Полная версия
Закат регулятора
Владислав Вайсман
Закат регулятора
ПРОЛОГ
В этом мире выжившие живут в тени прошлого, словно призраки, блуждающие в руинах былой цивилизации. Они – потомки тех, кто не смог, или не захотел предотвратить катастрофу, и теперь они расплачиваются за грехи своих предков, цепляясь за жизнь в этом безжалостном мире, где смерть подстерегает их на каждом шагу. Они родились в пепле, и они не знают ничего, кроме боли, и отчаяния, и они живут только одним днем, не зная, что ждет их завтра.
Они обитают в руинах, словно крысы, сбиваясь в небольшие общины, которые живут в остатках старых зданий, или в заброшенных бункерах. Они стараются держаться вместе, потому что они понимают, что в одиночку они долго не протянут. Делясь друг с другом едой и водой, создавая собственные правила и законы, выжившие стремятся продлить своё существование, даже ценой больших усилий.
Но не все живут в общинах, многие объединяются в банды мародеров, которые рыщут по руинам, словно дикие звери, в поисках добычи и наживы. Они грабят, и убивают, ради еды и оружия. Их сердца ожесточились, и они не знают сострадания, и они видят в других, лишь свою добычу, и их главная цель – выжить, любыми способами.
Их лица отмечены шрамами, и татуировками, как свидетельство жестокой жизни мародёров. Внешне глазницы этих бандитов кажутся черными, словно бездна, куда упали их мечты. В их глазах можно увидеть усталость, и страх, но также и отчаяние, и безумие. Они словно тени, потеряли все, их единственный страх – это смерть.
У них есть только один закон, и этот закон – выживание, и они готовы на всё, ради того, чтобы остаться в живых. Они предают, убивают, и грабят, потому что они знают, что иначе, они не смогут выжить в этом мире, и они готовы на любые жертвы, ради своей жизни, и ради своей безопасности. Их жизнь – это постоянная борьба, и они словно звери, вынуждены сражаться за свое существование, каждый день, и каждую ночь. Они живут в тени прошлого, и они не знают будущего.
И среди этого хаоса и жестокости витает нечто, зовущееся Регулятором. Никто не может сказать, что это, откуда оно появилось, или какова его природа. Лишь отголоски его присутствия ощущаются там, где границы порядка стираются, и насилие оставляет неизгладимые следы. Именно присутствие Регулятора, в каком-то смысле, стало катализатором катастрофы, что превратила мир в руины. Он не подчиняется законам, лишь непостижимым принципам, и кажется, он пронизывает собой этот разрушенный мир. Сама мысль о его существовании вселяет животный ужас в сердца выживших, и они боятся его больше, чем самой смерти. Прячась в тени, они стремятся не привлекать его внимания, и дрожат от одной только мысли о его существовании. И при этом, в глубине души, они смутно надеются на некое заступничество, на некую защиту. Регулятор – это непостижимая грань порядка в этом беззаконном мире, одновременно и первобытный ужас, и тень надежды.
ГЛАВА 1: ПЫЛЬ И ШУМ
Песок, обжигающий кожу, словно раскаленный уголь, оседал на всё вокруг. Ветер, пропитанный едким привкусом давно ушедшего дождя и призрачным смрадом паленого мяса, с воем скрипел по обломкам зданий, словно оплакивал потерянную цивилизацию. Горизонт, изрезанный островами, когда-то величественных городов, казался бесконечной, рваной раной на лице земли. Десятилетия пролетели, как прах, развеянный по ветру, с тех пор как огненные взрывы разорвали небо, оставив после себя лишь мутацию, радиацию и неутихающую боль.
Лиам, четырнадцатилетний подросток, с глазами цвета выжженной земли и вечно нахмуренными бровями, осторожно ступал по пыльному коридору. Его движения были выверены, словно он ступал по хрупкому льду. Он вслушивался в каждый шорох, в каждый скрип, стараясь уловить в тишине приближающуюся опасность. Финн, его пятнадцатилетний спутник, с задорным блеском в голубых глазах и вечно растрепанными светлыми волосами, шел чуть впереди, то и дело заглядывая за углы и в боковые комнаты. Его движения были порывистыми, как у дикого кота, готового в любую секунду броситься в погоню. Они выживали, как пустынные ветры, гонимые случайными порывами, полагаясь только на свои навыки и нерушимую взаимовыручку. Лиам, сдержанный и рассудительный, скрупулезно изучал каждый камень, каждый осколок стекла, словно искал в этом хаосе намек на утраченный порядок. Финн, импульсивный и неудержимый, с готовностью шел на риск, часто не слушая предостережений Лиама, и словно магнитом притягивал к себе неприятности, но неведомая удача, как верная тень, всегда следовала за ним. Они оба знали, что выживание в этом мире – это не только умение сражаться и бегать, это умение находить надежду даже там, где ее, казалось бы, быть не может.
«Лиам, ты уверен, что это правильный путь?» – прошептал Финн, заглядывая в темный провал дверного проема. Его дыхание вырывалось облачками пара в затхлом воздухе.
Лиам поправил повязку на носу, закрывающую его от пыли. «Я уверен лишь в том, что мы не можем вернуться назад. Здесь, по крайней мере, есть хоть какой-то шанс найти что-то полезное», – ответил Лиам, его голос был приглушенным и немного хриплым от пыли. Его пальцы скользили по истерзанной карте, которую он бережно хранил в нагрудном кармане своей самодельной куртки.
Их поиски заброшенных технологий, начатые после истории с пропавшим отцом Лиама, привели их в этот затерянный, глубоко в руинах, научный комплекс. Стены здания, изъеденные кислотным дождём и покрытые толстым слоем ржавчины, словно зубы древнего чудовища, возвышались над унылым пейзажем. Раскрытые окна с черными провалами, словно глаза мертвецов, смотрящие на них из прошлого. Тишина, прерываемая лишь шорохом крыльев редких, мутировавших птиц, гнездящихся в разрушенных перекрытиях, давила на барабанные перепонки, словно предупреждая о таящейся опасности. Запах ржавчины и смерти, густой и липкий, как смола, пропитывал каждый уголок, сдавливал легкие, напоминая о безжалостности природы, которая, казалось, обступила их со всех сторон.
«Поторопись, Лиам», – Финн перебирал неспокойно ногами, оглядываясь по сторонам. «Я чувствую, что здесь кто–то есть…или что–то». Он достал из–за пояса свой самодельный нож с потрепанной рукояткой, настороженно держа его впереди себя.
Лиам вздохнул, понимая, что спорить с Финном бесполезно. «Хорошо, только не шуми», – произнес он, медленно двигаясь вперед.
Внутри комплекса пыль, осевшая слоями, покрывала все поверхности, словно саван, скрывающий следы прошлого. Мерцание неровного света, пробивающегося сквозь трещины в обветшалом стекле, выхватывало из полумрака странные символы и формулы, выгравированные на металлических стенах, а местами и на полу. Повсюду валялись обрывки бумаг, чертежей, старые пробирки, разбитые колбы, и среди этого хаоса, в глубине одной из лабораторий, они находят запечатанную капсулу, неповреждённую, словно она была создана только вчера. Капсула сияла еле заметным внутренним свечением, словно удерживая в себе нечто ценное и хрупкое.
«Это что, ещё одна ловушка?» – пробормотал Финн, не сводя глаз с капсулы.
«Не думаю», – сказал Лиам, внимательно осматривая капсулу. «Смотри, здесь что-то написано». Он провел пальцем по стертым символам, пытаясь расшифровать их. «Кажется, это что-то вроде предостережения, или инструкции. Из разрозненных записей и чертежей становится понятно, что это устройство – «Регулятор» – может снизить воздействие радиации, и, возможно, даже предотвратить мутации. Это ключ к выживанию или, возможно, к восстановлению мира, но кто и как им воспользуется? Они оба чувствовали, что это только начало их нового, сложного пути. Финн, не задумываясь, уже протянул руку, чтобы открыть капсулу, но Лиам, с быстротой молнии, перехватил его запястье.
«Постой, Финн!», – его голос прозвучал настойчиво, как сталь. «Не так быстро. Мы не знаем, что там внутри. Это может быть опасно».
Финн отдернул руку, нахмурившись. «Ну что ты всегда такой осторожный? Посмотри, она же светится! Может там сокровище какое–то или…»
«Или какой-нибудь смертельный вирус, – перебил его Лиам, покачав головой. – Давай сначала разберёмся, что это вообще такое». Его взгляд, как и всегда, был серьезным и напряженным.
Они оба чувствовали, что, возможно, нашли то, что изменит их судьбу, и судьбу всех, кто оставался в этом мире.
ГЛАВА 2: ТЕНИ В КОРИДОРАХ
Лиам и Финн замерли, словно два диких зверя, почуявших опасность. В затхлом воздухе повисла напряженная тишина, нарушаемая лишь редкими каплями, срывающимися с проржавевших труб. Эхо от их собственных дыханий казалось неестественно громким, словно они находились в самом сердце горы, где любое движение вызывает обвал.
«Ты слышал это?» – прошептал Финн, вглядываясь в темноту коридора, его пальцы крепко сжимали рукоятку ножа. Его глаза, обычно полные задора, сейчас выражали тревогу.
Лиам, медленно кивнул, его внимание было приковано к трещинам в полу, где могли прятаться не только мутанты, но и мародёры, жаждущие поживиться чужими находками.
«Да, и это был не шум ветра» – сказал он, его взгляд метался между тенями, пытался уловить малейшие признаки присутствия других.
Он опустился на одно колено, жестом призывая Финна сделать то же самое, они превратились в подобие теней, слившись с мрачными стенами лаборатории. Лиам снова коснулся капсулы, легкого и прохладного, и на этот раз от этого прикосновения по телу прошла легкая дрожь, словно капсула была живой. Он убрал руку, а его взгляд теперь был полностью обращен к коридору.
«Может, это просто мутант?» – прошептал Финн, вглядываясь в темноту, его голос дрожал, выдавая скрытое волнение. Он знал, что мутанты могут быть опасными, но еще больше боялся столкнуться с людьми, чьи мотивы всегда были непредсказуемы.
«Не похоже», – ответил Лиам, покачав головой. «Мутанты обычно не ведут себя так. Это кто-то другой. Может быть, мародёры. Или…» Он не закончил фразу, не желая произносить вслух самые мрачные предположения.
Они прислушались. Шаги становились все громче, и теперь было слышно, как чьи–то ботинки с хрустом давят осколки стекла и куски бетона на полу. Звук был неровным, и казалось, что кто–то движется быстро и хаотично. Сердце Лиама забилось чаще, словно колокол тревоги, предупреждая об опасности. Он чувствовал, что их спокойствию пришёл конец, что их находка, таинственная капсула, стала невидимым магнитом, притягивающим к ним незваных гостей.
Финн, не дожидаясь дальнейших указаний, выхватил свой нож и занял позицию у стены, готовый дать отпор. Его глаза загорелись неистовым огнем, готовым к драке, и в этой решимости было что-то пугающее. Лиам, хотя и предпочитал обдумывать каждый свой шаг, знал, что сейчас нет времени на раздумья. Он схватил обломок металлической трубы, найденный неподалеку, и встал рядом с Финном, готовясь защищаться, и главное, защищать найденную капсулу.
«Может, лучше сбежим?» – прошептал Финн, не сводя глаз с коридора.
«Сначала посмотрим, кто там», – отрезал Лиам, его голос стал твердым и решительным.
Шаги приближались, и теперь были слышны чьи–то хриплые голоса. Напряжение росло с каждой секундой, словно туго натянутая струна, готовая вот-вот лопнуть. В коридоре показалась тень, затем ещё одна, и ещё, и ещё. И вот, в проеме появились фигуры, одетые в грязную, потрепанную одежду, вооруженные самодельным оружием и горящими факелами, которые отбрасывали на стены танцующие тени, создавая ощущение ада, вышедшего на поверхность. Это были не мутанты, это были люди, мародёры, искавшие добычу и готовые ради нее на всё.
«Ну что, нашли чего, мальчики?» – прохрипел один из мародёров, ухмыляясь, обнажая свои гнилые зубы. «Может, поделитесь с нами, если не хотите, чтобы мы забрали это силой?»
Лиам и Финн посмотрели друг на друга. Понимание без слов пронеслось между ними – пришло время бежать, и им придётся действовать сообща. Они не были готовы лишиться того, что нашли, и не собирались отдавать это без попытки спастись. В их глазах вспыхнула решимость и отчаянная надежда на спасение, и в эту минуту они не казались подростками, затерянными в руинах, они казались беглецами, готовыми защитить свою тайну и свои жизни.
ГЛАВА 3: ПОБЕГ В ТЕМНОТУ
Мародёры, словно дикие псы, с голодными взглядами и кривыми ухмылками, окружили Лиама и Финна. Их факелы, потрескивая, отбрасывали на стены пляшущие тени, превращая коридор в подобие сцены из кошмара. Запах пота, гнили и дешёвого табака наполнил воздух, давя на лёгкие и заставляя мальчиков содрогнуться от отвращения.
«Ну что, мальчики, не будете же вы с нами делиться?» – прохрипел Кронос, выходя вперед. Его огромное, покрытое шрамами тело, казалось, излучало саму угрозу. На его лице, словно древние руны, были вытатуированы зловещие узоры, которые искажали его и без того устрашающий облик. Он ухмылялся, обнажая свои гнилые зубы, и держал в руке массивный, зазубренный меч, готовый к удару. Его голос был хриплым и злым, словно его глотку облепила пыль и пепел, но в нём чувствовалась сила и угроза. «Мы ведь можем забрать это силой, не так ли?»
Лиам, несмотря на страх, попытался сохранить хладнокровие. Он знал, что паника – их главный враг. Он крепче сжал обломок металлической трубы, стараясь не показывать волнения, но его ладони были мокрыми от пота. «Зачем нам с вами делиться? Это мы здесь нашли, а не вы», – его голос был твердым и ровным, хотя внутри всё дрожало.
«Нашли, говоришь?» – Кронос расхохотался, и его хриплый смех, словно рык хищника, пронёсся эхом по коридору. «В этом мире, мальчишка, действует один закон – кто сильнее, тот и прав. Так что лучше отдайте нам всё по-хорошему и может быть мы вас отпустим».
Финн, почувствовав, как нарастает опасность, и понимая, что драка неминуема, внезапно сделал шаг в сторону, прошептав Лиаму: «Бежим!». Лиам, без промедления, последовал за ним, осознавая, что это единственный шанс на спасение.
«Хватайте их!» – заорал Кронос, и мародёры, с звериным рыком, бросились в погоню.
Мальчики, сорвавшиеся с места, бежали со всех ног, их дыхание участилось, а сердце билось, словно сумасшедшее. Они лавировали между обломками стен и упавшей мебелью, стараясь не оглядываться. Коридор, словно лабиринт, становился всё более запутанным, а факелы мародёров всё ближе. Лиам, чувствовал, как его ноги подкашиваются от страха и напряжения, но он понимал, что если они остановятся, то это будет их конец.
«Сюда!» – прокричал Финн, и он, выбив дверь, и юркнул в темный проход.
Лиам, последовал за ним, и, оказавшись в темноте, он почувствовал, как холод пронизывает его до костей, и он, словно вслепую, пытался найти дорогу, боясь отстать от Финна, понимая, что поодиночке им точно не спастись. Мародёры, с громким топотом, ворвались в коридор, и их голоса и проклятия заполнили все вокруг, заставляя мальчиков сжаться от страха. Лиам, чувствовал, как по его телу течет холодный пот, и он боялся, что его дыхание станет громче, чем обычно, и что они обнаружат их именно из–за этого.
Финн, заметив узкую щель в стене, знаками показал ее Лиаму. Они пролезли через неё, протиснувшись между каменными обломками, и оказались в узком, темном тоннеле, и они, затаив дыхание, продолжали бежать, стараясь не издавать ни звука. Они знали, что их преследуют, и что мародеры рано или поздно найдут их, но они не сдавались, они продолжали бежать, не зная куда, лишь бы подальше от опасности.
Мародёры, с грохотом и проклятиями, ворвались в комнату, и они стали обыскивать каждый угол, в надежде на то, что они смогут найти их. Их голоса приближались, и Лиам, чувствовал, как его сердце бешено колотиться в груди, и что сейчас его разоблачат. Но Финн, с каменным лицом, показал, что они должны бежать дальше, и они, сжав зубы, и надеясь на лучшее, помчались во тьму.
После долгой, мучительной погони, и после того, как они пробежали не один километр, мальчики почувствовали, что преследователи отстали. Они остановились в узком проходе, задыхаясь от усталости, и их тела трясло, словно они были в лихорадке.
«Ты в порядке?» – спросил Лиам, тяжело дыша, глядя на Финна.
Финн, проведя рукой по лицу, ухмыльнулся. «Вроде того. Надо было сразу убегать от них, а не умничать.»
ГЛАВА 4: ТАЙНА ЗАПЕЧАТАННОЙ КОРОБКИ
Лиам и Финн, тяжело дыша, остановились посреди разрушенной лаборатории, словно два израненных зверя, ища укрытия после панического бегства. Тяжелая пыль и пепел, словно гнет, покрывали их потрепанную одежду, а на лицах виднелись потеки от пота и грязи. В их глазах, помимо усталости, горел глубокий, грызущий страх перед неизвестным. Они только что переступили невидимую черту, и теперь, спасаясь бегством, почувствовали себя не охотниками, а дичью, и этот мир, и без того враждебный, стал для них еще более опасен. Среди этого хаоса и разрухи, внимание Финна привлекло слабое свечение. Он, словно почувствовав невысказанные мысли Лиама, перевёл взгляд на запечатанную капсулу. Она, словно маяк, сияла в тусклом свете, притягивая к себе, как мотыльков на огонь. Ее едва уловимое свечение подчеркивало бескрайнее, запыленное пространство лаборатории, словно таинственный артефакт в этом хаотичном мире. «Мы должны забрать то, что нам принадлежит, – решительно заявил Финн, его глаза горели огнем азарта и предвкушения. – И разобраться, что это за штуковина».
Лиам кивнул, понимая, что спорить сейчас бессмысленно. Сейчас их единственный путь – вперед, в неизвестность. «Но как?», – спросил он, его взгляд сканировал разрушенную лабораторию, словно ища ответы в пыли и осколках. Они подошли ближе к запечатанной капсуле, словно к сокровищу из легенд, которое привело их сюда, на край земли. Внимательно изучив разбросанные вокруг обрывки записей и чертежей, они обнаружили не только подробное описание устройства, но и предостережения о возможных рисках. Очевидно, это устройство, «Регулятор», было гораздо сложнее, чем казалось на первый взгляд, и потенциально очень опасно. Оно позволяло нейтрализовать радиацию, и, возможно, даже предотвратить мутации, но риски были огромны. Кто знает, что скрывается внутри этой хрупкой капсулы, и какими последствиями обернется их любопытство?
В записях упоминались многочисленные эксперименты, проводимые над устройством, полные противоречивых результатов и ошибок, которые приводили то к восхищению, то к ужасающим последствиям. Это поставило перед ними непростой выбор: рискнуть неизвестным, чтобы выжить, или оставить Регулятор и продолжать влачить жалкое существование, боясь каждого шороха?
Устройство было не просто машиной, оно представляло собой хранилище знаний о прошлом, возможностей будущего, и таило в себе потенциальную опасность, которая могла уничтожить их, как и создала этот мир. Финн, несмотря на свою безрассудную смелость, чувствовал, как по его спине пробегает холодок от предчувствия надвигающейся опасности, но его глаза всё равно горели неистовым любопытством. Лиам, хоть и был осторожным, понимал, что отказ от этой возможности означал бы отказ от шанса на будущее, шанс на лучшую жизнь.
«Что скажешь?» – спросил Финн, глядя на Лиама, словно ища в нем поддержку и ответы на свои вопросы.
Лиам, глубоко вздохнув, словно собираясь с силами для последнего прыжка, решил, что откладывать нельзя. «Пойдем. Сперва надо обезопаситься. Возможно, эти записи подскажут нам, как открыть эту штуковину». Он понимал, что их путь только начался, что впереди их ждет не только борьба с мародерами, но и с собственными страхами и сомнениями.
Они приступили к более тщательному изучению разбросанных записей. Среди непонятных схем и закорючек, им удалось обнаружить предупреждение о том, что без специального оборудования капсулу открывать ни в коем случае нельзя. Кроме этого, было и описание того, что внутри должно быть нечто, требующее высокой квалификации и опыта. Лиам и Финн понимали, что они не смогут обойтись только своими силами.
Это стало началом их нового, еще более опасного этапа. Впереди их ждали опасные исследования, сложные и неоднозначные выборы, и невероятные открытия в мире, где выживают сильнейшие, а будущее оставалось по-прежнему неопределенным и загадочным, словно тайна запечатанной коробки. Но Лиам и Финн, несмотря на страх, который порой сковывал их сердца, чувствовали, что их путь только начался, и они не сдадутся, пока не узнают, что же кроется внутри капсулы, способной изменить их жизнь и судьбу всего мира.
ГЛАВА 5: ПУТЬ НА СЕВЕР
После тщательного изучения разрозненных записей и чертежей, найденных в лаборатории, Лиам и Финн пришли к выводу, что самостоятельно открыть «Регулятор» – не представлялось возможным. Без специального оборудования, знаний, да и элементарного опыта, они рисковали не только повредить устройство, но и подвергнуть себя смертельной опасности, а может даже и вызвать взрыв, способный уничтожить всё вокруг. Информация в записях указывала, что ближайшее место, где они могли бы найти помощь, находилось на севере – в поселении, о котором упоминалось лишь в обрывках старых карт и легендах выживших. Поселение, которое называли «Сьерра», было, словно мифический город, до которого доберутся только избранные.
«Север?» – Финн нахмурился, опустив взгляд на карту, которую Лиам бережно расправил на пыльном полу, словно археолог, нашедший древний свиток. «Это же чертовски далеко! Мы же не доберемся туда! Это же почти на край земли!»
Лиам, на секунду отвлекшись от карты, посмотрел на своего друга, и в его глазах промелькнула легкая грусть и беспокойство, но он тут же сменил их на решимость. «Похоже, у нас нет другого выбора, Финн» – ответил он, его взгляд был прикован к старой карте, испещренной тонкими линиями и непонятными символами, которые напоминали нечто среднее между паутиной и руинами древних городов. «В записях говорится, что только там мы сможем найти кого–то, кто разбирается в таких вещах. Нам нужно найти это поселение «Сьерра», иначе все, что мы здесь нашли, будет просто бесполезным мусором».
«Ну, по крайней мере, у нас будет приключение» – усмехнулся Финн, хотя в его голосе звучала нотка беспокойства, выдающая его реальные чувства. «И что, мы просто так пойдем на север? Без плана?» Он покрутил в руках свой потрепанный нож, словно ища поддержки и советов у холодного металла.
Лиам, заканчивая складывать записи и чертежи в свою старую, видавшую виды, сумку, выдохнул и посмотрел на своего друга, его глаза были серьезными и напряженными. «План у нас есть, но он может и поменяться. Для начала мы должны найти дорогу. Нужно будет избегать крупных скоплений мародёров и мутантов, если это вообще возможно. По пути мы будем следить за ресурсами и попытаемся найти кого-нибудь, кто поможет нам с едой, и с водой, если повезёт. И лучше нам поторопиться, чем раньше мы доберемся до поселения, тем больше у нас шансов на выживание».
Лиам и Финн тщательно осмотрели лабораторию, словно два опытных грабителя, собирая все полезные предметы, которые могли им пригодиться в долгом путешествии. Они нашли несколько полупустых банок с консервами, которые подозрительно воняли плесенью, несколько старых, потрескавшихся бутылок, которые они наполнили водой из ржавой канистры, и даже небольшой рюкзак, с примитивными инструментами и мотком веревки. Убедившись, что они не упустили ни одной важной детали, они покинули лабораторию и направились к выходу из комплекса, в поисках пути на север.
Выйдя из развалин научного комплекса, они столкнулись с привычным, но все равно удручающим пейзажем: выжженная земля, по которой змеились трещины, словно шрамы на теле планеты, руины зданий, тянущиеся до самого горизонта, как скелеты когда-то великих городов, и нестерпимая жара, пронизывающая каждую клетку их тел, словно тысячи иголок впивались в их кожу. Солнце, словно раскалённый уголь, висело в небе, заливая всё вокруг тусклым, бледным светом. Лиам достал карту, и стал сверяться с местностью, вглядываясь в знакомые, и всё же непонятные ориентиры. Они оба понимали, что им предстоит долгий и опасный путь, и что каждый их шаг может стать последним.
«Похоже, что лучше идти вдоль старой дороги, – сказал Лиам, указывая пальцем на обветшалую линию, едва различимую на карте, – она должна вести нас на север. Но нам нужно быть осторожными, мародёры и мутанты могут бродить там». Он посмотрел на Финна, его взгляд был серьезным и настороженным.
«Мародёры? Да мы и с ними справимся!» – самоуверенно заявил Финн, похлопывая по ножу, который был его верным товарищем и защитником.
«Не будь таким самоуверенным» – Лиам покачал головой, его голос звучал устало и раздраженно. «Мы не можем позволить себе ввязываться в каждую драку. Наша цель – добраться до поселения, а не умереть на дороге, пытаясь доказать свою крутость. Нам нужна помощь, а не еще больше проблем».
Они начали своё долгое и опасное путешествие на север. Пыль поднималась из-под их ног, и на горизонте маячили горы, словно кости древних исполинов, напоминая им о суровой реальности мира, в котором они жили. Дорога, когда-то асфальтированная, превратилась в полосу камней и мусора, и словно змея, извивалась по измученной земле. Ветер, обжигающий и сухой, трепал их одежду, словно призывая их сдаться, но они шли вперед, не сбавляя темпа. Их путь был долгим, сложным и опасным, но надежда на спасение, которая хранилась в запечатанной капсуле, придавала им сил двигаться дальше, навстречу неизвестному. Они не знали, что их ждет впереди, какие испытания им придется преодолеть, но они знали одно – они будут бороться, пока не достигнут своей цели, пока не найдут поселение «Сьерра» и не разгадают тайну «Регулятора».