Полная версия
Крылатая латынь: Цитаты. Пословицы. Надписи. Девизы. Эпитафии
Константин Душенко, Григорий Багриновский
Крылатая латынь. Цитаты. Пословицы. Надписи. Девизы. Эпитафии
Multa paucis
Многое в немногих словах
На обложке: Чезаре Маккари. Цицерон осуждает Катилину в римском сенате. 1889 г.
Во внутреннем оформлении использованы иллюстрации из книг: Каптерева Т. П. Римская мозаика: Африка. – М., 2008. Эмблемы и символы. – М., 1995.
© Составление. Душенко К. В., Багриновский Г. Ю., 2017, 2020, 2023
© ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2023
КоЛибри®
Предисловие
Эта книга предназначена тем, кто либо вовсе не знает латыни, либо только начинает знакомство с ней. Здесь собраны краткие изречения, пословицы, надписи, девизы и эпитафии; они состоят максимум из семи слов (не считая служебных), но чаще всего – от двух до четырех.
Сборник состоит из 10 разделов; одни из них носят тематический характер (история, право, медицина, христианская религия), другие выделены по жанровому признаку (пословицы, девизы, эпитафии).
В первом абзаце дается изречение на латыни, его литературный перевод и, в случае необходимости, буквальный перевод; во втором абзаце – русская транскрипция, а в третьем – сведения об источнике цитаты.
Очень часто чуть ли не всё, что сказано на латыни, считают «мудростью древних». Между тем множество латинских изречений возникло в послеримский период, а некоторые – даже в XX веке. Среди авторов цитат читатель найдет имена Станислава Лема, Умберто Эко и Джоан Роулинг.
Для анонимных изречений указывается эпоха, к которой они относятся (древнеримский период, Средние века, Новое и Новейшее время).
Читатель-неспециалист чаще всего видит латинские тексты в девизах, надписях, эпитафиях, поэтому им уделено особое внимание. В книге собраны девизы разных эпох до XXI века включительно.
* * *Слово «бог» пишется с прописной буквы в цитатах из христианских авторов, со строчной – в цитатах из римских авторов.
Слово «греческий» используется в значении «древнегреческий», «римский» – в значении «древнеримский» (за исключением выражения «папа римский»).
Более подробные сведения об источниках, происхождении и датировке включенных в этот сборник цитат можно найти в книге: Душенко К., Багриновский Г. Большой словарь латинских цитат и выражений. – 2-е издание, исправленное и дополненное. – М.: КоЛибри, Азбука-Аттикус, 2017.
* * *В текст 3-го издания внесены некоторые поправки, выделены четыре новых раздела и добавлены иллюстрации.
Условные знаки и сокращения
◊ Отбивка между латинской цитатой и ее переводом на русский
♦ Отбивка между литературным и буквальным переводом
≈ Русский эквивалент латинского выражения
букв. – буквально
ок. – около
ц-сл. – церковно-славянское
Фрагменты перевода, служащие разъяснению смысла, заключаются в квадратные скобки, например: Ex ungue leonem ◊ По когтям [узнают] льва.
Варианты перевода разделяются точкой с запятой.
I. Кратчайшие наставления
AAudi, vide, sile ◊ Слушай, смотри и молчи.
а́уди ви́дэ си́ле
Из сборника Римские деяния (XIV в.).
Ausculta et perpende ◊ Выслушай и взвесь.
ауску́льта эт пэрпэ́ндэ
Эразм Роттердамский, Пословицы.
CCarpe diem ◊ Лови день; ≈ Живи минутой. ♦ букв. Срывай день.
ка́рпэ ди́эм
Гораций, Оды.
Carpe vitam ◊ Вкушай жизнь!; Спеши пользоваться жизнью! ♦ букв. Срывай жизнь.
ка́рпэ ви́там
Новолатинское изречение.
Certum pete finem ◊ Стремись к ясной цели.
цэ́ртум пэ́тэ фи́нэм
Гораций, Послания (сокращенная цитата).
Compesce mentem ◊ Смири [свой] гнев.
компэ́сцэ мэ́нтэм
Гораций, Оды.
Cor ne edito ◊ Не ешь сердце; Не грызи [свое] сердце.
кор нэ э́дито
Эразм Роттердамский, Пифагоровы символы. Диоген Лаэртский так разъяснял это изречение Пифагора: «Не подтачивай душу заботами и страстями».
Credite rebus ◊ Верьте делам!
крэ́дитэ рэ́бус
Овидий, Фасты.
DDa dextram misero ◊ Подай руку [помощи] несчастному.
да дэ́кструм ми́зэро
Вергилий, Энеида.
Da locum melioribus ◊ Уступи место лучшим!
да лёкум мэлио́рибус
Теренций, Формион.
Disce gaudere ◊ Научись радоваться.
ди́сцэ гаудэ́рэ
Сенека, Письма к Луцилию.
Disce mori ◊ Учись умирать.
ди́сце мо́ри
Лукан, Фарсалия.
Disce pati ◊ Учись терпеть.
ди́сцэ па́ти
Зерцало нравственное (XIV в.).
EEsto brevis ◊ Будь краток.
э́сто брэ́вис
Гораций, Наука поэзии.
Estote vigilate ◊ Бодрствуйте!; Будьте бдительны!
эсто́тэ вигиля́́тэ
Первое послание апостола Петра: «Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш, дьявол, ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить».
Experto credite ◊ Верьте опытному.
экспэ́рто крэ́дитэ
Вергилий, Энеида.
FFac te ipse felicem ◊ Сделай сам себя счастливым!
фак тэ и́псэ фэ́лицэм
Сенека, Письма к Луцилию.
Fide, sed cui vide ◊ Доверяй, но смотри кому.
фи́дэ сэд ку́и ви́дэ
Мораль средневековой басни Лев и коза.
Fuge magna ◊ Избегай великолепия; Избегай роскоши.
фу́гэ ма́гна
Гораций, Послания.
IImpera parendo ◊ Управляй подчиняясь.
и́мпэра парэ́ндо
Ральф Уолдо Эмерсон, Путь жизни (1859).
MMajori cede ◊ Старшему уступай.
майо́ри цэ́дэ
Дистихи Катона.
Memento mori ◊ Помни о смерти.
мэмэ́нто мо́ри
Новолатинское изречение.
Memento vivere ◊ Помни о жизни; Помни, что нужно жить!
мэмэ́нто ви́вэрэ
Новолатинское изречение.
NNe cede malis ◊ Не отступай перед бедами!
нэ цэ́дэ ма́лис
Вергилий, Энеида.
Ne differas in crastinum ◊ Не откладывай на завтра.
нэ ди́ффэрас ин кра́стинум
Перевод на латынь греческого изречения.
Ne discere cessa ◊ Не переставай учиться!
нэ ди́сцэрэ цэ́сса
Дистихи Катона.
Ne tentes, aut perfice ◊ Или не пробуй, или доводи до конца.
нэ тэ́нтэс а́ут пэрфи́цэ
Новолатинское изречение; восходит к поэме Овидия Наука любви.
Ne quid nimis ◊ Ничего слишком; Ничего сверх меры.
нэ квид ни́мис
Теренций, комедия Девушка с Андроса. Это латинская форма греческого изречения.
Nec cito credideris ◊ Верить не торопись.
нэк ци́то крэди́дэрис
Овидий, Наука любви; перевод М. Гаспарова.
Nil admirari ◊ Ничему не удивляться.
ниль адмира́ри
Гораций, Послания.
Nil desperandum ◊ Не отчаиваться!
ниль дэспэра́ндум
Гораций, Оды.
Nil ultra vires ◊ Ничего сверх сил; ≈ За непосильное не берись.
ниль у́льтра ви́рэс
Эмблематическая надпись к изображению верблюда (XVI в.).
Nosce te ipsum ◊ Познай самого себя.
но́сцэ тэ и́псум
Перевод на латынь греческого изречения.
Nosce tempus ◊ Знай [подходящее] время; Знай всему пору.
но́сцэ тэ́мпус
Эразм Роттердамский, Пословицы. Это перевод на латынь изречения, приписываемого Питтаку, одному из Семи мудрецов.
PPerfice te ipsum ◊ Совершенствуй себя самого.
пэрфи́це тэ и́псум
Постулат, появившийся в Германии в XVIII в.
QQuod tuum, tene ◊ Не отдавай своего! ♦ букв. Что твое, держи.
квод ту́ум тэ́нэ
Девиз купца Хэмфри Четема, основателя первой публичной библиотеки в Англии (XVII в.).
RRespue, quod non es ◊ Отбрось то, чем ты не являешься. ♦ букв. Выплюнь [все то], что не ты.
рэ́спуэ квод нон эс
Персий, Сатиры.
SSi vis amari, ama ◊ Хочешь быть любимым – люби.
си вис ама́ри а́ма
Сенека, Письма к Луцилию.
Si vis, potes ◊ Захочешь, так сможешь!
си вис по́тэс
Гораций, Сатиры; перевод М. Дмитриева.
Sustine et abstine ◊ Терпи и воздерживайся; Выдержи и воздержись.
су́стинэ эт а́бстинэ
Эразм Роттердамский, Пословицы.
TTarda cum securitate ◊ Медленно, но зато верно.
та́рда кум сэкурита́тэ
Тацит, Анналы.
Tempori parce ◊ Береги время!
тэ́мпори па́рцэ
Сенека, Письма к Луцилию.
Tibi proximus esto ◊ Будь себе самым близким.
ти́би про́ксимус э́сто
Дистихи Катона.
Transcende te ipsum ◊ Превзойди себя самого.
трансцэ́ндэ тэ и́псум
Августин Аврелий, Об истинной религии.
UUtere sorte tua ◊ Пользуйся счастьем своим.
у́тэрэ со́ртэ ту́а
Вергилий, Энеида; перевод С. Соловьева.
Vindica te tibi ◊ Отвоюй себя для себя самого.
ви́ндика тэ ти́би
Сенека, Письма к Луцилию; перевод С. Ошерова.
Vive hodie ◊ Сегодня живи!
ви́вэ хо́диэ
Марциал, Эпиграммы.
II. Любовь и дружба
AAlter ipse amicus ◊ Друг – это второе «я».
а́льтер и́псэ а́микус
Изречение, восходящее к Цицерону.
Ama et fac, quod vis ◊ Люби – и делай что хочешь.
а́ма эт фак квод вис
Августин Аврелий, Рассуждения на Послание Иоанна к Парфянам (видоизмененная цитата).
Amans amens ◊ Влюбленный – безумный.
а́манс а́мэнс
Новолатинское изречение.
Amans quod suspicatur, vigilans somniat ◊ Подозрения любовника – как сон наяву.
а́манс квод суспика́тур ви́гиланс со́мниат
Сентенции Публилия Сира.
Amantium irae amoris integratio est ◊ Ссоры влюбленных – возобновление любви.
ама́нциум и́рэ амо́рис интэгра́цио эст
Теренций, комедия Девушка с Андроса.
Amici fures temporum ◊ Друзья – воры времени.
а́мици фу́рэс тэ́мпорум
Фрэнсис Бэкон, О достоинстве и приумножении наук (1623).
Amici optima vitae supellex ◊ Друзья – лучшее украшение жизни. ♦ букв. …лучшее убранство жизни.
а́мици о́птима ви́тэ супэ́ллекс
Новолатинское изречение; восходит к трактату Цицерона Лелий, или О дружбе.
Amicitia semper prodest, amor aliquando etiam nocet ◊ Дружба приносит лишь пользу, а любовь иногда и вред.
амици́циа сэ́мпэр про́дэст а́мор аликва́ндо э́циам но́цэт
Сенека, Письма к Луцилию.
Amicorum omnia communia ◊ У друзей все общее.
амико́рум о́мниа комму́ниа
Латинская версия греческого изречения, которое приписывалось Пифагору.
Amicum proba, probatum ama ◊ Друга испытай, испытанного полюби.
а́микум про́ба проба́тум а́ма
Новолатинское изречение.
Amicus certus in re incerta cernitur ◊ В неверном деле верный познается друг.
а́микус цэ́ртус ин рэ инцэ́рта цэ́рнитур
Стих из трагедии Энния Гекуба.
Amicus meus, inimicus inimici mei ◊ Враг моего врага – мой друг.
а́микус мэ́ус ини́микус ини́мици мэ́и
Новолатинское изречение.
Amicus optima vitae possessio ◊ Друг – наилучшее приобретение в жизни.
а́микус о́птима ви́тэ посэ́ссио
Новолатинское изречение.
Amicus Plato, sed magis amica veritas ◊ Платон мне друг, но истина дороже. ♦ букв. …но еще большая подруга – истина.
а́микус пля́то сэд ма́гис а́мика вэ́ритас
Новолатинское изречение.
Amor gignit amorem ◊ Любовь порождает любовь (т. е. вызывает ответную любовь).
а́мор ги́гнит амо́рэм
Эразм Роттердамский, Проповедник (1536).
Amor non est medicabilis herbis ◊ Любовь травами не лечится; ≈ Болезнь любви неизлечима.
а́мор нон эст мэдика́билис хэ́рбис
Овидий, Героиды.
Amor odit inertes ◊ Амур не терпит ленивцев.
а́мор о́дит инэ́ртэс
Овидий, Наука любви.
Amori finem tempus, non animus facit ◊ Конец любви кладет не разум, а время.
амо́ри фи́нэм тэ́мпус нон а́нимус фа́цит
Сентенции Публилия Сира.
Amoris vulnus idem, qui sanat, facit ◊ Рану любви лечит тот, кто ее нанес.
амо́рис ву́лнус и́дэм кви са́нат фа́цит
Сентенции Публилия Сира.
Antiquus amor cancer est ◊ Старая любовь [цепка, как] рак.
анти́квус а́мор ка́нцэр эст
Петроний, Сатирикон.
Appetitus rationi pareat ◊ Пусть влечения подчиняются разуму.
аппэти́тус рацио́ни па́рэат
Цицерон, Об обязанностях.
Auctor pretiosa facit ◊ Ценность [даров] – в дарителе. ♦ букв. Тот, кто сделал [подарок], делает [его] ценным.
а́уктор прецио́за фа́цит
Новолатинское изречение; восходит к поэме Овидия Героиды.
CConubia sunt fatalia ◊ Браки предопределены судьбой.
кону́биа сунт фата́лиа
Новолатинское изречение.
Cras amet, qui nunquam amavit ◊ Пусть завтра полюбит тот, кто никогда не любил.
крас а́мэт кви ну́нквам ама́вит
Начало поэмы неизвестного автора Ночное празднество Венеры (ок. III–IV вв.).
Венера. Фрагмент римской мозаики (Африка), IV в.
Credula res amor est ◊ Склонна к доверью любовь.
крэ́дуля рэс а́мор эст
Овидий, Метаморфозы; перевод С. Шервинского.
Cum ames non sapias, aut cum sapias non ames ◊ Когда любишь, не знаешь, а когда знаешь, не любишь.
кум а́мэс нон са́пиас а́ут кум са́пиас нон а́мэс
Сентенции Публилия Сира.
DDa mi basia mille ◊ Дай мне тысячу поцелуев.
да ми ба́зиа ми́лле
Катулл, Стихотворения.
FFac fideli sis fidelis ◊ Будь верен верному [тебе].
фак фидэ́ли сис фидэ́лис
Плавт, комедия Пленники (видоизмененная цитата).
Facilius in amore finem impetres quam modum ◊ Любовь легче умертвить, чем умерить.
фаци́лиус ин амо́рэ фи́нэм импэ́трэс квам мо́дум
Сенека Старший, Контроверсии.
Fallite fallentes ◊ Обманывайте обманщиц (обманщиков)!
фа́ллитэ фалле́нтэс
Овидий, Наука любви.
Finis vitae, sed non amoris ◊ Жизнь проходит, но не любовь. ♦ букв. Конец жизни, но не любви.
фи́нис ви́тэ сэд нон амо́рис
Станислав Лем, роман Солярис (1961).
Formosa facies muta commendatio est ◊ Красивое лицо – немая рекомендация.
формо́за фа́циэс му́та комменда́цио эст
Сентенции Публилия Сира.
IIn solis tu mihi turba locis ◊ В уединении ты для меня толпа (весь мир).
ин со́лис ту ми́хи ту́рба лёцис
Тибулл, Элегии.
Insano nemo in amore videt ◊ В безумстве любви все слепы.
инса́но нэ́мо ин амо́рэ ви́дэт
Проперций, Элегии.
Inter pares amicitia ◊ Дружба – между равными.
и́нтэр па́рэс амици́циа
Курций Руф, История Александра Македонского.
JJuvat inconcessa voluptas ◊ Приятно недоступное наслаждение; ≈ Запретный плод сладок.
ю́ват инконцэ́сса волю́птас
Овидий, Любовные элегии.
LLaus in amore mori ◊ Славно пасть в любовном сраженьи. ♦ букв. …в любви умереть.
ля́ус ин амо́рэ мо́ри
Проперций, Элегии.
MMalum est mulier, sed necessarium malum ◊ Хоть женщина и зло, но зло необходимое.
ма́люм эст му́лиэр сэд нэцэсса́риум ма́люм
Перевод на латынь стиха греческого комедиографа Менандра.
Пленница. Фрагмент римской мозаики (Африка)
Militat omnis amans, et habet sua castra Cupido ◊ Всякий влюбленный – солдат, и есть у Амура свой лагерь.
ми́литат о́мнис а́манс эт ха́бэт су́а ка́стра ку́пидо
Овидий, Любовные элегии; перевод С. Шервинского.
Mille modi veneris ◊ [Есть] тысяча способов любовных забав.
ми́лле мо́ди вэ́нэрис
Овидий, Наука любви.
NNec sine te, nec tecum vivere possum ◊ Ни без тебя, ни с тобой жить не могу.
нэк си́нэ тэ нэк тэ́кум ви́вэрэ по́ссум
Овидий, Любовные элегии.
Nihil difficile amanti ◊ Ничто не трудно для любящего.
ни́хиль диффи́циле ама́нти
Цицерон, Оратор.
Non potest amor cum timore misceri ◊ Любовь не уживается со страхом. ♦ букв. …не может смешиваться со страхом
нон по́тэст а́мор кум ти́морэ ми́сцэри
Сенека, Письма к Луцилию.
Nulla rosa sine spinis ◊ Нет розы без шипов.
ну́лля ро́за си́нэ спи́нис
Новолатинское изречение.
OOdi et amo ◊ И ненавижу [тебя] и люблю.
о́ди эт а́мо
Катулл, Стихотворения.
Omne animal post coitum triste ◊ Каждая тварь печальна после соития. ♦ букв. Всякое живое существо…
о́мнэ а́нималь пост ко́итум три́стэ
Приведено в комментарии голландских ученых XVI в. И. Мурмелия и Р. Агриколы к трактату Боэция Утешение философией.
Omnia vincit amor ◊ Всё побеждает любовь.
о́мниа ви́нцит а́мор
Вергилий, Буколики.
PPulchrorum autumnus pulcher ◊ Прекрасна осень прекрасного.
пульхро́рум ауту́мнус пу́льхер
Фрэнсис Бэкон, Опыты.
QQuibus deerat inimicus per amicos oppressi ◊ У кого нет врагов, того губят друзья.
кви́бус дээ́рат ини́микус пэр а́микос оппрэ́сси
Тацит, История.
Quod licet, ingratum est ◊ Дозволенное не привлекает.
квод ли́цэт ингра́тум эст
Овидий, Любовные элегии.
SSecreto admone amicos, palam lauda ◊ Увещевай друзей втайне, хвали прилюдно.
сэкрэ́то адмо́нэ ами́кос па́лам ла́уда
Сентенции Публилия Сира.
Serva me, servabo te ◊ Выручи меня, а я тебя выручу.
сэ́рва мэ сэрва́бо тэ
Петроний, Сатирикон.
TTristis eris, si solus eris ◊ Будешь грустен, если будешь один.
три́стис э́рис си со́люс э́рис
Овидий, Лекарство от любви.
Tu mihi sola places ◊ Ты одна мне мила.
ту ми́хи со́ля пля́цэс
Овидий, Наука любви; перевод М. Гаспарова.
Ubi amici, ibi opes ◊ Где друзья, там и богатство; ≈ Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
у́би а́мици и́би о́пэс
Плавт, комедия Грубиян (видоизмененная цитата).
Ut ameris, amabilis esto ◊ Будь любезным, и будешь любимым. ♦ букв. Чтоб тебя любили, будь любезен (мил).
ут а́мэрис ама́билис э́сто
Овидий, Наука любви; перевод М. Гаспарова.
Vivamus atque amemus ◊ Будем жить и любить!
вива́мус а́тквэ а́мэмус
Катулл, Стихотворения (сокращенная цитата).
Voluptatibus maximis fastidium finitimum est ◊ Чрезмерное наслаждение граничит с отвращением.
волупта́тибус ма́ксимус фасти́диум фини́тимум эст
Цицерон, Об ораторе.
III. Жизнь и судьба
AAdpetit finis ubi incrementa consumpta sunt ◊ Если рост прекратился, близок конец.
адпэ́тит фи́нис у́би инкрэмэ́нта консу́мпта сунт
Сенека, Утешение к Марции.
Aetate fruere: mobili cursu fugit ◊ Радуйся жизни: она так быстротечна.
эта́тэ фру́эрэ мо́били ку́рсу фу́гит
Сенека, трагедия Федра.
Aeternum vale ◊ Навек прощай. ♦ букв. Вечное «прощай».
этэ́рнум ва́ле
Вергилий, Энеида; Марциал, Эпиграммы.
Aliquando et insanire jucundum est ◊ Порою приятно и побезумствовать.
аликва́ндо эт инсани́рэ юку́ндум эст
Сенека, О спокойствии духа.
Alteri vivas oportet, si vis tibi vivere ◊ Нужно жить для другого, если хочешь жить для себя.
а́лтэри ви́вас опо́ртэт си вис ти́би ви́вэрэ
Сенека, Письма к Луцилию.
Ante mortem nemo beatus ◊ Никто до смерти не может назваться счастливым.
а́нтэ мо́ртэм нэ́мо бэа́тус
Латинская версия изречения афинского законодателя Солона.
Aqua et panis, vita canis ◊ Вода и хлеб – жизнь собачья.
а́ква эт па́нис ви́та ка́нис
Филипп де Виньоль, Сто новых новелл (1505).
Astra regunt homines, sed regit astra Deus ◊ Звезды управляют людьми, но Господь управляет звездами.
а́стра рэ́гунт хо́минэс сэд рэ́гит а́стра дэ́ус
Роберт Бёртон, Анатомия меланхолии (1621). Здесь речь идет об астрологии.
Audentes fortuna juvat ◊ Смелым судьба помогает.
аудэ́нтэс форту́на ю́ват
Вергилий, Энеида.
BBene qui latuit, bene vixit ◊ Хорошо прожил, кто прожил незаметно (в неизвестности). ♦ букв. Кто хорошо скрывался, хорошо прожил.
бэ́нэ кви ля́туит бэ́нэ ви́ксит
Овидий, Скорбные элегии. «Живи незаметно» – изречение Эпикура.
Bibo, ergo sum ◊ Пью, следовательно, существую.
би́бо э́рго сум
Ироническая перелицовка положения Рене Декарта «Мыслю, следовательно, существую».
Bis vivit, qui bene vivit ◊ Дважды живет тот, кто живет хорошо.
бис ви́вит кви бэ́нэ ви́вит
Новолатинское изречение. Слово «хорошо» понималось в значении «правильно», «добродетельно».
Brevissimam esse occupatorum vitam ◊ Самая короткая жизнь – у занятых людей.
брэви́ссимам э́ссэ оккупато́рум ви́там
Сенека, О скоротечности жизни.
CCalamitas virtutis occasio est ◊ Бедствие – случай проявить доблесть.
каля́́митас вирту́тис окка́зио эст
Сенека, О провидении.
Calcanda semel via leti ◊ Дорогу к смерти проходят только однажды.