bannerbanner
Deus Vult
Deus Vult

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Володимир Коншин

Deus Vult

Перевод с английского

***


Во мраке ночи, где ручьи молчат,

Где склоны гор укрыты тайной мглы,

Луны сиянье мягко шлёт свой взгляд,

Касаясь вод прозрачной, Плешны1.


В том свете, чистом, словно Божий дар,

Явился лик, хранящий благодать.

То ангел милый, словно светлый жар,

Едва ступает, воды не смущать.


Её походка – будто шёпот снов,

Кудрей каштан – как пламя меж ветров.

Они струятся мягкой глубиной,

Внимая свету ночи неземной.


Её глаза – как бездна звёздных сфер,

В них скрыт простор иных, незримых мер.

Лицо, что светит, словно луч зари,

Несёт покой в тиши и вдаль парит.


И птицы стихли, склонен лес к воде,

Природа в трепет пред её чертой.

Она ныряет в озеро к звезде,

Сливаясь с ночью вечной красотой.


I


(Сцена: На закате солнца, Казимир въезжает в город. Пыль стелется за копытами его коня. С уверенным шагом он входит в полутёмный трактир, и взгляды посетителей обращаются к нему. Его харизма наполняет комнату, он направляется к стойке с ухмылкой.)


Казимир

(громко, обращаясь к трактирщику)

Налей мне хмельного, что будет сильней,

Чем звонкий клинок в вихре яростных дней!

За грозы, за пламя, за славный мой путь,

Казимиром зовут – никогда не забудь!


(Толпа восхищённо гудит, вдохновлённая его мощной речью, и собирается ближе, чтобы лучше внимать его слова.)


Казимир

Пейте, друзья, не жалейте вин,

Песнь без причины звучит, как клин.

Золото мне, да и радость в придачу,

Река пусть течёт, превращаясь в удачу!


Толпа

(в ответ, звеня кружками)

Река пусть течёт, превращаясь в удачу!


(Казимир поднимает кубок, обращая взор на старика в углу. Тот отвечает ему взглядом, полным мудрости и воспоминаний.)


Казимир

Старик, взгляни! Не прячь свой лик,

Вспомни бой, где каждый был велик.

Вспомни меч, что вёл нас сквозь огонь,

Где честь, как пламя, плавила ладонь.


(Глаза старика теплеют, в уголке появляется слеза. Казимир произносит тост, что одновременно славит и напоминает о прошлом.)


(Казимир начинает очаровывать женщин в трактире. Его взгляд, полный озорства и желания, проходит по ним, а слова текут, словно мёд.)


Казимир

(к женщине с рыжими волосами)

О, дева, чьи локоны – пламя огня,

Развей мою грусть, оживи ты меня!

(к другой, с тёмными глазами)

А ты, чьи очи, как ночи покров,

Впусти меня в тайну безмолвных миров.


(Женщины смеются, смущённо отворачиваются, но всё же тянутся к его манящей силе.)


Казимир

Я сила, я блеск – всё делю я с вами!

Пляшите, пойте, ночь играет с нами.

Пусть звон бокалов до зари звучит,

И ночь, как сон, навек в сердцах горит!


(Музыка становится громче: скрипки и лютни оживают, толпа пускается в пляс, захваченная вихрем праздника. Казимир в центре всего, его взгляд сияет огнём.)


(Поздно ночью Казимир уходит наверх, сопровождаемый тремя женщинами. Их шёпот и смех замирают за дверью комнаты. Сцена переходит в интимную обстановку, где его очарование обретает силу, а мгновения наполняются страстью.)


Казимир

(шёпотом одной из женщин)

Эта ночь – лишь наша, и ты моя,

Как добыча в бою, как бокал вина.

Пока темно, бери всё, что хочешь,

Но ночь не вечна, заря нас прочь гонит.


(Их страсть, как буря, захватывает мгновение. Но с рассветом приходит пустота. Казимир просыпается один, вокруг разбросаны одежды и опустевшие кубки.)


(Он садится, оглядываясь вокруг. В груди снова возникает привычное чувство опустошения. Веселье ночи теперь кажется далёким, оставляя за собой лишь слабый след.)


Казимир

И снова я в одиночестве встаю,

Ночь позади, лишь тишина в бою.

Что за слава, коль рассвет погасил

Огонь, что в сердце ночью я впустил?


(Он берёт почти пустой кубок, смотрит в него с горькой улыбкой, размышляя о смысле того, что ушло.)


Казимир

Слава, богатство – всё пыль, лишь игра,

Что за сказки с приходом утра?

Эти стены молчат, но хранят

Холод веселья и тени утрат.


(Он медленно одевается, собирает вещи и бросает последний взгляд на комнату. Восторг угас, и он выходит в утренний свет, неся свою тяжесть с собой.)


(Сцена завершается фигурой Казимира: его тень длинна под лучами восходящего солнца. Он движется вперёд, оставляя позади частицу себя.)


II


(Казимир прибывает к церкви в Злата Корунe. Его конь осторожно ступает, звук копыт разносится эхом по пустому двору. Он спешивается и подходит к тяжёлым дубовым дверям, которые медленно открываются. Внутри царит густая тишина, пропитанная ароматом ладана и шёпотом молитв.)


Рассказчик

Средь древних стен, в час ночи одинокой,

Казимир въехал, тяжкий путь далёкий.

Он был как странник, тенью окружён,

Вступая в храм, где грех и свет сплелись в одно.


(Он входит внутрь и видит фигуру пастора Ондрея, стоящего у алтаря. Его лицо скрыто в тени, но взгляд пронизывает насквозь.)


Пастор Ондрей

Что привело тебя в обитель эту?

Ты ищешь свет? Или укрыться в тьму?


Казимир

Я рыцарь, и мой путь затмили беды,

Прощенье мне лишь может дать приют.


(Его слова звучат ровно, но взгляд пастора цепок, словно он проникает за слова рыцаря и видит правду.)


Пастор Ондрей

Наш храм открыт для всех – и павших тоже.

Здесь свет и мир укроют скорбь души.

Но горе тем, кто веру ложью гложет:

Господь не терпит ни обмана, ни тиши.


(Казимир внимательно смотрит на пастора, чувствуя его напряжённый взгляд. Но его внимание вдруг приковывается к молодой женщине, Анэжке, склонившейся возле старика. Она заботливо помогает ему, её движения полны нежности.)


Рассказчик

Она склонилась, свет её плеча

Как тихий луч – небесная свеча.

Её глаза сияли глубиной,

Где правит мир, нет места тьме ночной.


(Казимир смотрит на неё, потрясённый её присутствием. В его душе рождается странное чувство, смесь благоговения и изумления.)


Казимир

(тихо, себе под нос)

Какой же свет её меня пленил?

Иль то покой, что сердце оживил?


(Он отводит взгляд, пытаясь избавиться от этого странного чувства. Но пастор Ондрей замечает его интерес и едва заметно улыбается.)


Пастор Ондрей

Она чиста, как утренний рассвет,

И хрупка, как песнь ушедших лет.

Душа её – редчайший свет земли,

Но мир суров, и слабых ждут ножи.


(Казимир делает вид, будто равнодушен, но внутри него пылает огонь, пугающий его самого. Он уходит из храма, но образ Анэжки остаётся в его мыслях.)


Рассказчик

И пастор долго тень его глядел,

Как та скользила, оставляя след.

В его глазах мерцали давние дни,

И тайны прошлого вставали из тени.


(Сцена темнеет, оставляя пастора одного, погружённого в воспоминания о своём первом столкновении с Анэжкой. Они оживают перед его мысленным взором, тревожа его.)


III


(Поздняя ночь. Во влажном, тёмном подвале церкви едва мерцают свечи, отбрасывая тени на каменные стены. Пастор Ондрей спускается по лестнице, его фигура теряется в тусклом свете. В нескольких шагах от него монахини тихо сортируют бочки с вином, их глаза опущены. Шёпоты о его истинной натуре гуляют среди них, но страх держит их в послушании.)


Рассказчик

В подвале, где играют тени,

Шагал он, волк средь душ смиренных.

Его глаза блестели злом,

А руки сеяли лишь страх и тьму кругом.


(Ондрей подходит к одной из монахинь, молодой и хрупкой. Её руки дрожат от его близости. Сначала он стоит рядом, будто случайно, но его взгляд быстро темнеет жадностью.)


Пастор Ондрей

(тихо, с насмешкой)

О, сёстры, в светлом вашем служении

Я нахожу утеху в смирении.

Как чист ваш долг, как светел путь,

Но в тени вечерней свет ваш слабеет чуть.


(Внезапно он хватает её за талию, грубо сжимая её хрупкое тело. Она отшатывается, но он лишь сильнее прижимает её к стене. Его руки скользят по её телу, заставляя её содрогаться от страха.)


Молодая монахиня

(голос дрожит, она пытается вырваться)

Отец, прошу вас, нет… не надо…


Пастор Ондрей

(с извращённой ухмылкой, не отпуская её)

Тише, дитя, ты служишь смело,

В тебе ведь Божья сила зрелa.


(Его руки продолжают блуждать по её телу, вызывая ужас и отвращение. Слёзы текут по её лицу, но она не кричит – её голос поглощён страхом. Он склоняется ближе, запах вина смешивается с горячим шёпотом.)

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Плешне (чеш. Plešné jezero) – озеро в горах Чехии, Южночешский край.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу