bannerbanner
Хранители Песков: Проклятие фараона
Хранители Песков: Проклятие фараона

Полная версия

Хранители Песков: Проклятие фараона

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Зохра

Хранители Песков: Проклятие фараона

Пролог

Пустыня была живым существом, дышащим жаром и тайнами. Ветер, словно невидимый скульптор, лепил из песка причудливые формы, напоминающие древние города, давно погребенные под золотистыми волнами. Солнце, безжалостный владыка небес, выжигало все живое, оставляя лишь ощущение бесконечности и одиночества.

В самом сердце этой бескрайней пустыни, словно шрам на теле Земли, зиял раскоп. Здесь, среди песка и камней, под палящим солнцем, трудились люди, одержимые мечтой раскрыть тайны прошлого. Среди них выделялась фигура Хании.

Ее движения были точными и уверенными, как у человека, знающего свое дело. Она осторожно счищала песок с древнего камня, обнажая замысловатые иероглифы, словно шепчущие забытые истории. Ее глаза, цвета темного меда, горели неугасимым огнем страсти и любопытства. Она была дочерью пустыни, ее страстью и ее проклятием.

Пот струился по ее лицу, обжигая глаза, но она не обращала на это внимания. Она была поглощена своей работой, словно трансе. Каждая царапина на камне, каждая трещинка в глине, казалась ей ключом к разгадке великой тайны.

Вдруг, в ее поле зрения мелькнула тень. Она подняла голову и увидела его – Фарида. Он стоял на краю раскопа, словно бедуинский воин, охраняющий свой клан. Его высокий рост и широкие плечи придавали ему вид силы и уверенности. Его лицо, обветренное солнцем и ветром, было суровым, но в глазах цвета лазурита всегда можно было увидеть искру тепла и юмора.

Они были противоположностями, притянувшимися друг к другу, как магниты. Хания, дочь известного египтолога, выросшая среди древних артефактов, и Фарид, сын бедуинского шейха, знавший пустыню как свои пять пальцев. Она – ученый, он – проводник. Она – разум, он – интуиция. Вместе они составляли силу, способную противостоять любым испытаниям.

"Что-нибудь интересное?" – спросил Фарид, его голос был густым и низким, как звук пустынного ветра.

Хания покачала головой. "Пока ничего особенного. Просто еще один обломок керамики. Но я чувствую… что-то здесь есть. Что-то ждет, чтобы быть открытым."

Фарид спустился в раскоп и подошел к ней. Он внимательно осмотрел камень, покрытый иероглифами.

"Эти иероглифы… они не похожи на те, что мы видели раньше," – сказал он, нахмурив брови. "Они более древние, более… мистические."

Хания кивнула. "Я тоже это заметила. Они словно написаны кровью."

Она провела пальцем по одному из иероглифов. Внезапно ее охватил озноб. Она почувствовала, как будто кто-то наблюдает за ней, из самой глубины веков.

"Фарид, я чувствую…" – начала она, но не успела закончить.

Земля под их ногами задрожала. Песок взметнулся в воздух, словно разгневанный дух. Вдали раздался оглушительный грохот, похожий на раскат грома.

Они посмотрели друг на друга в испуге. Что-то ужасное происходило.

"Это она," – прошептал Фарид, его глаза расширились от ужаса. "Проклятие Анкхепера."

Хания, несмотря на страх, попыталась сохранить спокойствие. "Проклятия – это всего лишь суеверия, Фарид. Не позволяй им сбить нас с толку."

Но в глубине души она знала, что он прав. Они потревожили покой чего-то древнего и могущественного. И теперь им придется заплатить за это.

В этот момент на горизонте появилась темная фигура, приближающаяся к ним на огромной скорости. Это был песчаный вихрь, огромный и свирепый, словно призванный из самых глубин ада.

В его центре, словно видение, возник силуэт человека. Его глаза горели красным огнем, а его лицо было искажено злобой и ненавистью.

"Верните то, что принадлежит мне!" – прогремел голос, заглушая шум ветра.

"Иначе вы умрете!"

Хания и Фарид знали, что это был лишь проблеск грядущего. Они были всего лишь пешками в древней игре, разыгрывающейся между миром живых и миром мертвых. И им предстояло сыграть свою роль до конца.

Пустыня, словно затаив дыхание, наблюдала за ними. Она была одновременно свидетельницей и участницей этой драмы. Она хранила тайны веков и готова была раскрыть их только тем, кто достоин. Но цена за знания могла оказаться непомерно высокой.


Глава 1: Проклятие Гробницы

Вихрь промчался мимо, оставив после себя лишь звенящую тишину и ощущение леденящего ужаса. Хания и Фарид стояли, словно громом пораженные, не в силах произнести ни слова. В горле пересохло, а сердце бешено колотилось в груди.

"Это было…" – прошептала Хания, пытаясь прийти в себя.

"Это было предупреждение," – закончил Фарид, глядя на горизонт, где еще недавно бушевал вихрь. "Анкхепер не хочет, чтобы мы его тревожили."

Хания упрямо поджала губы. "Мы слишком далеко зашли, чтобы останавливаться сейчас. Мы должны найти его гробницу. Мы должны узнать правду."

Фарид покачал головой. "Я понимаю твою одержимость, Хания, но это опасно. Мы не знаем, с чем имеем дело. Может быть, лучше оставить это место в покое."

"Оставить в покое?" – воскликнула Хания. "Оставить в покое, чтобы его разграбили мародеры? Чтобы его сокровища оказались в руках алчных коллекционеров? Нет, Фарид, я этого не допущу. Мы должны защитить это наследие."

Она повернулась и направилась к палаткам, где ждала остальная часть их команды. Фарид смотрел ей вслед, с тревогой и восхищением. Он знал, что переубедить ее невозможно, когда она что-то решила. Он любил ее за эту твердость, за эту страсть к истории, но в то же время боялся, что она заведёт их слишком далеко.

Всю ночь они не могли уснуть. Кошмары терзали обоих. Хании снилось, что она блуждает по лабиринтам гробницы, преследуемая призраком Анкхепера. Фариду снились древние боги, гневно взирающие на них с небес.

Утром они собрали команду и продолжили раскопки. Настроение было напряженным. Все чувствовали, что над ними нависла какая-то угроза. Работали молча, стараясь не привлекать к себе внимания.

К полудню, когда жара стала невыносимой, произошло нечто странное. Один из рабочих, молодой парень по имени Али, внезапно закричал и упал на землю, корчась в судорогах.

"Али!" – закричала Хания и бросилась к нему.

Она осмотрела его. Его лицо было покрыто испариной, глаза закатились, а тело трясло.

"Что с ним?" – спросил Фарид, подбегая к ним.

"Я не знаю," – ответила Хания. "Он просто внезапно упал. Похоже на припадок."

Они попытались привести его в чувство, но безуспешно. Али продолжал кричать и биться в конвульсиях.

Вдруг, Али заговорил, но не своим голосом. Его голос стал хриплым и злым, словно принадлежал кому-то другому.

"Вы не должны были сюда приходить," – прохрипел Али. "Вы потревожили мой покой. Теперь вам придется заплатить."

Хания и Фарид переглянулись. Они поняли, что с Али говорит дух Анкхепера.

"Что ты хочешь?" – спросила Хания, стараясь не показывать свой страх.

"Я хочу, чтобы вы ушли," – прохрипел Али. "Я хочу, чтобы вы оставили меня в покое. Иначе я прокляну вас всех."

Хания почувствовала, как по ее спине пробегает холодок. Она знала, что нужно что-то делать. Они не могли просто позволить духу Анкхепера мучить Али.

"Мы уйдем," – сказала Хания. "Мы оставим тебя в покое. Но только если ты освободишь Али."

Дух Анкхепера засмеялся. "Ты думаешь, я поверю тебе? Ты лжешь. Ты хочешь украсть мои сокровища."

"Мы не хотим твоих сокровищ," – ответила Хания. "Мы хотим лишь узнать правду. Мы хотим понять, кем ты был."

Дух Анкхепера замолчал на несколько мгновений. Затем он снова заговорил, его голос стал немного тише.

"Правду?" – прохрипел он. "Вы действительно хотите знать правду? Она слишком ужасна, чтобы ее знать."

"Мы не боимся правды," – ответила Хания.

Дух Анкхепера снова засмеялся, но на этот раз в его голосе слышалась грусть.

"Хорошо," – прохрипел он. "Я покажу вам правду. Но помните, что я предупреждал вас."

В этот момент Али перестал кричать и обмяк. Хания подбежала к нему и проверила пульс. Он был слабым, но живым.

"Он жив," – сказала Хания. "Но он нуждается в помощи."

Они перенесли Али в палатку и вызвали врача из ближайшего города. Пока они ждали, Хания и Фарид сидели рядом с ним, молча обдумывая произошедшее.

Они оба знали, что это было только начало. Проклятие Анкхепера пробудилось, и оно будет преследовать их до тех пор, пока они не найдут способ его снять. Но как это сделать? Где искать ответы?

Вечером, когда солнце уже клонилось к закату, врач приехал и осмотрел Али. Он сказал, что у него сильное переутомление и обезвоживание, но в целом он в порядке. После отдыха он должен прийти в себя.

Хания и Фарид облегченно вздохнули. Они были рады, что Али жив, но они понимали, что им нужно быть осторожнее. Проклятие Анкхепера – это не шутка. Это реальная угроза.

В ту ночь Хания не могла уснуть. Она все время думала о словах духа Анкхепера: "Правда слишком ужасна, чтобы ее знать." Что он имел в виду? Какую тайну скрывает его прошлое?

Она встала с постели и вышла из палатки. Луна освещала пустыню, придавая ей мистический вид. Она посмотрела на раскоп и почувствовала, как ее охватывает непреодолимое желание узнать правду.

Она знала, что это опасно, что проклятие Анкхепера может убить их всех. Но она не могла остановиться. Она должна была узнать правду, чего бы ей это ни стоило.

Она оглянулась и увидела, что Фарид тоже вышел из палатки и смотрит на нее. В его глазах она увидела ту же решимость, что и в своих собственных.

Они вместе стояли на краю раскопа, глядя в темноту. Они были хранителями песков, защитниками древних тайн. И они были готовы противостоять любому проклятию, чтобы узнать правду.


Глава 2: Тень Прошлого

Утро выдалось непривычно прохладным. Пустыня, словно предчувствуя беду, окуталась зловещей тишиной. Али, пришедший в себя после ночного происшествия, был бледен и напуган, едва помня произошедшее. Он умолял Ханию и Фарида покинуть это проклятое место. Остальные члены команды, напуганные не меньше Али, поддерживали его.

Хания понимала их страх, но отступать не собиралась. "Я понимаю ваши опасения," – обратилась она к команде, стараясь говорить как можно убедительнее. "Но мы не можем сдаться сейчас. Мы слишком близко к цели. Мы должны найти гробницу Анкхепера и раскрыть его тайну."

Фарид, видя ее решимость, поддержал ее. "Мы будем осторожны," – заверил он команду. "Мы усилим охрану и будем работать только днем. Если возникнет хоть малейшая опасность, мы сразу же прекратим раскопки."

Несмотря на их заверения, напряжение в лагере не спадало. Многие рабочие, боясь проклятия, отказывались работать, и Хании с Фаридом пришлось приложить немало усилий, чтобы уговорить их остаться.

Раскопки возобновились, но продвигались медленно. Рабочие были напуганы и невнимательны, постоянно оглядываясь по сторонам, ожидая чего-то страшного.

К полудню Хания, уставшая и раздраженная, отошла от раскопа и присела в тени палатки. Фарид подошел к ней и протянул ей кружку холодного чая.

"Тебе нужно отдохнуть," – сказал он, глядя на ее измученное лицо. "Ты слишком много на себя берешь."

Хания благодарно приняла чай и сделала несколько глотков. "Я не могу отдыхать, Фарид. Я чувствую, что у нас мало времени. Проклятие Анкхепера становится сильнее, и я боюсь, что скоро мы потеряем контроль над ситуацией."

Фарид присел рядом с ней. "Я тоже это чувствую. Но мы должны быть терпеливыми. Мы не можем допустить, чтобы страх овладел нами."

Вдруг, в лагерь ворвался один из рабочих, запыхавшийся и испуганный.

"Госпожа Хания! Господин Фарид!" – закричал он. "В раскопе… там что-то происходит! Земля дрожит, и слышны странные звуки!"

Хания и Фарид бросились к раскопу. То, что они увидели, повергло их в ужас.

Земля в раскопе действительно дрожала, и из-под земли доносились глухие удары, похожие на биение огромного сердца. На стенах раскопа появились трещины, и из них сочилась какая-то странная темная жидкость.

Внезапно, одна из стен раскопа обрушилась, открыв проход в темный и узкий туннель. Из туннеля потянуло холодом и запахом тлена.

"Что это?" – прошептала Хания, чувствуя, как по ее спине пробегает холодок.

"Это путь в гробницу," – ответил Фарид, его голос дрожал от страха. "Но это не тот вход, который мы искали."

Они медленно и осторожно вошли в туннель. Фонари еле освещали узкий проход, и каждый шаг отдавался эхом, усиливая ощущение страха и тревоги.

Вскоре туннель расширился, и они оказались в просторной пещере. Стены пещеры были покрыты древними рисунками, изображающими сцены жертвоприношений и битв. В центре пещеры стоял алтарь, на котором лежал скелет человека, закованный в цепи.

"Что это за место?" – спросила Хания, чувствуя, как ее охватывает ужас.

"Это место жертвоприношений," – ответил Фарид. "Здесь Анкхепер проводил свои кровавые ритуалы."

Внезапно, скелет на алтаре зашевелился. Его кости заскрипели, а пустые глазницы загорелись красным огнем.

"Вы потревожили мой сон!" – прорычал скелет. "Теперь вы заплатите!"

Скелет вырвался из цепей и бросился на них. Хания и Фарид отскочили в сторону, пытаясь увернуться от его костлявых рук.

"Это еще одно проявление проклятия," – крикнул Фарид. "Мы должны его остановить!"

Он выхватил свой нож и бросился на скелет. Хания последовала за ним, вооружившись своим киркой.

Битва была жестокой и неравной. Скелет был сильным и быстрым, и его костлявые руки оставляли на их телах глубокие царапины.

Но Хания и Фарид не сдавались. Они сражались с отвагой и решимостью, защищая свою жизнь и свою мечту.

Наконец, после долгой и изнурительной борьбы, они смогли одолеть скелет. Фарид пронзил его сердце ножом, и скелет рассыпался в прах.

Они стояли, задыхаясь и обессиленные, глядя на кучу костей, валяющуюся на полу. Они победили еще одно проявление проклятия, но они знали, что это была всего лишь небольшая победа в долгой и трудной войне.

"Мы должны найти способ снять это проклятие," – сказала Хания, глядя на Фарида с отчаянием в глазах. "Иначе мы все умрем."

Фарид обнял ее и прижал к себе. "Мы найдем выход," – заверил он ее. "Мы сделаем это вместе."

Они вышли из пещеры и вернулись в лагерь. Али и другие рабочие, увидев их измученные лица и кровоточащие раны, поняли, что произошло что-то ужасное.

"Мы уходим!" – закричал Али. "Мы не хотим больше оставаться здесь! Мы не хотим умирать!"

На этот раз Хания и Фарид не стали их уговаривать. Они понимали, что они не могут заставить их остаться. Страх был сильнее, чем их убеждения.

"Хорошо," – сказала Хания. "Вы можете уйти. Но мы останемся. Мы должны закончить то, что начали."

Али и остальные рабочие собрали свои вещи и покинули лагерь. Хания и Фарид остались одни в пустыне, лицом к лицу с древним проклятием.

Они были одиноки, испуганы, но полны решимости. Они знали, что их ждет тяжелый путь, полный опасностей и испытаний. Но они не собирались сдаваться. Они были хранителями песков, и они будут бороться до конца.


Глава 3: Поиски Древнего Артефакта

Оставшись вдвоем, Хания и Фарид ощутили давящую тишину пустыни. Опустевший лагерь, брошенные инструменты, зловеще мерцающие звезды – все говорило о том, что они остались один на один с чем-то непостижимым и опасным.

"Что теперь?" – спросил Фарид, глядя на Ханию. Его голос звучал устало, но в глазах горел огонек решимости.

Хания задумалась. "Нужно найти способ снять проклятие," – ответила она, – "Иначе мы не сможем продолжить раскопки и рано или поздно погибнем."

"Но как это сделать?" – спросил Фарид, – "Мы ничего не знаем о проклятии Анкхепера, кроме того, что он хочет, чтобы мы ушли."

"В библиотеке моего отца наверняка есть записи о проклятиях фараонов," – сказала Хания, – "Он изучал древние тексты всю свою жизнь, возможно, он что-то нашел."

"Тогда нам нужно ехать в Каир," – сказал Фарид, – "Чем быстрее мы найдем информацию, тем больше шансов у нас выжить."

На рассвете они собрали необходимые вещи и отправились в путь. Дорога до Каира была долгой и изнурительной. Жара, песок и постоянное ощущение опасности давили на них.

По пути они несколько раз замечали странные знаки и видения. В пустыне появлялись миражи, напоминающие древние храмы и гробницы. Ночью им снились кошмары, в которых дух Анкхепера преследовал их, требуя вернуть украденное.

Они понимали, что проклятие не отступает, а лишь становится сильнее. Нужно было действовать быстро, чтобы не дать ему поглотить их.

Приехав в Каир, они сразу же направились в дом отца Хании. Это был старый, обветшалый особняк, забитый книгами, артефактами и древними рукописями.

Хания провела Фарида в библиотеку отца. Это было огромное помещение, стены которого были заставлены книжными полками, тянувшимися до самого потолка. В воздухе витал запах старой бумаги, чернил и древней пыли.

"Здесь мы и найдем ответ," – сказала Хания, глядя на бесчисленные тома.

Они начали поиски, просматривая книги, свитки и записи отца Хании. Дни и ночи пролетали незаметно. Они читали, анализировали и сравнивали информацию, надеясь найти хоть какую-то зацепку.

Наконец, после нескольких дней безуспешных поисков, Хания наткнулась на старый, потрепанный свиток, спрятанный в потайном отделении книжного шкафа.

"Фарид, посмотри!" – воскликнула она, – "Мне кажется, я что-то нашла!"

Свиток был написан на древнеегипетском языке. Хания, знавшая язык в совершенстве, начала читать вслух.

"Здесь говорится о проклятии Анкхепера," – сказала она, – "Он был жестоким и властным фараоном, который поклонялся темным богам. Чтобы укрепить свою власть, он заключил с ними сделку, обязуясь приносить им человеческие жертвы. Когда его правление закончилось, боги прокляли его, обрекая на вечные муки."

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу