
Полная версия
Убийства в пляжных домиках. Детективное агентство «Благотворительный магазин»
Мартин поднялся на ноги и шагнул в узкий проход между домами, а остальные – следом за ним.
– Пожар начался здесь, на стене справа.
– Звучит логично, – заметила Фиона. – То есть так поджигателя никто бы не заметил.
– Верно, но посмотрите вот сюда, – Мартин указал вверх на стену, где четко различался продолговатый полуовал, там, где огонь был сильнее всего. Облицовка отвалилась, обнажив деревянный каркас, торчащий точно почерневшие ребра. – Огонь распространился отсюда, примерно на тридцать сантиметров выше человеческого роста. Это видно, так как здесь дерево горело дольше и разрушилось сильнее.
– Но почему это сложно? – спросила Сью.
– На вертикальной поверхности разжечь огонь очень сложно, – взглянув на нее, ответил Мартин. – А настолько высоко – еще сложнее.
Впервые у Фрэнка Маршалла не нашлось что вставить.
– А как насчет старого трюка с баллончиком аэрозоля и зажигалкой? Или они могли использовать паяльную лампу, – предположила Фиона. – Ну, знаете, маленькие такие, ручные. Направляешь на дерево, и оно загорается.
Мартин покачал головой:
– Слишком большой след от возгорания и для аэрозоля, и для лампы. Но даже если так, почему так высоко? Почему бы не держать лампу на уровне талии или груди? Зачем держать над головой?
– А зачем вообще держать? – снова влез Фрэнк. – Так и застукать могут. Можно поставить лампу на землю, направив пламя на дерево, или прислонить к чему-то. Оставить включенной и убежать!
Наконец-то Фрэнк Маршалл сказал что-то дельное. Зачем выбирать настолько странный способ поджога, если в распоряжении есть более удобные варианты, – как-то противоречит здравому смыслу. У дам из благотворительного магазинчика ответа на это не было, и у Фрэнка Маршалла тоже. Они оторопело смотрели на стену.
Мартин пожал плечами:
– Хотя это если по-научному. В паяльных лампах в качестве топлива используется бутан, пропан или сжиженный нефтяной газ, как и в бытовых аэрозолях-пропеллентах. В отчете указано, что ничего из этого не обнаружили. Для поджога использовали обычный неэтилированный бензин с заправочной станции.
– А как насчет огнемета? – поинтересовалась Дэйзи. – Там бензин?
– Верно, – согласился Мартин. – Вот только воспользоваться огнеметом было бы проблематично. Это большие тяжелые штуковины, баллоны пристегиваются за спину, и использовать огнемет в таком ограниченном пространстве невозможно. Жар будет такой силы, что сгорит сам поджигатель – если, конечно, он не наденет защитный асбестовый костюм и шлем. Ну а след возгорания от него был бы просто огромен.
Фиона подошла поближе, рассмотреть почерневшее дерево вверху стены.
– То есть кто-то принес канистру бензина, плеснул на стену, допустим, чуть выше, чем планировалось…
– Над головой – или же поджигатель был ростом выше двух метров.
Фиона согласно кивнула:
– Ладно, кто-то очень высокий и не обладающий здравым смыслом плеснул на стену бензином и поджег. Звучит достаточно просто, пусть и нестандартно.
Мартин вздохнул:
– Дальше странности не кончаются. Жидкость всегда подчиняется закону гравитации. Если б все так и произошло, у нас был бы вертикальный след возгорания, столб огня, если хотите, – там, куда успел стечь бензин, пока его не подожгли. Но тут горючее словно преодолело гравитацию, собралось в лужу на вертикальной поверхности и осталось там, не стекая. След возгорания – большой круг, размером примерно с пляжный мяч, а потом след от огня пошел вверх, и получился полуовал.
– А это не могло быть какое-то зажигательное устройство? – спросила Дэйзи.
– Никаких следов устройств, – ответил Мартин.
Все пятеро застыли, молча изучая картину разрушения, надеясь обнаружить какую-нибудь подсказку. Но все, что они видели, – это обуглившееся до разной степени дерево. Дом отказывался давать подсказки и раскрывать секреты. Он просто стоял, немой, застывший и полусгоревший, отказываясь помогать им и лишь сильнее запутывая.
Глава 8
Фиона с подругами поблагодарили Мартина за потраченное время, предложив неограниченное количество чая и торта в любое время, когда бы он к ним ни заглянул, и распрощались. Пожарный поспешил на смену, но пообещал еще подумать об этом поджоге и поделиться соображениями – своими или коллег, если вдруг услышит на работе. Фрэнк Маршалл, удовлетворенный тем, как глубоко удалось сунуть нос в их дела, поспешно скрылся в собственном домике.
Выяснение причины пожара никак им не помогло с раскрытием убийства, а лишь больше запутало. Улики скорее озадачивали, чем давали ответы.
Неравнодушная Сью под гнетом поражения и досады собиралась повернуть назад и пойти домой, но Дэйзи хотела пройти косу, сужавшуюся, точно песчаный наконечник стрелы, до конца.
– Я думала, у тебя ноги устали! – возмутилась Сью.
– Устали. – Дэйзи по-прежнему держала телефон, снимая последние домики. – Но я хочу заснять все.
– Зачем? – поинтересовалась Фиона.
– Увидишь, – озорно улыбнулась Дэйзи.
Ряды пляжных домов закончились. Впереди зловеще темнели очертания «Дома Контрабандистов». Толстые стены были выложены из серого камня, узкие окна в черных рамах щурились с фасада: на протяжении почти двух столетий дом стоически переносил все капризы погоды.
– Как будто из романа Дафны дю Морье, – заметила Сью.
Фиона не могла не согласиться. Мрачный вид и пугающее название идеально подходили в качестве зловещих декораций для какого-нибудь романа.
И если ресторан «Прилив» открывал ряд домиков в начале косы, то «Дом Контрабандистов» ставил выразительную точку в ее конце. Он охранял Проток[8] – узкий и коварный пролив, который впадал из бухты в море.
Дэйзи повернула телефон камерой к дому, чтобы заснять его во всем готично-жутком великолепии.
– А вы знали, что раньше местные считали, что здесь живут привидения? – спросила Дэйзи. – Они слышали какой-то стук изнутри, когда там никого не было. Но оказалось, что, когда прилив был особенно сильным, подвал затапливало и пустые бочки из-под рома стукались друг о друга.
– Э-э, а я слышала, что на самом деле это был дом кораблестроителя, – заметила Неравнодушная Сью. – А историю про пустые бочки стащили из романа Джона Фолкнера[9], немного приукрасив реальность, чтобы привлечь больше посетителей.
– Мне кажется, так романтичнее, – ответила Дэйзи.
Какой бы ни была история этого дома, его, как и многие классические здания на берегу моря, отреставрировали и обновили, а внутри разделили на квартиры для отдыхающих, что слегка сгладило его мрачное прошлое.
– Кстати, о контрабандистах, – сказала Дэйзи. – Что, если поджигатель приплыл на лодке из Мадфорд-Ки?
На другом берегу Протока разместилась очаровательная деревушка Мадфорд-Ки, где сгрудились в кучку рыбацкие домики, кафе с пабом и спасательная станция.
Там останавливались невзрачные рыбацкие лодки, а по всему причалу сохли горы наваленных друг на друга сеток для ловли омаров.
Неравнодушная Сью с тоской посмотрела на набережную:
– В детстве я часто бегала туда ловить крабов. Часами там пропадала.
– И я тоже, – присоединилась Дэйзи. – Забрасывала свою оранжевую удочку через поручень и ждала. Бекон всегда был лучшей наживкой. Мы ловили десятки крабов, а потом, перед тем как пойти домой, отпускали их обратно.
– А нам папа никогда не разрешал использовать бекон, – ответила Сью. – Слишком жирно для крабов, говорил он. И мы обходились куриными косточками.
Дэйзи поморщилась, а потом указала в ту сторону:
– Смотрите, там лодочная станция. – За всеми зданиями вдоль края бухты теснились шлюпки и весельные лодки. – Может, кто-то украл лодку, глубокой ночью приплыл сюда, поджег хижину Малкольма и уплыл обратно?
– Проблема остается, – покачала головой Фиона. – Он бы все равно попал на камеру.
– Так далеко точно нет, – не согласилась Дэйзи. – Неужели у ресторана настолько мощные камеры?
– Не у ресторана. – Фиона указала на «Дом Контрабандистов». На стенах, чуть выше головы, лепились грозди камер.
Подруги проделали то же самое упражнение, проверяя, куда смотрит каждая из них. Все углы здания просматривались, как и все направления: камеры обеспечивали непрерывное наблюдение и за косой Мадфорд-Спит, включая фасады всех домов, а также узкий проход между рядами домиков.
– Кто-то мог незамеченным добраться сюда на лодке из Мадфорд-Ки, – заметила Фиона. – Но ступив на берег, ему пришлось бы идти до домиков по пляжу, и тогда он точно бы попал на камеры.
– Это если предположить, что камеры работают, – повторила Неравнодушная Сью.
Фиона взглянула на камеры над головой:
– Это нам и предстоит выяснить.
И в этот момент в самом верхнем окне мелькнула чья-то тень. Человек.
Кто-то был там, наверху. И очень старался, чтобы его не заметили.
Глава 9
Фиона бросилась к единственному входу в здание. Черная деревянная дверь, тяжелая и неприступная, была обита железом и выглядела так, словно вела в средневековую крепость, а не в гостеприимный загородный дом.
К стене была прикреплена несколько не соответствующая общему виду современная система домофона с четырьмя светящимися кнопками и динамиком. Три из них – для съемных квартир, а у четвертой значилась подпись: «ВЛАДЕЛЕЦ».
Фиона на нее нажала. Тишина.
Она нажала на остальные кнопки. Снова ничего.
Тогда она нажала на четвертую кнопку и держала не отпуская. Все равно никакого ответа.
– Готова поклясться, что видела там кого-то, – сказала она. – И нам правда нужно посмотреть запись с камер. – Фиона отступила от двери, вглядываясь в окно, и крикнула: – Ау! Есть кто-нибудь дома?
Тишина.
Неравнодушная Сью подобрала камень и примерилась:
– Можно привлечь внимание вот этим.
– Только не правой рукой, – возразила Фиона. – Так, боюсь, ты разобьешь стекло.
Фиона еще раз громко крикнула, но из дома не донеслось ни звука в ответ.
– Так или иначе мы получим эти записи.
Свет утекал сквозь облака, так что дамы решили пока сдаться и отправиться обратно домой по косе со стороны моря. Дэйзи снова снимала каждый пляжный домик. Все они, однако, стояли пустые и темные.
Все, кроме одного.
Дальше по побережью грохотала и долетала до них танцевальная музыка. Одинокий пляжный дом распахнул свои двери веселью. Ярко светящийся куб выделялся на фоне остальных, эдакий маяк радости в наступающих сумерках. Над верандой были крест-накрест развешаны разноцветные гирлянды, в каждом углу стояли пальмы, скорее всего искусственные. Множество уличных обогревателей излучали теплый оранжевый свет, а перед домом тлели угли барбекю. Очень похоже на пляжный клуб на Ибице – не считая уличных обогревателей, конечно. Не то чтобы Фиона когда-нибудь была там, но работала со многими стажерами, и они показывали ей фотографии.
На веранде виднелись трое: Софи Хэйверфорд растянулась в шезлонге, на барном стуле умостилась Гейл, готовая в любой момент броситься разносить напитки, а третья фигура кружила между ними с бокалом шампанского в руке, пытаясь танцевать.
Это, должно быть, и была пресловутая Битси. Фиона представляла ее утонченной светской дамой, шикарно одетой в любой ситуации, но на Битси было огромное и бесформенное розовое платье, в котором она утопала с головы до ног. Она выглядела так, будто Без[10], танцор рок-группы Happy Mondays, подрался с бланманже и оно одержало над ним верх. Двигалась Битси странно и дергано, но явно c удовольствием. По пляжу разносился ее хриплый кудахчущий смех, отражаясь от соседних пляжных домиков. К счастью, Фрэнк Маршалл жил далеко, иначе бы он обязательно пришел и велел перестать шуметь, хотя сам совершенно спокойно включал звуки паровоза на полную громкость.
Сью в панике схватила Фиону за руку:
– Надо уходить, пока нас не заметили! Мы еще можем сбежать, если перейдем на другую сторону косы!
Фиона высвободила руку.
– А мне бы хотелось познакомиться с Битси.
– Мне тоже, – поддержала Дэйзи. – Она забавная.
На лице Сью отразился крайний ужас.
– Вы шутите. Я вряд ли смогу вынести двух Софи Хэйверфорд за один вечер.
Фиона не могла согласиться. Софи была коварной и расчетливой и беспокоилась только о показной картинке, а Битси, похоже, это все нисколечко не волновало – разве что она догадывалась, что за ней наблюдают три сотрудницы благотворительного магазина. К тому же если Битси планировала остаться на все лето, им не помешает знакомый человек на косе – следить за всем и слушать.
– Битси собирается прокатиться! – громко объявила Битси, пока дамы приближались к домику. Позабыв про бокал шампанского и танцы, она, спотыкаясь, спустилась по ступенькам на песок, где стоял электросамокат Софи.
– О нет, – застонала Сью. – Она говорит о себе в третьем лице! Вот уж к чему я неравнодушна – в отрицательном смысле. Можно мы уйдем?
Саймон Ле Бон, уловивший аромат мяса с барбекю, потащил Фиону к пляжному домику.
– Идемте, все будет хорошо. Может, Гейл приготовит нам горячий шоколад.
– Да, было бы здорово. – Дэйзи пошла за Фионой.
Судя по экстравагантно украшенному дому Битси, Фиона готовилась увидеть внутри полмагазина «Хэрродс». Сью с неохотой догнала их.
Битси взобралась на электросамокат. Софи резко села, отказавшись от прежней расслабленной позы.
– Пожалуйста, не сломай его. Я не хочу идти домой пешком.
– Не беспокойся, у Битси прекрасное чувство равновесия! – Битси нажала на кнопку, и самокат дернулся вперед, вспахивая песок по направлению к Фионе, Дэйзи и Сью.
– Эм, а эти штуки разве могут ездить по песку? – боязливо уточнила Дэйзи, глядя на виляющий из стороны в сторону самокат.
И не успел самокат подобраться поближе, как переднее колесо увязло и Битси полетела через руль, прямо к Неравнодушной Сью.
Глава 10
Сью в ужасе отшатнулась, когда Битси приземлилась на мягкую кучку песка прямо перед ней, раскинув ноги, с задравшимся до талии платьем. Учитывая, что под ним другой одежды не было, она показала немного больше собственного тела, чем планировала.
– Как если б «Основной инстинкт» снимали на косе Мадфорд-Спит, – прокомментировала Сью.
Битси запрокинула голову, расхохотавшись, а потом заметила, в каком она виде.
– О-оу, Битси снова показала слишком много! – Это «снова» подразумевало, что случается подобное регулярно, и Фиона задумалась, не от этого ли пошло прозвище Битси[11] – нередко показывающей части своего тела.
Битси поспешно дернула платье вниз, приводя себя в более скромный вид. Троица бросились к ней на помощь.
– Вы ничего не сломали? – спросила Фиона.
– Только пару браков, – грубовато расхохоталась она. – Вот это полет! Хочу повторить! – Она откинула высветленные пряди с изящного, как у эльфа, личика. Учитывая одну или две пластические операции, Фиона дала бы ей лет шестьдесят.
Не успела Битси подняться, как Саймон Ле Бон, привстав на задние лапы, принялся лизать ее лицо и вилять хвостом.
– И кто же этот красавчик? – Битси потерлась носом о его шерстку.
– Его зовут Саймон Ле Бон.
– Отличное имя! И шерсть точно как прическа у дорогого Саймона примерно в эпоху «Рио»[12].
– Вы знакомы с Саймоном Ле Боном? – спросила Дэйзи.
– О да, и с Ясмин[13]. Но мы перестали общаться. Я обыграла его в Pictionary[14], и он так и не смог это пережить. Саймон склонен к соперничеству в настольных играх. А Ясмин мастерски играет в «Твистер».
– Я неравнодушна к партии в Pictionary, – сказала Сью, слегка оттаяв после упоминания одной из ее любимых настольных игр.
Битси просияла:
– Тогда давайте сыграем! Но должна предупредить, я с карандашом как Тони Харт[15]. – Она чмокнула Саймона Ле Бона в лохматую макушку. – Фу-ты! Кажется, я не взяла игру с собой. Ни у кого из вас, случайно, ее нет с собой?
Все покачали головой. Лишний набор игры не та вещь, которую всегда носишь с собой, хотя, возможно, и стоило бы – во всяком случае, походный набор, для таких вот случаев.
Софи, фыркая и раздраженно бурча, направлялась к ним. Но вместо того, чтобы прийти на помощь Битси, она двинулась к своему электросамокату, подняла и проверила, работает ли он.
– О, Соф, я в порядке. Спасибо, что спросила. – Битси поднялась на ноги. Вытряхнув песок из волос и платья, она прошла прямо к самокату.
Софи встала между ними:
– Ну уж нет. Больше никаких самокатов.
– Софи, ну пожалуйста. Пожалуйста! Обещаю, я больше его не сломаю!
– Нет. Я не повезу тебя в больницу, если ты свернешь себе шею. Я и так кучу времени просидела в больничных коридорах реанимации из-за твоих алкогольных возлияний.
– Какая ты скучная!
Фиона не любила делать поспешных выводов, но раньше в Лондоне она встречала таких людей, как Битси, – в те редкие моменты, когда лично сталкивалась с тем самым одним процентом. Битси в душе была ребенком, совершенно очевидно. Богатый импульсивный ребенок в теле шестидесятилетней, в розовом платье-балахоне, который хотел развлечений и впечатлений, чтобы прогнать скуку, вызванную неограниченными деньгами и отсутствием иной цели в жизни, кроме как веселья. Больше всего такие люди боялись заскучать.
– Это те дамы, про которых я тебе рассказывала, – с усмешкой сообщила Софи. – Фиона, Дэйзи и Сью обожают раскрывать убийства.
Битси ахнула – совершенно искренне.
– Я настаиваю, чтобы вы зашли чего-нибудь выпить и рассказали мне все! Я просто обожаю детективные истории!
Глава 11
Дамы опустились на низкий уличный диван из нескольких секций с толстыми и мягкими, точно зефир, подушками. Битси, должно быть, получила его из Лондона прямо сегодня – судя по сваленной у пляжного домика упаковке. Фиона заметила изящный логотип на краешке подушки – компании Quiet Storm of Chelsea. Поискав в интернете, она обнаружила, что компания делала мебель только на заказ, и в основном для людей с яхтами и бассейнами. Цен на сайте не было, что явно сообщало: если вам нужно узнать цену на товар, то, скорее всего, вы не сможете его себе позволить.
– И как давно вы снимаете домик? – спросила Дэйзи, сделав несколько снимков для «Инстаграма»[16]. – Кстати, выглядит сказочно.
Битси тепло улыбнулась:
– О, спасибо. Я решила его купить. Только сегодня утром сделала владельцу предложение, от которого он не смог отказаться. Юристы все уладят завтра.
– Но ты же только приехала, – вмешалась Софи. – Это очень импульсивно даже для тебя.
– Знаю, но я просто влюбилась в это место. И знала, что так будет. Мне нужен такой домик насовсем, так хотя бы часть наследства не пропадет – хорошее вложение. И мне ужасно хочется убраться подальше от этих душных людей в Лондоне, чтобы у меня было здесь убежище. Ну, знаете, возврат к истокам, такой вот опыт. Время от времени обходиться без удобств. – Битси не глядя протянула бокал назад: – Гейл, будь душечкой, налей мне еще джин-тоник. А теперь к важным вопросам: расскажите мне об этом убийстве.
Фиона, Дэйзи и Сью по очереди рассказали обо всем, что им удалось узнать.
Они завладели вниманием Битси безраздельно: она слушала каждое их слово.
– И никто не знает, кто это сделал? Никаких улик?
– Пока нет, – ответила Фиона.
– Это шайка хулиганов в капюшонах, – вмешалась Софи. – Больше некому.
Как и Фрэнк, она предпочитала самый простой и очевидный вариант: свалить все на несовершеннолетних преступников.
– Софи, прекрати перебивать! – резко оборвала ее Битси.
Фиона взглянула на Софи, проверить, как та отреагирует. Обычно у ее заклятого врага всегда было наготове несколько колких ответов, но сейчас ее искусственно увеличенные губы оказались плотно сжаты. Из этого Фиона заключила, что баланс сил в их отношениях явно склонялся в пользу Битси.
Битси вновь обратилась к Фионе:
– А версии уже есть?
– Малкольм Крэйни был эксцентричным человеком, – ответила Фиона. – Он явно выделялся, был вроде местной богемы.
– Он мне уже нравится, – сказала Битси.
– Украсил свой пляжный домик самыми разными безделушками, – добавила Дэйзи. – Может, кто-то возмутился.
Гейл вложила в руку Битси бокал с джин-тоником. Та сделала большой глоток и продолжила:
– Ах да, я видела тот дом, когда только приехала. Мимо него точно не пройдешь. Ну так это просто ужасно, если кто-то убил его за то, что он отличался от других. Был собой. Каждому позволено быть тем, кто он есть. Это право каждого человека.
– Это банда подростков в капюшонах, – выплюнула Софи. – Вандалы портят собственность, вот и все. Вот моя теория. Вам надо бы ее расследовать.
Битси бросила на подругу неприязненный взгляд:
– Ох, Соф, заткнись, а? Мир крутится не вокруг тебя. И никто больше не называет их подростками в капюшонах. Продолжайте, Фиона.
– Ну, я думаю, кто-то в этом маленьком сообществе владельцев пляжных домиков просто обязан что-то знать. – Фиона взглянула на часы и поднялась на ноги. – Господи, сколько времени! Нам лучше вернуться, завтра на работу.
Дэйзи и Сью тоже встали.
Но Битси и слышать ничего не хотела:
– Что? Нет-нет. Останьтесь еще немного… ну пожалуйста! Это так весело! Выпейте еще, я могу заказать сюда еду.
– Мы не можем, сегодня будний день.
– Я сделаю большое пожертвование для вашего благотворительного магазина! Как он называется? «Собачкам нужны хорошие вещи»? Тогда завтра вы сможете открыться позже.
Фиона покачала головой:
– Боюсь, это так не работает. Но мы будем очень рады, если вы все же сделаете пожертвование. Простите, что уходим.
Битси застонала, точно ребенок, которому велели отправляться в постель. Она все еще не могла смириться с отказом, до тех пор, пока дамы не ступили с веранды на песок.
– Если я чем-то смогу помочь…
Фиона остановилась и развернулась:
– Да, раз уж вы предложили, есть кое-что.
Глава 12
Следующим утром Фиона вставляла ключ в замочную скважину двери магазина, когда зазвонил телефон. Звонила Битси.
– Цель обнаружена. Повторяю: цель обнаружена, – без приветствий приглушенным заговорщицким тоном серьезно сообщила она.
Прошлым вечером перед уходом Фиона дала Битси небольшое задание. Она попросила ее следить за «Домом Контрабандистов» и позвонить ей, если заметит, как владелец заходит или выходит.
– Выглядит подозрительно, – добавила Битси.
– Почему? – уточнила Фиона. Ей нужны были детали и факты, а не личное мнение.
– Он высокий.
– То, что он высокий, не значит подозрительный.
На том конце линии замолчали, Битси подыскивала ответ.
– Высокие люди могут заглядывать за всякие изгороди, заборы и тому подобное.
– Звучит как дискриминация людей по росту, Битси. И что он делает?
– С ним какой-то мастер, похоже чинит замок. Если хочешь его допросить, сейчас самое время.
– Буду как можно скорее.
– Хочешь, чтобы я его разговорила? Я умею.
– Нет, просто жди там. Наблюдай.
Фиона повесила трубку и написала Сью и Дэйзи, предупредить, что будет позже. Магазин она так и не открыла, поэтому вместе с Саймоном Ле Боном поспешила домой, схватила старый складной велосипед, на котором раньше ездила на работу, когда жила в Лондоне. На велосипеде, безусловно, добраться до косы было быстрее всего. Фиона осторожно посадила Саймона Ле Бона в корзину на руле и отправилась на Мадфорд-Спит.
Они ехали по дороге, и Саймон Ле Бон радовался изменению планов, его мокрый носик c интересом втягивал холодный утренний воздух. Фиона только жалела, что не капнула на цепь масла три-в-одном и та теперь скрипела при движении. Зато хотя бы прохожие услышат ее и успеют отойти.
Двадцать минут спустя Фиона прислонила велосипед к камню у «Дома Контрабандистов», оценивая обстановку. Опустила Саймона Ле Бона на песок, и он тут же принялся обнюхивать все вокруг, а потом быстро поднял заднюю лапу. В сущности, Фиона выглядела как типичный турист, приехавший посмотреть косу Мадфорд-Спит, что вполне ее устраивало. Она хотела сначала понаблюдать за владельцем, оценить ситуацию, узнать, что он за человек и как отнесется к тому, что на него набросится с вопросами сыщица-любитель.
Как и описывала Битси, владелец дома оказался высоким, за сто девяносто сантиметров, может даже сто девяносто пять, и тощий как палка. Редеющие тонкие волосы, слегка сутулый, и говорил он, судя по всему, со слесарем, присевшим у входной двери с молотком и долотом. Фиона уже собиралась подойти к ним, но чуть не подпрыгнула от раздавшегося за спиной голоса:
– Ты собираешься его допрашивать? – Рядом с ней оказалась Битси все в том же розовом безразмерном платье. Но она хотя бы в этот раз натянула под низ шорты для бега. – Можно мне тоже пойти? Для подстраховки, если дела пойдут неважно.
– Я собиралась только попросить взглянуть на записи с камер видеонаблюдения. – Фиона хотела действовать тонко и боялась, что едва ли Битси часто использовала это слово.