bannerbanner
Тайна лунного света
Тайна лунного света

Полная версия

Тайна лунного света

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Елена Рассыхаева

Тайна лунного света


Пролог


Старый Хамфри, согнувшись под порывами шотландского ветра, завывающего, словно призрак, повыше подтянул воротник старой куртки. Он стоял на небольшом холме, с которого открывался вид на поместье «Лунный свет». Полная и зловещая луна висела в небе, окутывая древние стены бледным, почти мертвенным светом. Она всегда так делала в эту ночь. Ночь Самхейна. Ночь, когда граница между мирами истончается и духи, словно живые, бродят по земле.

Хамфри перекрестился, хотя и не был особенно набожным. Он просто не доверял этой ночи. Не доверял лунному свету. Не доверял теням, пляшущим по стенам, не доверял скрипам и стонам, которые, казалось, исходили из самой земли.

У него не было семьи. Всё его существование было связано с Лунным Светом. Он помнил, как мальчишкой бегал по этим лугам, слушая сказки старой няни о проклятии, тяготеющем над поместьем. Сказки, которые он тогда считал выдумками, со временем обрели зловещую правдивость.

Он помнил Изабеллу. Прекрасную, как рассвет над шотландскими холмами, и такую же мимолетную. Леди Изабелла, последняя из рода МакКензи, правившая Лунным Светом. Она была полна жизни и смеха, пока не встретила… Его.

Хамфри поежился. Даже сейчас, спустя столько лет, это воспоминание обжигало, как раскалённое железо. Он не знал имени этого человека, да и леди Изабелла хранила его в тайне. Всё, что знал Хамфри, – он был опасен. Опасен для неё, опасен для поместья, опасен для всех.

Он помнил их тайные встречи при лунном свете, украдкой брошенные взгляды, полные страсти и отчаяния. Он помнил ее слезы и свой шепот, звучавший слишком громко в ночной тишине. Он помнил ее исчезновение.

Однажды она просто исчезла. Без следа. Никто не знал, что с ней случилось. Шептались о несчастном случае, о побеге с возлюбленным, о похищении. Но Хамфри знал правду. Он чувствовал её. Лунный Свет поглотил её.

Он видел его после исчезновения Изабеллы. Всего один раз. Его лицо было скрыто тенью капюшона, но Хамфри узнал его по глазам. Холодным, жестоким, лишённым всякой человечности. Он стоял на том же холме, что и Хамфри сейчас, и смотрел на Лунный Свет с каким-то торжествующим видом.

С тех пор поместье пустовало. Никто не решался жить в проклятом месте. Никто, кроме…

Хамфри уставился на дорогу, ведущую к поместью. Вдалеке показалась карета, медленно приближающаяся к Лунному Свету.

Она прибыла.

Новая хозяйка. Девушка, которую он никогда не видел, о которой ничего не знал, кроме того, что она – дальняя родственница леди Изабеллы. Невинная овечка, брошенная в волчью яму.

Хамфри вздохнул. Он чувствовал, как древнее зло, дремлющее в стенах Лунного Света, пробуждается. Он чувствовал, как сгущаются тени, готовясь к новой жертве.

Он надеялся, что она окажется сильнее леди Изабеллы. Он надеялся, что она сможет разгадать тайну Лунного Света и снять проклятие, тяготеющее над поместьем.

Но больше всего он надеялся, что она выживет.

Потому что Лунный Свет не отпускает своих жертв. Он ждёт. Он наблюдает. Он пожирает. И лунный свет… всегда наблюдает. Он облизывает стены серебристым светом, словно голодный зверь, предвкушающий трапезу.

Карета остановилась перед воротами поместья. Хамфри сглотнул, чувствуя, как по спине пробегает холодок.Игра началась.


Глава 1: Неожиданное наследство


Амелия Эвергрин терпеть не могла почтальонов. Нет, не самих почтальонов, они, как правило, были вполне безобидными и даже по-своему симпатичными. Ее раздражала сама суть их появления – обычно они приносили счета, отказы в работе или, в лучшем случае, очередную рекламную брошюру, обещающую райские кущи за непомерную цену.

Сегодняшний день не стал исключением. Почтовый колокольчик на двери возвестил о прибытии незваного гостя, и Амелия, мрачно оторвавшись от ремонта старого швейного станка, на котором зарабатывала на жизнь, поплелась к двери.

«Наверняка очередной долг за уголь», – подумала она, мысленно проклиная холодную лондонскую зиму и свою постоянную нехватку средств.

За дверью действительно стоял почтальон, устало протягивая ей толстый конверт, запечатанный сургучом с каким-то вычурным гербом.

«Мисс Амелия Эвергрин?» – спросил он хриплым голосом, словно только что проглотил кусок наждачной бумаги.

«Это я», – ответила Амелия, с подозрением глядя на конверт. Она не помнила, чтобы кто-то из ее скромного окружения пользовался сургучом и гербами. Это выглядело… помпезно.

Почтальон кивнул, выдавил из себя формальную улыбку и поспешил удалиться, словно боялся, что её бедность может быть заразной.

Амелия вернулась в свою крошечную квартирку, состоявшую из одной комнаты, которая была и гостиной, и спальней, и мастерской. Она села на скрипучий стул у окна и, поколебавшись, сорвала печать.

Внутри конверта оказалось письмо, написанное на дорогой бумаге цвета слоновой кости, и несколько официальных документов, выглядевших не менее внушительно.

Письмо начиналось с официального обращения и сообщало, что Амелия является наследницей некоей Изабеллы МакКензи, о существовании которой она даже не подозревала. Оказывается, леди Изабелла была дальней родственницей по материнской линии, владелицей поместья «Лунный свет» в Шотландии, и в связи с ее трагической кончиной (письмо не уточняло деталей) завещала все свое имущество Амелии.

Амелия ошеломлённо моргнула. Наследство? Поместье? В Шотландии? Это казалось какой-то нелепой шуткой. Она, сирота, выросшая в работном доме, получающая гроши за починку чужой одежды, вдруг стала владелицей поместья?

Она перечитала письмо ещё раз, потом ещё. Слова оставались неизменными. Это было реально.

Она просмотрела документы. Они подтверждали написанное в письме. Поместье «Лунный свет», прилегающие к нему земли и кое-какие денежные средства – всё это теперь принадлежало ей.

Но помимо официальных бумаг в конверте оказалась ещё одна записка, написанная на клочке пожелтевшей бумаги. Почерк был размашистым и немного дрожащим.

«Берегись лунного света, дитя моё. Он обманчив и опасен. Не верь теням, которые он порождает. И беги, пока не стало слишком поздно…»

Амелия нахмурилась. Что это значит? Что ещё за «остерегайся лунного света»? В завещании не было никаких упоминаний о проклятиях или опасностях.

И всё же записка заставила её задуматься. Она слышала истории о старинных поместьях, окутанных тайнами и проклятиями. Возможно, «Лунный свет» был одним из таких мест.

Она вспомнила рассказы старой миссис Хеншоу, которая работала вместе с ней в работном доме. Миссис Хеншоу часто рассказывала о Шотландии – стране горных вершин, глубоких озёр и древних замков, населённых призраками и духами.

«Шотландия – земля загадок, дитя мое», – говорила миссис Хеншоу, покачивая головой. «Там лучше не ходить в одиночку».

Амелия усмехнулась. Она и так всегда была одна. Что может быть страшнее, чем влачить жалкое существование в нищете?

И всё же сомнения терзали её. Может, стоит отказаться от наследства? Может, старая леди МакКензи не просто так оставила ей это предупреждение?

Но перспектива жить в собственном доме, вдали от грязного и шумного Лондона, была слишком заманчивой. Возможность обеспечить себе будущее, не зависеть ни от кого была слишком привлекательной.

Амелия встала и подошла к зеркалу, висевшему над её убогим умывальником. Она посмотрела на своё отражение. Худое лицо, обрамлённое тёмными волосами, серые глаза, в которых обычно читались лишь усталость и смирение.

Сейчас в этих глазах появилась искра – искра любопытства и решимости.

«Я приму это наследство», – сказала она вслух. «И я узнаю, что скрывает этот Лунный Свет. Я не боюсь теней. И уж точно не боюсь лунного света».

Она села обратно на стул и принялась изучать документы, пытаясь найти хоть какую-нибудь информацию о поместье «Лунный свет». Она собиралась отправиться в Шотландию. И она собиралась разгадать тайну, которую, возможно, стоило оставить нераскрытой.


Глава 2: Путешествие в Шотландию


Подготовка к путешествию заняла несколько дней. Амелия продала почти все свое скромное имущество – швейную машинку, несколько платьев, старый комод. Вырученных денег едва хватило на билет на поезд до ближайшего к поместью городка и на скромную дорожную одежду.

Она сознательно выбрала строгий, практичный наряд: тёмный шерстяной костюм, удобные ботинки и плащ, защищающий от ветра и дождя. Ей предстояло не светское рандеву, а исследование таинственного поместья, и она не собиралась выглядеть как беззащитная барышня.

Поезд, скрипя и грохоча, вез ее на север, прочь от грязного и шумного Лондона, в страну легенд и мифов. Пейзаж за окном постепенно менялся. Унылые городские постройки сменились зелеными лугами, пологими холмами, а затем и величественными горными вершинами, увенчанными снежными шапками.

Шотландия предстала перед Амелией во всей своей дикой и суровой красоте. Огромные пространства, покрытые вереском, горные реки, пробивающие себе путь сквозь скалы, старинные замки, возвышающиеся на вершинах холмов, словно памятники ушедшим эпохам. Все это вызывало у нее одновременно восхищение и некое беспокойство.

По мере приближения к конечной станции атмосфера в поезде становилась все более напряженной. Местные жители, одетые в клетчатые килты и твидовые пиджаки, бросали на нее любопытные, а порой и откровенно недоброжелательные взгляды. Их разговоры, перемежавшиеся труднопроизносимыми гэльскими словами, звучали для Амелии как некий таинственный код.

Она чувствовала себя чужой, незваной гостьей, вторгшейся в чужую, закрытую общину.

В маленьком городке, расположенном у подножия гор, Амелия вышла из поезда. Здесь было еще тише и спокойнее, чем в поезде. На узких улочках почти не было людей. Несколько магазинов с вывесками на гэльском языке, небольшая церковь и старая гостиница – вот и все, что представлял собой этот населенный пункт.

Она спросила дорогу до поместья «Лунный свет» у пожилого мужчины, сидевшего на скамейке возле гостиницы. Он посмотрел на нее с явным неодобрением.

– Лунный свет? – переспросил он, словно это было ругательство. – Вам лучше туда не соваться, мисс. Это не к добру.

«Но я – новая владелица», – возразила Амелия, чувствуя, как в ней закипает раздражение. «Мне нужно попасть туда».

Мужчина пожал плечами. “Дело ваше. Но помните мои слова. Лунный свет не приносит счастья.”

Он махнул рукой в сторону дороги, ведущей в горы. “Идите по этой дороге, мисс. Она приведёт вас к поместью. Но будьте осторожны. Там водятся не только дикие звери.”

Амелия поблагодарила его и направилась по указанной дороге. Путь был долгим и утомительным. Дорога петляла между холмами, временами превращаясь в узкую тропинку. Вокруг стояла тишина, нарушаемая лишь криками птиц и шумом ветра.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу