
Полная версия
Кровавая маска на балу

Елена Рассыхаева
Кровавая маска на балу
Пролог
Полумрак библиотеки обволакивал, словно дорогой бархат. Тяжёлые портьеры, защищавшие от лунного света, позволяли лишь нескольким свечам рассеивать сумрак, играя тенями на корешках старинных книг. Аромат воска, кожи и пыли создавал атмосферу уюта, но сегодня этот уют был обманчивым, тревожно-тягучим.
Герцог де Валуа, мужчина средних лет с волевым подбородком, который уже начинал округляться, стоял у окна спиной к вошедшей. Его темно-зеленый камзол с вышивкой казался почти черным в полумраке.
– Вы задержались, миледи, – пророкотал он, не оборачиваясь. В его голосе слышалось раздражение, которое он, впрочем, старался скрыть.
Женщина, закутанная в шаль из тончайшего кашемира и скрывающая лицо за серебряной маской в виде птицы, бесшумно подошла ближе. Ее переливающееся шелковое платье шуршало при каждом движении, словно предостерегающий шепот.
– Прошу прощения, герцог. Вы же знаете, как утомительны приготовления к таким мероприятиям, – ответила она приглушенным голосом, словно боясь нарушить тишину. – Но, полагаю, ожидание того стоило. Не так ли?
Герцог наконец повернулся. Его лицо, обычно надменное и уверенное, сейчас было испещрено морщинами беспокойства. Он жестом предложил ей сесть в кресло у камина.
– Вы льстите мне, миледи, как всегда, – пробормотал он, усаживаясь напротив. Его взгляд скользил по изящному силуэту женщины, очерченному мерцающим светом свечей. – Но сегодня я здесь не ради комплиментов. Вы ведь помните нашу договоренность?
Женщина грациозно опустилась в кресло, и ее юбка рассыпалась вокруг нее шелковым водопадом. Она наклонила голову, словно прислушиваясь к потрескиванию дров в камине.
– Конечно, помню, герцог. Разве я могу забыть о том, что так важно для нас обоих? – Она сделала паузу, и в ее голосе зазвучала сталь. – Однако складывается впечатление, что кое-кто пытается ее нарушить.
Герцог вздохнул и достал из кармана скомканную записку. Бумага пожелтела от времени, а чернила казались выцветшими.
– Мне прислали это, – сказал он, протягивая ей записку.
Женщина взяла бумагу и пробежала глазами по строчкам. Ее лицо оставалось невозмутимым, но в глазах мелькнул испуг.
– «Кровавая маска скроет твое лицо. Бал станет твоим последним балом». – Прочитала она вслух, и ее голос стал жестче. – Ох, это серьезно. Кто-то знает о наших планах.
Герцог потер переносицу.
– Я предполагаю, что это дело рук моих политических противников. Они давно пытаются меня скомпрометировать.
– Возможно. Но не стоит исключать и личные мотивы, – возразила женщина. – У вас, герцог, всегда было много недоброжелателей.
– Что вы предлагаете? – спросил герцог, и в его голосе прозвучала тревога.
Женщина встала с кресла и подошла к окну, вглядываясь в тёмный сад.
– Будьте осторожны, герцог. Сегодняшняя ночь может стать… последней. Не доверяйте никому. Особенно тем, кто будет носить кровавую маску.
В этот момент за окном раздался тихий треск сломанной ветки. Герцог вздрогнул и поспешно задернул шторы.
– Нам пора, – сказал он, и его голос дрогнул. – Бал начинается.
Женщина кивнула, и они вышли из библиотеки, погружённые в мрачные мысли. Никто из них не подозревал, что за ними уже следят и кровавая маска уже готова скрыть лицо убийцы. И бал действительно станет для герцога последним. Кровавым последним.
Глава 1: Ворона на Балу
Ариадна Легран ненавидела балы. Все эти кринолины, перья, напудренные парики и фальшивые улыбки вызывали у нее аллергию, хуже, чем пыльца весенних лилий. Но сегодня ей все же пришлось затянуть себя в корсет и надеть нечто, хотя бы отдаленно напоминающее вечернее платье. Причина была проста – ее мать, графиня Легран, была непреклонна.
– Ариадна! Ты позоришь нашу семью! – Вопила графиня, заламывая руки. – Ты аристократка, а ведешь себя как… как… библиотекарь!
Ариадна, или просто Ари, как ее называли немногочисленные друзья, и впрямь проводила большую часть времени в библиотеке. История была ее страстью, а старые книги – лучшими собеседниками. Она испытывала искреннее отвращение к обществу светских щеголей и кокетливых дам.
И всё же вот она, стоит в бальном зале, украшенном хрустальными люстрами и цветочными гирляндами. Оркестр играет музыку, пары кружатся в вальсе, а Ариадна чувствует себя чужой на этом празднике жизни. Она выбрала самое тёмное платье, какое только смогла найти в своём гардеробе, – чёрное бархатное платье с кружевной отделкой. Мать была в ужасе, но Ари настояла на своём. «Если уж я должна быть здесь, то хотя бы не буду сливаться с толпой розовых зефирок», – заявила она.
Она чувствовала себя белой вороной среди павлинов. И ей это нравилось.
Ари прислонилась к колонне, наблюдая за происходящим с презрительной усмешкой. Она заметила, как к ней пробирается Изабелла де Валуа, ее давняя подруга, одетая в пышное розовое платье, украшенное бриллиантами. Изабелла была полной противоположностью Ари – милая, кокетливая и обожающая балы.
– Ари, ты снова выглядишь как ворона среди павлинов, – прошептала Изабелла, оглядывая чёрное платье подруги.
– Ворона? Это комплимент? Знаешь, я считаю ворон очень умными птицами, – огрызнулась Ариадна. – А ты, как всегда, вся в перьях и бриллиантах. Готова поспорить, половину этих цацек тебе навязала матушка, чтобы ты поймала какого-нибудь богатого старикашку.
Изабелла покраснела, но не обиделась. Она привыкла к язвительным замечаниям Ари.
– Ах, Ари, ты такая циничная! Но ты права… – вздохнула Изабелла. – Говорят, герцог сегодня объявит о своей помолвке. Его невеста – дочь графа де Валуа. Слышала, у нее ужасный характер. Говорят, она скорее удавится в свадебном платье, чем выйдет за него по любви.
– Герцог де Валуа? – Ари приподняла бровь. – Ему же, наверное, лет шестьдесят? А невесте сколько? Лет пятнадцать? Прекрасный союз, ничего не скажешь.
– Да, отвратительная история. Но граф де Валуа, как ты знаешь, очень влиятельный человек. Герцогу нужна его поддержка.
– И ради этого он готов пожертвовать счастьем молодой девушки? – Ари покачала головой. – Мир сошел с ума.
– Ты же знаешь, как всё устроено, Ари. Деньги решают всё. Но погоди-ка… – Изабелла схватила Ари за руку. – Смотри, герцог идёт сюда.
Действительно, герцог де Валуа собственной персоной приближался к ним. Он выглядел уставшим и встревоженным, а улыбка на его лице казалась натянутой.
– Мисс Легран, мисс де Валуа, – поприветствовал он дам, поклонившись. – Рад видеть вас на моем скромном празднике.
– Герцог, для нас это большая честь, – промурлыкала Изабелла, кокетливо склонив голову.
Ари просто кивнула. Герцог де Валуа никогда ей не нравился. В нем чувствовалась какая-то гнильца, скрытая за маской вежливости и благородства.
– Мисс Легран, я слышал, что вы увлекаетесь историей, – сказал герцог, обращаясь к Ари. – Может быть, как-нибудь посетите мою библиотеку. У меня есть несколько очень интересных экземпляров.
– Благодарю за приглашение, герцог, – ответила Ари, стараясь быть вежливой. – Я обязательно воспользуюсь вашей любезностью.
Герцог пристально посмотрел на Ари, словно пытаясь что-то разглядеть в ее глазах. Ей стало не по себе.
– Что ж, мне пора, – сказал герцог, снова поклонившись. – У меня ещё много гостей, которых нужно поприветствовать.
Он удалился, а Ари переглянулась с Изабеллой.
– Что это было? – спросила Изабелла. – Он что, подкатывает к тебе?
– Не думаю, – ответила Ари, нахмурившись. – Он просто… изучал меня. Как будто пытался понять, что я знаю.
– Знаешь о чем?
Ари пожала плечами.
– Не знаю. Но мне это не нравится. Я чувствую, что сегодня вечером случится что-то плохое.
Изабелла рассмеялась.
– Ты всегда такая драматичная, Ари. Просто расслабься и наслаждайся балом. В конце концов, это всего лишь вечеринка.
Ариадна усмехнулась. Она знала, что Изабелла права. Но интуиция подсказывала ей, что сегодня на этом балу произойдет что-то, что навсегда изменит ее жизнь. И кровавая маска, которую она скоро увидит, станет предвестником беды.
Глава 2: Маски и Интриги
Музыка, казалось, зазвучала громче, а танцующие пары – мельче. Ариадна отошла от Изабеллы и растворилась в толпе. Ей нужно было проветриться, избавиться от тревожного ощущения, которое не покидало ее. Она направилась к балкону, надеясь вдохнуть свежего воздуха и полюбоваться ночным пейзажем.
Балкон был почти пуст. Лишь несколько человек курили трубки, тихо переговариваясь. Ари прислонилась к перилам, наблюдая, как лунный свет серебрит верхушки деревьев в парке. Звёзды казались ближе, чем в городе, словно их специально развесили для этого бала.
Но даже красота ночи не могла отвлечь её от неприятных мыслей. В голове крутились слова герцога, его пристальный взгляд. Изабелла права, Ариадна часто драматизировала события. Но сегодня она кожей чувствовала опасность. Будто в воздухе витало предчувствие беды.
Ари заметила движение в углу балкона. Двое мужчин в масках, скрывающих лица, тихо беседовали, о чём-то горячо споря. Их голоса были приглушены, но Ариадне удалось расслышать обрывки фраз.
– …слишком рискованно… – …другого выхода нет… – …герцог не должен узнать…
Ари нахмурилась. О чем они говорят? И почему их разговор кажется таким подозрительным? Она попыталась подойти ближе, чтобы расслышать больше, но мужчины внезапно замолчали и разошлись в разные стороны. Один исчез в дверях, ведущих в зал, а другой остался стоять на балконе, опираясь на перила.
Ари решила действовать осторожно. Она подошла к мужчине, стараясь выглядеть непринуждённо.
– Прекрасная ночь, не так ли? – спросила она, улыбаясь.
Мужчина вздрогнул, словно его застали врасплох. Он повернулся к Ариадне, и она смогла разглядеть его лицо, скрытое за черной маской в виде волка. Его глаза были темными и настороженными.
– Да, ночь действительно прекрасна, – ответил он низким и хриплым голосом. – Но не для всех.
Ари почувствовала, как по ее спине пробежал холодок.
– Что вы имеете в виду? – спросила она, стараясь сохранять спокойствие.
– Ничего, мисс. Просто размышляю, – ответил мужчина, усмехнувшись. – На таких балах всегда плетутся интриги. Нужно быть осторожным, чтобы не запутаться в них.
– Вы правы, – согласилась Ари. – Но я думаю, что большинство людей здесь просто развлекаются.
– Может быть. А может быть, они просто хорошо притворяются, – ответил мужчина, загадочно улыбаясь.
Он замолчал, и повисла неловкая тишина. Ари чувствовала, что мужчина что-то скрывает. Она хотела задать ему еще несколько вопросов, но он внезапно отвернулся и посмотрел в сторону зала.
– Прошу прощения, мисс, меня ждут, – сказал он и, не дожидаясь ответа, покинул балкон.
Ари осталась стоять одна, пытаясь понять, что только что произошло. Кто этот мужчина? И что он имел в виду, говоря об интригах и опасности?
Она огляделась. В зале царила атмосфера беззаботного веселья. Музыка лилась рекой, пары кружились в танце, и никто, казалось, не замечал, что за масками может скрываться тьма.
Ари вспомнила герцога. Он тоже выглядел встревоженным. Может быть, все эти интриги связаны с ним? Может быть, кто-то угрожает его жизни?
Она решила понаблюдать за герцогом. Она протиснулась сквозь толпу и увидела его в центре зала в окружении нескольких влиятельных дворян. Он оживленно обсуждал с ними что-то, но на его лице все еще читалась тревога.
Ари заметила, что герцог постоянно оглядывается, словно ищет кого-то в толпе. Он выглядел нервным и раздражённым. Несколько раз он подходил к окну и выглядывал на улицу.
В какой-то момент герцог, казалось, заметил Ари. Он посмотрел на нее, и в его глазах мелькнул странный огонек. Он хотел что-то сказать, но в этот момент к нему подошла красивая женщина в роскошном платье, и он отвернулся, чтобы поговорить с ней.
Ари почувствовала, что ей нужно уйти. Она больше не могла находиться в этом зале, наполненном ложью и лицемерием. Она направилась к выходу, чувствуя, как колотится сердце. Что-то должно было произойти. И она чувствовала, что это «что-то» будет ужасным.
Она остановилась у двери, оглянувшись в последний раз. В зале все было как прежде: музыка, танцы, улыбки. Но Ари знала, что за этой маской благополучия скрывается тьма, готовая вырваться наружу. И она предчувствовала, что скоро на этом балу прольётся кровь. Кровавая маска скроет лицо убийцы, и никто не сможет избежать расплаты.
Глава 3: Тень Смерти в Библиотеке
Ариадна не успела добраться до выхода. Как только она переступила порог бального зала, раздался пронзительный крик. Он разрезал воздух, словно бритва, и эхом разнёсся по всему особняку.
Крик принадлежал графине де Валуа, матери невесты герцога. В следующее мгновение в зале началась паника. Музыка смолкла, танцующие пары остановились, а лица людей исказились от страха.
Ари бросилась обратно в зал, пытаясь понять, что произошло. Толпа металась в разные стороны, как стадо перепуганных овец. Сквозь хаос Ари увидела графиню де Валуа, стоящую посреди зала и дрожащей рукой указывающую на дверь библиотеки. Ее лицо было белым как мел, а глаза полны ужаса.
– Герцог! – задыхаясь, прошептала она. – Герцог… убит!
Слова графини прозвучали как гром среди ясного неба. В зале воцарилась мертвая тишина, прерываемая лишь всхлипываниями и приглушенными возгласами.
Ари, не раздумывая ни секунды, бросилась к двери библиотеки. Она протиснулась сквозь толпу, которая, казалось, внезапно застыла в оцепенении. Дверь библиотеки была приоткрыта. Ари осторожно толкнула ее и вошла внутрь.
В библиотеке царил полумрак. Лишь несколько свечей, стоявших на столах, освещали пространство. Аромат книг смешивался с запахом… крови.
Герцог де Валуа лежал на полу в луже крови. Его глаза были широко раскрыты, а лицо искажено гримасой боли. В его грудь был вонзён кинжал с серебряной рукоятью.
Ари застыла на месте. Она не могла поверить своим глазам. Это был не сон, не кошмар – это была реальность. Герцог, который ещё несколько минут назад был полон жизни, теперь лежал мёртвый.
Она попыталась взять себя в руки. Страх сковывал ее движения, но она понимала, что нельзя терять ни секунды. Ей нужно было что-то сделать.
Ари опустилась на колени рядом с телом герцога. Она осторожно коснулась его руки. Она была холодной. Сердце герцога перестало биться.
Вдруг она заметила что-то блестящее, лежащее рядом с телом. Она наклонилась и подняла предмет. Это была маска. Чёрная бархатная маска с изображением хищной птицы, с каплями засохшей крови на одном из «крыльев».
Ари вздрогнула. Она узнала эту маску. Она видела ее сегодня вечером. Но где? В голове промелькнула сцена на балконе, разговор с незнакомцем. Этот незнакомец… он носил такую же маску!
В этот момент за спиной Ари послышались шаги. Она обернулась и увидела капитана стражи в сопровождении нескольких солдат. Их лица были суровы и напряжены.
– Что здесь происходит? – спросил капитан, его голос был жёстким.
Ари не успела ответить. Капитан заметил тело герцога и побледнел.
– Боже мой! – воскликнул он. – Герцог мёртв!
Он бросил взгляд на Ари, стоявшую на коленях рядом с телом. Ее черное платье, казалось, растворялось в полумраке, делая ее почти невидимой. В руке она держала окровавленную маску.
– Мисс Легран? – спросил капитан, и теперь его голос звучал подозрительно. – Что вы здесь делаете?
Ари открыла рот, чтобы ответить, но слова застряли у неё в горле. Она была в шоке. Она не знала, что сказать.
– Я… я просто… – пролепетала она, указывая на маску в своей руке. – Я нашла это.
Капитан подошёл ближе и вырвал у неё маску. Он внимательно осмотрел её.
– Окровавленная маска. – пробормотал он. – И вы нашли ее рядом с телом герцога?
Ари кивнула.
– Да. Я… я не знаю, как это произошло. Я просто вошла сюда…
Капитан повернулся к своим солдатам.
– Задержать мисс Легран! – скомандовал он. – Она подозревается в убийстве герцога де Валуа.
Ари застыла. Она не могла поверить своим ушам. Ее арестовывают? Ее, Ариадну Легран, внучку герцога, дочь графини?
– Что? – воскликнула она. – Вы шутите? Я не убивала герцога! Я вообще не знаю, как это произошло!
Но капитан не слушал ее. Он приказал солдатам заковать Ари в наручники.
– Прошу вас пройти с нами, мисс Легран, – сказал он. – Вам придется ответить на несколько вопросов.
Ари посмотрела на тело герцога, на окровавленную маску, на суровые лица солдат. Она поняла, что попала в ловушку. Ее обвиняют в убийстве. И теперь, чтобы доказать свою невиновность, ей придется бороться за свою свободу. И, возможно, за свою жизнь.
Глава 4: Тень Подозрения
Наручники неприятно врезались в запястья. Ариадна, окруженная стражниками, шла по коридорам особняка, чувствуя на себе взгляды гостей. Шок сменился возмущением, а затем – яростью. Как они смеют? Как они могут подозревать ее в убийстве?
Она пыталась объяснить капитану стражи, что она невиновна, что она случайно нашла маску, но он, казалось, не слушал ее. Его лицо оставалось непроницаемым, а взгляд – подозрительным.
– Мисс Легран, не могли бы вы объяснить, что делали в библиотеке в момент убийства герцога? – спросил капитан, прищурившись.
– Я… я просто заблудилась, – пролепетала Ариадна, чувствуя, как краснеют её щёки. Ей было стыдно признаться, что она просто хотела сбежать с бала. – И потом… я нашла маску. Вот и всё.
– Маску? Окровавленную маску? Согласитесь, мисс Легран, это выглядит довольно подозрительно, – капитан повысил голос. Его слова эхом разносились по коридору.
«Но я же говорю правду! Я не знаю, кто убил герцога! Я сама в шоке!» – взмолилась Ариадна.
– Это вам ещё предстоит доказать, мисс Легран. А пока вы будете находиться под стражей.
Её отвели в одну из гостевых комнат и оставили под охраной двух солдат. Комната была роскошной, но сейчас Ариадне она казалась клеткой. Она села на кровать, чувствуя, как дрожат колени.
Что ей делать? Никто не поверит ее словам. Окровавленная маска – улика против нее. Она должна доказать свою невиновность, найти настоящего убийцу. Но как?
Мысли метались в ее голове. Она вспомнила о Теодоре, своем давнем друге. Теодор был историком и немного чудаком. Он обожал загадки и тайны, у него был острый ум и аналитический склад ума. Он единственный, кто ей поверит.
Она должна связаться с Теодором. Но как это сделать, находясь под стражей?
Вдруг ей в голову пришла идея. Она вспомнила, что в комнате есть камин. И дымоход ведёт прямо на крышу.
Рискованно, но это ее единственный шанс.
Ариадна встала с кровати и осмотрела комнату. Она убедилась, что солдаты не следят за ней. Затем она подошла к камину и заглянула внутрь.
Труба была узкой, но достаточно широкой, чтобы в неё можно было пролезть. Она закатала рукава платья и полезла внутрь.
Сажа и копоть покрывали её лицо и руки, но она не обращала на это внимания. Она карабкалась вверх, цепляясь за выступы кирпичей.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.