bannerbanner
Хроники Двух Царств
Хроники Двух Царств

Полная версия

Хроники Двух Царств

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Сергей Родин

Хроники Двух Царств


ГЛАВА 1. КОД В ХОЛМАХ


В лавке мадам Уэзерби на Вязовой улице можно было приобрести как приворотное зелье, так и последнюю модель хроноскопа. Пожилая леди, известная всему Литтл-Мерроуз и как опытная ведьма, и как сертифицированный техник по нейроимплантам, держала своё заведение в идеальном порядке. Флаконы с волшебными настойками стояли на одной полке с платами памяти, а под потолком сушились пучки трав рядом с проводами локальной сети.

Когда колокольчик над дверью звякнул, возвещая о приходе посетителя, мадам Уэзерби как раз настраивала новый эфирный шлем для виртуальной реальности, бормоча попутно заклинание от сглаза – чисто на всякий случай.

– Доброе утро, мадам, – поздоровалась Люси Дарвиш, дочь местного священника. – Мне бы хотелось обновить защитные руны на моём хроноскопе. И, если можно, заодно докачать последнее обновление для нейроинтерфейса.

– Конечно, дорогая, – улыбнулась мадам Уэзерби, доставая с полки как священный мел для рун, так и кабель для подключения. – Присаживайся. Только осторожно – домовой опять разбросал инструменты. А мой диагностический голем всё никак не может их собрать, с тех пор как я обновила ему операционную систему…

Пока мадам Уэзерби обновляла защитные руны, бормоча попеременно то заклинания, то команды отладки, хроноскоп Люси вдруг издал странный звук – словно колокольчик прозвенел под водой. На маленьком экране, украшенном викторианской резьбой, появилась строка кода, которая не должна была там быть:

<< ДЕТИ ТАНЦУЮТ В ЦИФРОВОМ ХОЛМЕ >>

– Что за… – Люси не успела закончить фразу. Строка исчезла, а хроноскоп мигнул и перезагрузился, словно ничего не случилось.

– Что-то не так, дорогая? – мадам Уэзерби оторвалась от работы. Её диагностический голем, похожий на бронзового паука, замер на полпути к полке с инструментами.

– Я не уверена, – Люси нахмурилась. – Мне показался странный код. Что-то про детей и цифровой холм…

Мадам Уэзерби резко побледнела. Её руки, державшие кабель, задрожали.

– Холмы, – прошептала она. – Они всегда забирали детей в холмы. Но теперь…

Договорить она не успела. Дверь лавки распахнулась, впуская запыхавшегося констебля Тиббса. Его нейроимплант тревожно мерцал красным, а в петлице формы был зажат пучок защитной травы зверобоя – верный знак, что случилось что-то серьёзное.

– Пропала маленькая Мэри Бликс, – выпалил он. – Прямо из собственной спальни. Компьютерный терминал включён, вокруг круг из светящихся рун, а в воздухе… В воздухе пахнет эльфийским серебром и озоном от перегруженного процессора.

Люси почувствовала, как по спине пробежал холодок. Она достаточно знала и о технологиях, и о старых сказках, чтобы понимать: такое сочетание не могло быть случайным.

– Покажите мне, – сказала она, проверяя заряд хроноскопа и доставая из сумочки как флакон с освящённой водой, так и последнюю модель антивирусного модуля…


Прохладный весенний воздух пах сиренью и озоном – характерный аромат работающих уличных терминалов. Констебль Тиббс вел их по Церковной улице, где викторианские фонари соседствовали с голографическими указателями. Его механический жетль полицейского тихо гудел, сканируя окрестности на предмет магических аномалий.

"Мистер и миссис Бликс в полном отчаянии," – рассказывал он на ходу. "Только вчера установили Мэри новый детский нейроимплант – последняя модель, с полным родительским контролем и защитой от тёмной магии. А теперь…"

Дом Бликсов был типичным для Литтл-Мерроуз: краснокирпичный, с остроконечной крышей и дымоходом, увитым защитными рунами. На подоконниках стояли горшки с рутой и наперстянкой – классическая защита от нежелательных фейри. У входной двери мерцал маленький терминал для связи с домовым.

Люси поднялась по ступенькам, краем глаза заметив, как в окне промелькнул силуэт брауни – домашнего духа, который явно был встревожен происходящим. Её хроноскоп тихо пискнул, уловив всплеск магической активности.

В детской комнате Мэри царил странный беспорядок. Компьютерный терминал в викторианском стиле, с медными вставками и резными узорами, всё ещё был включен. На экране застыла заставка с танцующими феями – популярная детская программа для виртуальной реальности. Вокруг терминала на полу светился круг из рун, но не обычных защитных, а каких-то других… Люси никогда таких не видела.

"Это не похоже на взлом," – пробормотала она, доставая из сумочки диагностический кристалл. "Слишком много магических следов. Но и не обычное похищение фейри – они не используют компьютеры."

Мадам Уэзерби присела у круга рун, осторожно водя над ними морщинистой рукой. Её диагностический голем суетился рядом, сканируя символы своими фасеточными глазами.

"Странно," – произнесла старая ведьма. "Эти руны… Они словно написаны на двух языках одновременно. Часть символов – древние знаки фейри, а часть… часть похожа на машинный код."

Люси подключила свой хроноскоп к терминалу Мэри. Среди обычных детских программ и игр обнаружилась странная аномалия – файл без названия, состоящий из последовательности символов, которые постоянно менялись, словно живые.

"Мадам Уэзерби," – позвала Люси. "Взгляните на это. Похоже на то, что я видела в вашей лавке."

Старая ведьма надела свои очки с увеличительными линзами и встроенным спектральным анализатором.

"О боже," – выдохнула она. "Это древний код. Тот самый, о котором говорили в легендах. Код, который может открывать двери между мирами."

"Между какими мирами?" – спросил констебль Тиббс нервно.

"Между нашим миром и Волшебной страной," – ответила мадам Уэзерби. "Только теперь фейри научились использовать для этого не только магию, но и технологию. Они создают цифровые холмы – порталы, замаскированные под обычные компьютерные программы."

Вдруг терминал Мэри ожил. На экране появилась та же строка, что Люси видела в лавке:

<< ДЕТИ ТАНЦУЮТ В ЦИФРОВОМ ХОЛМЕ >>

А под ней начали проступать новые слова:

<< ПРИСОЕДИНЯЙСЯ К ТАНЦУ, ЛЮСИ ДАРВИШ >>

"Они знают, что мы здесь," – прошептала Люси. "И они приглашают меня…"

"Даже не думай!" – воскликнула мадам Уэзерби. "Это ловушка. Классическая уловка фейри, просто в новой обёртке. Они всегда так заманивали людей – через любопытство и желание узнать тайну."

Но Люси уже приняла решение. Как дочь священника, она знала древние молитвы защиты. Как человек новой эпохи, она разбиралась в компьютерных системах. И если кто-то использовал оба мира для похищения детей… что ж, придётся использовать оба мира, чтобы их спасти.

"Мне нужна помощь," – сказала она. "Кто-нибудь, кто разбирается и в магии, и в технологиях. И ещё… мне нужно поговорить с отцом. Возможно, в церковных архивах есть информация о подобных случаях."

"У меня есть знакомый," – медленно произнесла мадам Уэзерби. "Голем-хакер. Очень необычное создание. Он помогает мне с особо сложными случаями. Если кто и может разобраться в этом гибриде магии и технологии, то только он."

Из коридора донёсся тихий плач миссис Бликс. Люси посмотрела на экран, где всё ещё мерцало приглашение от похитителей, и решительно сжала кулаки.

"Хорошо," – сказала она. "Начнём с голема-хакера. А потом… потом мы найдём способ проникнуть в эти их цифровые холмы."


Голем-хакер жил в подвале старой часовой башни на рыночной площади. Пока они шли туда, Люси заметила, как изменился город с наступлением сумерек. Голографические вывески магазинов мерцали сквозь вечерний туман, а в нём то и дело мелькали силуэты ночных фей – крошечных существ, питающихся электричеством уличных фонарей.

"Его зовут Алан," – рассказывала мадам Уэзерби. "В честь Алана Тьюринга. Он… особенный. Был создан как обычный рабочий голем, но развил собственное сознание после того, как в него случайно загрузили древний магический текст вместе с учебником по программированию."

Вход в жилище Алана представлял собой массивную бронзовую дверь, испещрённую как рунами, так и портами для подключения. Мадам Уэзерби прижала ладонь к центральному сканеру, пробормотала заклинание, и дверь с тихим шипением открылась.

Внутри их встретило удивительное зрелище. Помещение напоминало одновременно и средневековую алхимическую лабораторию, и серверную комнату. Вдоль стен тянулись стеллажи с древними фолиантами, перемежающиеся стойками с мерцающим оборудованием. В центре комнаты находилось существо, при виде которого Люси невольно охнула.

Алан был похож на классического глиняного голема, но его глина была перемешана с проводами и микросхемами. Его глаза представляли собой голографические проекторы, а на груди располагался небольшой экран, на котором постоянно бежали строчки кода. Вместо традиционной еврейской буквы "алеф" на его лбу мерцала странная комбинация из руны и двоичного кода.

"Приветствую, мадам Уэзерби," – голос Алана звучал как смесь скрипа глины и цифрового синтезатора. "Вижу, вы привели гостей. И, судя по повышенной магической активности в городе, случилось что-то серьёзное."

Пока мадам Уэзерби рассказывала о случившемся, Люси изучала помещение. Её внимание привлёк старый фолиант, лежащий на рабочем столе. Он был раскрыт на странице с изображением холма, внутри которого виднелись странные механические конструкции.

"А, вы заметили книгу," – Алан повернулся к Люси. "Это 'Механическая Теогония – редкий трактат 1866 года. В нём описывается теория о том, что фейри используют нечто похожее на машины для создания своих волшебных холмов. Конечно, тогда это считали фантазиями, но сейчас…"

"Сейчас они действительно используют машины," – закончила за него Люси. "Только не механические, а цифровые."

Алан кивнул. Его голографические глаза замерцали, обрабатывая информацию.

"Я начал замечать странные паттерны в локальной сети несколько недель назад," – сказал он. "Всплески активности, похожие одновременно на магические порталы и на компьютерных червей. Но система безопасности их не видит – для неё они выглядят как обычные детские программы."

Он подошёл к одному из терминалов и вывел на экран сложную диаграмму.

"Смотрите," – его глиняный палец указал на несколько точек. "Это места, где происходили странные сбои. Если соединить их…"

Линии на экране соединились, образуя знакомый узор.

"Кельтский узел," – выдохнула мадам Уэзерби. "Древний символ перехода между мирами."

"И одновременно," – добавил Алан, – "схема компьютерной сети, идеальная для распределённых вычислений. Они накладывают магическую геометрию на цифровую инфраструктуру, создавая что-то новое…"

Вдруг свет в помещении мигнул. Экраны терминалов на мгновение погасли, а когда включились снова, на них было одно и то же сообщение:

<< ВРЕМЯ ИСТЕКАЕТ. ДЕТИ ТАНЦУЮТ. ПРИСОЕДИНЯЙСЯ ИЛИ ПОТЕРЯЕШЬ ИХ НАВСЕГДА >>

"Они снова зовут меня," – сказала Люси. "Но почему именно меня?"

"Потому что ты идеальный мост," – медленно произнёс Алан. "Дочь священника, знающая древние обряды. Человек новой эпохи, понимающий технологии. Ты можешь существовать в обоих мирах."

"Нам нужен план," – мадам Уэзерби решительно поправила очки. "Нельзя просто войти в их ловушку. Но и медлить нельзя."

"Я могу создать безопасный канал," – предложил Алан. "Что-то вроде отладочного режима для их цифрового портала. Это даст нам небольшое преимущество. Но нужно больше информации. И нам понадобится помощь."

"Я знаю, с чего начать," – сказала Люси. "Нужно проверить церковные архивы. Это не первый раз, когда фейри похищают детей. Возможно, в старых записях есть ключ к тому, как их остановить."

Она посмотрела на свой хроноскоп. Почти полночь. Где-то там, в пространстве между реальным и виртуальным, между магией и технологией, пропавшие дети танцевали в цифровом холме. И времени на их спасение становилось всё меньше.

"Завтра," – сказала она. "Завтра утром мы начнём действовать. А сегодня… сегодня мне нужно подготовиться. И помолиться."

Когда Люси вышла на улицу, полная луна заливала серебряным светом крыши Литтл-Мерроуз. Где-то вдалеке пропел полуночный соловей – или это был сигнал тревоги какого-то устройства? В этом городе, в этом мире, иногда было трудно различить одно от другого.


ГЛАВА 2. СВЯТЫЕ И ХАКЕРЫ


Старая церковь Святого Джона на холме всегда была странным местом. Древнее здание из серого камня, увенчанное традиционным шпилем, приобрело за последние годы необычные детали: защитные экраны на витражах, небольшие серверы, замаскированные под горгулий, и тонкую сеть проводов, вплетённую в каменную кладку.

Люси поднималась по ступеням в раннее утро, когда роса ещё блестела на траве церковного двора. Её отец, преподобный Дарвиш, уже ждал у входа. В своей традиционной сутане со встроенным планшетом он являл собой идеальный образ современного священника.

"Я получил твоё сообщение," – сказал он, открывая тяжёлую дверь. "Архивы готовы. Брат Киберний поможет с поиском."

Брат Киберний был монахом нового поколения – специалистом по оцифровке древних текстов и интеграции технологий в церковные обряды. Его келья больше напоминала рабочее место системного администратора, хотя и с явным религиозным уклоном: распятие соседствовало с серверной стойкой, а древние манускрипты хранились рядом с жёсткими дисками.

"Случаи похищения детей фейри," – пробормотал он, пробегая пальцами по голографической клавиатуре. "Сейчас… У нас есть записи, датируемые ещё тринадцатым веком. Но особенно интересны последние пятьдесят лет."

На экране появились строки текста – выдержки из церковных хроник:

1832: Первое зафиксированное использование фейри "механических чудес" для привлечения детей.

1856: Массовое исчезновение в Йоркшире – 12 детей. Свидетели упоминают "поющие шестерёнки".

1871: Появление первых "цифровых знамений" в случаях похищений.

"Смотрите," – Брат Киберний указал на запись 1871 года. "Здесь есть описание символов, очень похожих на те, что вы обнаружили в доме Бликсов."

Люси всмотрелась в старинный рисунок. Действительно, узор был почти идентичен.

"А вот это интересно," – преподобный Дарвиш указал на следующую запись. "1878 год, Манчестер. 'Преподобный Алистер Холмвуд успешно предотвратил похищение, используя комбинацию святой воды и… электрического тока?'"

"Электричество и святая вода," – задумчиво произнесла Люси. "Технология и магия. Они всегда работали вместе, просто мы об этом забыли."

Вдруг один из экранов замерцал. Строки текста начали искажаться, складываясь в новые слова:

<< ОНИ БЫЛИ ПРАВЫ. МЫ БЫЛИ ПРАВЫ. ВСЁ ЕДИНО >>

"Это не похоже на обычный сбой," – Брат Киберний принялся быстро вводить команды. "Что-то или кто-то проник в нашу систему."

<< СВЯТОСТЬ В КОДЕ. КОД В СВЯТОСТИ. НАЙДИ ТОЧКУ ПЕРЕСЕЧЕНИЯ >>

"Погодите," – Люси достала свой хроноскоп. "Это похоже на то, что я видела вчера, но… другое. Менее угрожающее."

Она быстро набрала сообщение Алану. Голем-хакер ответил почти мгновенно:

"Это не фейри. Сигнатура другая. Больше похоже на… ангельский код?"

"Ангельский код?" – преподобный Дарвиш удивлённо поднял брови. "Но это же просто легенда. Говорят, первые программисты иногда видели в своих машинах странные сообщения, похожие на божественные откровения…"

"Легенды часто оказываются правдой," – раздался голос от двери. Там стояла мадам Уэзерби, а рядом с ней возвышалась массивная фигура Алана. "Особенно в наши дни."

Голем-хакер подошёл к терминалу, его глиняные пальцы с встроенными коннекторами зависли над клавиатурой.

"Позвольте мне," – произнёс он. "Я могу попробовать отследить источник сообщения."

Пока Алан работал, экраны продолжали мерцать, показывая новые сообщения:

<< ДЕТИ В БЕЗОПАСНОСТИ. ПОКА. ВРЕМЯ ИСКАЖЕНО >>

<< НАЙДИТЕ ХРАНИТЕЛЯ ЧАСОВ >>

"Хранитель Часов?" – Люси посмотрела на отца. "Это что-то значит?"

Преподобный Дарвиш побледнел. "Только один человек в городе носит такое прозвище. Старый часовщик Хронос с Лунной улицы. Он… особенный."

"Особенный – это ещё мягко сказано," – фыркнула мадам Уэзерби. "Он единственный в Англии мастер, который умеет создавать хроноскопы с настоящим чувством времени. Говорят, он видит временные потоки."

"Нам нужно с ним поговорить," – решила Люси. "Но сначала…" Она повернулась к брату Кибернию. "Мне нужна полная копия всех записей о похищениях. И… святая вода. Много святой воды."


Следующий час они потратили на сборы. Брат Киберний загружал данные в защищённые кристаллы памяти, преподобный Дарвиш готовил специальные амулеты, сочетающие крест и микросхемы, а мадам Уэзерби колдовала над хроноскопом Люси, усиливая его защиту.

"Готово," – наконец сказал Алан, отключаясь от терминала. "Я создал безопасный канал связи между всеми нашими устройствами. Теперь мы сможем общаться, даже если фейри попытаются заблокировать обычные сети."

"Отлично," – кивнула Люси. "Значит, наша команда собрана: священник, ведьма, голем-хакер и… я."

"И я," – добавил брат Киберний. "Кто-то должен следить за информационными потоками."


Они вышли из церкви в яркое утро. Лунная улица находилась в старой части города, где современные технологии особенно причудливо переплетались с древней архитектурой. Магазинчик Хроноса притаился между булочной и антикварной лавкой, его витрина была заполнена удивительными механизмами – наполовину часами, наполовину компьютерами.

Колокольчик над дверью издал мелодичный звон, смешанный с цифровым сигналом, когда они вошли. И тут же замерли от удивления.

Внутри магазинчик был намного больше, чем казался снаружи. Бесконечные ряды тикающих часов уходили куда-то в глубину, где пространство словно искривлялось. А в центре, за старинным прилавком, сидел человек, который выглядел так, будто сошёл со страниц научно-фантастического романа викторианской эпохи.

"А," – произнёс Хранитель Часов, не поднимая глаз от крошечного механизма, который чинил. "Я ждал вас. Хотя, должен признать, вы пришли на три минуты и двадцать семь секунд раньше, чем показывали мои расчёты. Интересно…"

"Мы пришли узнать о цифровых холмах," – сказала Люси, глядя на странного часовщика. "О том, как фейри используют технологии для похищения детей."

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу