Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

Полная версия
Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена
Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Серия «Хайку на все времена»
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля


Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена

Перевод с японского и примечания Александра Долина
Составитель Александр Долин
Оформление обложки Вадима Пожидаева-мл.
В оформлении книги, помимо классической японской живописи, использованы иллюстрации Олега Усова, а также каллиграфические работы Станислава Усова
Книга рекомендована к печати Ученым советом факультета МЭиМП Национального исследовательского университета Высшая школа экономики
© А. А. Долин, состав, перевод, примечания, 2024
© О. Б. Усов, иллюстрации, 2024
© С. О. Усов, иллюстрации, 2024
© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2024
Издательство Азбука®
Осень

Приметы осени
* * *Ветер с моря подул —и прибрежной сосне передалсяосенний холод…Тигэцу-ни* * *В бамбуковой рощепролетит порой мотылек —осень так прохладна…Рогэцу* * *Радуются лунев рощице ростки бамбука —остров Окубу…Кёрай







































Небо и стихии
* * *В Мацусиме[12] я —под луной и звездамилетят островки…Акинобо* * *С веток дубовыхосыпало наземь листвуосеннее небо…Сики* * *К дереву прислонюсь —так редки листья на ветках!Луна и звезды…Сики* * *Вот и вышла ночьиз врат дзэнского храма —луна и звезды…Сики























































