
Полная версия
Лучший мир: Книга 1. Шестерни песочных часов
– Кто ты такой? – выкрикнул мискарец, однако в ответ получил лишь молчание.
– Ты чего кричишь? – раздалось откуда-то сверху.
От неожиданности Эзоп снова открыл глаза. Перед ним сидел Чад, который и задал этот вопрос.
– Что?
– Чего кричишь говорю?
– Я кричал, да? Прости, сон плохой приснился, – ответил мискарец, снова укладываясь на прохладный песок.
Глава 5
Вечером 130 дня своего похода, путники добрались до столицы Гуадара – Сан-Ди. Этот город являлся их основным перевалочным пунктом, в котором можно было набрать провианта и неплохо отдохнуть. Торговцы не стали изменять своим традициям и решили остановиться в хорошо им знакомом трактире “Лаерзи” в центре города. Это заведение пользовалось популярностью у туристов. В его арсенале были уютные комнаты, разнообразное меню, ну и, конечно же, звучное название, которое переводилось на Центральный, как “Веселый змей”.
Сан-Ди имел огромную протяженность при относительно средней ширине, что в общей сложности давало довольно большую площадь. Но для того количества населения, которое ежедневно находилось в нем, он был ничтожно мал. Причем местное население составляло лишь малую часть от общего числа. Десятки тысяч путников ежедневно прибывали и отбывали с этого города, создавая непрекращающийся поток денег и возможностей для местных торгашей и невыносимые условия жизни для простых людей. Сан-Ди являлся самым крупным портовым городом в этих широтах, так что его популярность вовсе не удивительна.
В своем арсенале Сан-Ди имел бесчисленное множество отелей и гостиниц, но даже их не хватало для удовлетворения потребностей всех желающих. К тому же, видя бешеный спрос, хозяева накручивали ценники в десятки раз. Некоторые увлекались повышением настолько, что проживание в их относительно простеньких гостиницах обходилось в целое состояние, из-за чего многие заведения оставались полупустыми. Огромное количество туристов предпочитали кошелек комфорту и располагались спать ночью прямо на улицах.
Даже в вечернее время суток путники с трудом протискивались через нескончаемые потоки людей. Местный контингент каждый раз не переставал удивлять торговцев своим разнообразием. Здесь можно было встретить людей со всех частей мира начиная, с Аюла и заканчивая Севером.
По прибытию в трактир торговцев постигла неприятная новость: оставался лишь один номер и тот по довольно высокой цене в сто айрунгов, к тому же, он был одноместным. Но выбирать не приходилось, и Чад отсыпал хозяину нужную сумму.
Оставив в конюшне жеребцов, путники направились в бар. Не без труда торговцы отыскали столик и взяли немного выпивки. Впервые за долгое время у них появилась возможность поужинать в нормальных условиях и это стоило любых денег. Вернее, Эзопу и Чаду было относительно все равно на условия их трапезы, к ним они уже давно привыкли, но мальчик – совсем другое дело. Вряд ли его устраивали те условия проживания, в которых он находился последний месяц. Хотя все тяготы жизни он переносил стойко и почти не жаловался, было видно, что вяленое мясо с сухофруктами в него лезло с трудом.
В зале стоял невыносимо вкусный аромат жареной птицы, у путников потекли слюни. Но даже сейчас Эйрик не сказал ни слова: он не стал просить купить ему поесть, несмотря на то, что был невероятно голоден. Молча восхищаясь выдержкой парня, Чад подозвал официанта и что-то прошептал ему на ухо. Спустя десять минут на столе стоял огромный цыпленок, источая великолепный аромат. Отрезав себе по небольшому куску мяса, мужчины подвинули оставшуюся часть птицы мальчику. Радости Эйрика не было предела, он тут же накинулся на цыпленка и с жадностью вцепился в него зубами. Чад с Эзопом переглянулись и с улыбками на лице тоже приступили к трапезе.
В центр зала вышел черный мужчина лет тридцати пяти и что-то прокричал. Но его не услышали, и он повторил еще громче:
– Попрошу тишины!
Большинство присутствующих обернулось и кинуло на него презрительный взгляд. Мужчина походил на бездомного: его одежда была очень поношенной и усеянной множеством крупных дыр, все тело покрывала грязь с песком.
– Друзья! Я уважаемый человек, семьянин и торговец. Но эти твари забрали у меня все: теперь я нищий и не в состоянии даже добраться домой. Я не буду клянчить у вас деньги – я выше этого, но прошу услышать меня, – оратор сделал небольшую паузу и откашлялся. – Грядет что-то неладное, хурун совсем страх потеряли – нападают на крупные караваны, грабят целые города, и теперь они могут себе это позволить. Теперь эти твари действуют слаженно, а патрули им не могут ничего противопоставить или просто не хотят. Королю, видимо, не до этого – у него есть более важные дела. Поэтому я прошу вас. С вашими деньгами и влиянием мы можем остановить эту нечисть…
– И что же мы можем сделать? – раздался резонный вопрос.
– Вместе мы можем собрать людей, вооружить их и отправиться мстить. – воодушевленно ответил мужчина.
Одновременно по всему залу прошелся громкий хохот. На мужчину обрушилась волна насмешек и шуток. Кто-то показывал на бездомного пальцами, кто-то глумливо протягивал мелочь, но больше его никто не слушал и всерьез не воспринимал. Мужчина в недоумении крутил головой, что-то кричал и эмоционально махал руками, но всем было все равно – больше на него внимания не обращали. Бездомный не сдавался, он подходил то к одному, то к другому столику, но его все прогоняли. Наконец, в зал зашли двое ребят с мечами на поясе. Они подошли к бездомному и только хотели его уводить, как их остановил Эзоп:
– Не нужно, он со мной. Я прослежу – больше он буянить не будет.
Переглянувшись между собой, охранники незамедлительно удалились.
Торговец усадил бездомного за стол, представил ему присутствующих и подозвал официанта.
– Что ты будешь есть? – спросил Чад у незнакомца.
Тот лишь удивленно уставился на него, но ничего не ответил. На лице мужчины читалась крайняя степень замешательства.
– Ты наверняка голоден. Что бы ты хотел поесть? – повторил торговец.
– Можно мне тоже этого цыпленка? – осторожно поинтересовался бездомный.
– Одного цыпленка и чарку пива, – продиктовал Чад заказ официанту.
На глазах у незнакомца выступили слезы.
– Вы первые кто решил меня угостить за все время пребывания здесь, – сдавленным голосом прошептал он. – Чем же я обязан такой милости?
– Ничем, считай это жестом доброй воли. Каждый может оказаться в скверной ситуации, – Чад сделал паузу. – Хотя нет, кое-что тебе сделать все таки придется.
Бездомный вопросительно посмотрел на торговца.
– Расскажи о себе.
– Это я с радостью. Мое имя Алихар Хизрад, – несмотря на легкий акцент, он прекрасно говорил на центральном. – Я родом из небольшого поселения близ Аула. Что-нибудь слышали про этот город?
Эзоп утвердительно кивнул и слегка улыбнулся.
– Здорово. Ну что еще рассказать… С детства сопровождал торговые караваны, чем и зарабатывал на жизнь. Так я познакомился с Хагмадом, он научил меня читать и писать, помог мне встать на ноги и накопить небольшой капитал. В общем, был мне вторым отцом. Когда он умер, я начал торговать с компаньонами. Но где-то с месяц назад на нас напали хурун. Пятерых моих попутчиков убили. Хорошие были люди, – рассказчик закрыл глаза, сложил руки и что-то быстро пробормотал, видимо, молясь о своих товарищах. После чего продолжил. – Весь товар, понятное дело, забрали, как и верблюдов. Меня избили до полусмерти и бросили умирать, но я выжил и кое-как добрался сюда. В Аюле у меня осталась семья: жена и двое детей, обе девочки.
С глаз Алихара снова потекли слезы. Он быстро вытер их рукой и как ни в чем не бывало продолжил:
– Но вряд ли я их увижу в ближайшее время. Пересекать пустыню сейчас сродни самоубийству. Знаете что я думаю? – вдруг шепотом спросил рассказчик, а его лицо как-то неуловимо поменялось. – Это все не просто так. Хурун явно что-то замышляют, и то, что их до сих пор не истребила ваша армия, очень странно. Еще я заметил, что бандиты больше не нападают на путников со стороны Местрианы. Когда мы только выдвинулись в путь, то ни раз видели хурун, причем целые отряды, но они нас не трогали. Ко всему прочему, они перестали делать набеги на скот местрианских фермеров, что тоже вызывает подозрения. В общем, не знаю, что там происходит, но это явно что-то неладное.
Рассказ этого безобидного человека задел за живое каждого, но все молчали, не зная, что сказать.
– Мдаа, – протянул Эзоп. – Печальная история. Но, к сожалению, это действительно может случиться с каждым. Ты сильный человек, если смог выжить.
– Мне просто повезло, – скромно возразил Алихар. – А откуда вы, и куда путь держите?
К столику подошел официант и поставил заказ на стол. Алихар вопросительно посмотрел на Чада, тот утвердительно кивнул. Аюлец взял столовые приборы и принялся чинно поедать мясо.
– Видишь ли, мы тоже из Аюла, а едем в Фиаз, – ответил Эзоп.
– У вас свой корабль?
– Нет, мы на конях передвигаемся.
Челюсть Алихара отвисла, а вилка остановилась на полпути ко рту – его удивлению не было предела.
– Как? И когда же вы прибыли? – недоверчиво спросил он.
– Меньше часа назад, – спокойно сказал Чад. – Считай, что нам тоже повезло…
– Везение? Нет, скрыться от хурун в такие времена – это не везение. Это…Это поистине божий промысел.
Чад с Эзопом переглянулись.
– Да мы особо и не скрывались, – улыбаясь сказал Эзоп.
– Пусть они мне только попадутся. У меня с ними разговор короткий, – грозно дополнил Чад.
– Они сожгли мою деревню, – неожиданно промолвил Эйрик. – А Чад с Эзопом меня спасли.
Из груди Алихара вырвался тихий выкрик сострадания.
– Оо, вот оно как, – сказал он.
Недоверие аюльца улетучилось полностью, сменившись безграничным уважением. Он почесал затылок, не зная как реагировать на сказанное.
– Я не знаю, что вы за люди, и люди ли вообще, но, мне кажется, у нас с вами есть кое-что общее. Я вижу, вам тоже ненавистно это отребье, так давайте же сражаться вместе. Как вы могли заметить, я собираю людей, так вступайте же в мою скромную армию.
Услышав эти слова, Эзоп прикрыл рот руками, пытаясь скрыть улыбку. Он не в коем случае не хотел обидеть Алихира, но его простота и отвага смешили и умиляли одновременно. Чад наоборот резко сделался серьезным и пронзительно посмотрел на бездомного. Мужчина это заметил и, испугавшись сурового взгляда, хотел было переменить тему разговора, но было уже поздно.
– Ты хоть раз участвовал в битвах? – спросил Чад.
Алихар растерянно покрутил головой.
– А приходилось ли тебе убивать?
И снова мимо.
– Послушай, Алихар, – ласково продолжил торговец. – Езжай-ка ты домой. Тебе это не нужно. Мы тут как-нибудь сами разберемся
Эзоп с Эйриком удивленно переглянулись и уставились на друга. Такой реакции они явно не ожидали.
– Эх, господин, я бы с радостью, но боюсь путь домой для меня пока-что закрыт, – ответил и печально вздохнул Алихар. – Караваны через пустыню больше не ходят, а на место на корабле я еще не скоро накоплю.
– И сколько же стоит это место?
– У кого как, но обычно цена начинается от пяти тысячь айрунгов.
– Немало, – согласился торговец и замолчал, о чем-то задумавшись.
Эйрик что-то шепотом сказал Эзопу на ухо, после чего оба рассмеялись. Алихар смущенно опустил глаза и бесцельно уставился в пол, пытаясь скрыться от насмешек. Заметив это, Чад толкнул сидящего рядом друга и холодно посмотрел на мальчика. Оба тут же замолкли.
– Как их зовут? – внезапно спросил фиазец, обращаясь к Алихару.
– Что? – недоуменно переспросил тот.
– Ты сказал, у тебя есть дети и жена. Как их зовут?
– Аа, мою женушку зовут – Зула, старшую доченьку – Амаори, а младшую – Тиси, – при этих словах его бесхитростное лицо засияло, а рот расплылся в блаженной улыбке.
Однако вскоре он снова загрустил, глаза потеряли прежний блеск, но печальная улыбка осталась нетронутой.
– Мы тебе поможем, – уверенно произнес Чад.
– Вы отправитесь со мной? – радостно спросил Алихар.
– Нет, ты отправишься домой сам, но перед этим дашь свой адрес. Когда-нибудь обязательно заглянем.
– Но как?
– Считай деньги у тебя уже есть.
– Я не могу взять…
– Можешь, – остановил собеседника Чад и поднял свой бокал пенного. – Так давайте же выпьем за Зулу, Амаори и Тиси. – громко сказал он.
Осушив свой стакан, Алихар пристально посмотрел на фиазца и сказал:
– Хорошо, я приму ваши деньги, но при одном условии: вы обязательно навестите меня в ближайшем походе.
– Ишь че придумал, еще условия ставит, – усмехнулся Чад.
– Да, ставлю. Так я смогу вернуть вам деньги, хотя бы частично.
– Ладно, убедил. Уговор.
Чад снова подозвал официанта и попросил обновить напитки. Когда заказ был выполнен, прозвучал новый тост, и собеседники тут же ударили стаканами в очередной раз.
Спустя несколько часов изрядно накидавшиеся мужчины углубились в философские рассуждения, отправив уставшего Эйрика спать. Вернее, по большей части, общались только двое, Чад же лишь изредка вбрасывал несколько слов и томно вздыхал, ожидая смены темы.
– Нет, нет. Ты не прав! – пьяным голосом громко заявил Алихар. – Человек пошел от полубожественной расы ихниел. И утверждать, что его корни идут от обезьян – это богохульство.
– Я понимаю, что ты прилежный якумон, и от твоей веры я тебя отговаривать ни в коем случае не собираюсь. Просто пойми, что генотип человека и обезьяны очень похож. Сходство двух этих видов можно проследить даже невооруженным взглядом, – возразил Эзоп.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.