bannerbanner
Дело смерти
Дело смерти

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 4

– Сегодня нам лучше уснуть быстрее, чтобы точно не проспать или ты всё равно просишь?


– Не знаю, но могу и правда проспать.


– Тогда, я пойду в свою комнату.


– Хорошо, спокойной ночи.


– И тебе.


Они разошлись по комнатам. Эльза в своей комнате, ушла в ванну, включая душ и заходя туда, стоя под душем, пытаясь понять что сегодня было и даже вспоминая ту драку на свадьбе смеясь. Она и правда засмеялась, вспоминая как они там все дрались, а в кого-то даже и торт летал. Наконец, выключив воду она вышла из душа и уходя в спальню и ложась на кровать.


Мелисса, тоже ушла в ванну, уходя в душ и быстро моясь. Выйдя из ванны, она услышала звонок телефона, взяв телефон она увидела номер босса и взяв трубку она стала слушать голос босса.


– Мелисса, завтра нужно будет в пять прийти ко мне.


– Зачем?


– Чтобы суд прошел с вами.


– И нужно суд делать в пять утра? Вы черьёзно?


– Да, быстрее нужно провести суд, чтобы закрыть дело с ним.


– Так что он всё таки сделал?


– Убил свою мать, а так больше не было преступления, завтра просто не просите, прошу вас.


– Ладно, попробуем не проспать.


Мелисса положила телефон, а после услышала шаги к своей комнате, дверь открылась и зашла Эльза, что похоже слышала разговор с боссом.


– Что? Мы завтра в пять утра в станем!


– Да, чтобы суд быстрее прошел.


– Да чёрт, даже поспать нельзя.


– Привыкай.


– Я не очень хочу привыкать к такому, хоть и работаю уже год.


– Ну значит не сможешь и вообще привыкнуть, у меня такое было.


– И как ты стала вставать рано? Неужели пьёшь какие-то таблетки?


– Нет таблетки вред, а так я конечно пыталась вставать рано но не всегда получается.


– Ах, да ты же по утрам не встаёшь рано, я забыла.


– Это всё что ты хотела сказать?


– Да, – сказала Эльза, заведя руки за спину и улыбаясь.


– Тогда ты можешь пойти к себе?


– Ну… хорошо, пройду я.


– Спокойной ночи.


– Да и тебе тоже спокойной ночи, хорошего сна тебе.


– Ага и тебе конечно тоже.


Эльза вышла и Мелисса закрыла дверь, вздыхая и подходя к кровати. Она за сегодня очень сильно устала, от чего хотела уже упасть на кровать, но заметила открывшие шторы и подошла закрывая их, а после вновь подходя к кровати. Она включила свет на тумбочке садясь на край кровати и, смотря на ковёр что был на полу.


Мелисса, повернула голову, наблюдая узоры на ковре и даже улыбнувшись слегка, а после ложась в кровать. Она укрыла себя одеялом, прикрывая глаза. Мелисса подумала что Эльза уже уснула и сама наконец закрыла глаза засыпая. Эльза в своей комнате тоже стояла возле большого окна, а после тоже закрыла шторы, чтобы лунный свет не светил в комнату и не мешал ей. Она села на кровать, а после легла в кровать.


Эльза тоже быстро уснула и наконец в номере настала тишина.

Глава 3 лес

Достаточно погнать человекаПод выстрелами,И он превращается в мудрогоВолка; на смену оченьСлабому и в действительноТрудных случаях ненужномуУму вырастает мудрыйЗвериный инстикт.

На утро, Мелисса проснулась в четыре, даже не понимая почему так рано. Встав с кровати она вышла из комнаты, заходя в комнату к Эльзы и видя что та спала. Решив отомстить ей за вчера она, взяла стакан воды налила в него воду и резко забежав в комнату Эльзы вылила стакан ей прямо на лицо. Та быстро просунулась садясь в кровати и смотря на Мелиссу, что смеялась, стоя с стаканом воды.


– Что ты сделала!


– Карма Эльза.


– Сколько вообще времени?


– Четыре и нам лучше быстрее одеться и уйти в офис.


Эльза вновь упала на кровать, а после резко встала чувствуя холодную постель и ещё мокрую. Мелисса ушла в к себе, беря новую белую рубашку, галстук и штаны. Одевшись она ещё пару минут поправляя свою одежду, а после взглянув на часы поняла что время уже скоро будет пять. Выйдя она взяла плащ крикнув Эльзе что ждёт её в машине. Спустившись Эльза ушла к машине, доставая ключи от неё и открывая, сев она, завела машину и посмотрела в телефон на время, только захотев позвонить Эльзе и спросить где она, Мелисса увидела Эльзу что вышла и прошла к машине открывая дверь и садясь внутрь.


– Что ты так долго там делала? Бомбу залаживала?


– Я просто долго выбирала что надеть.


– Я тебя минут двадцать ждала!


– Это мало, я могу и по часам одеваться.


Мелисса быстро надавила на газ и они поехали в офис, ведь время уже было пять и опаздывать не хотелось. Мелисса пыталась ездить так чтобы не попадать под светофоры и всё же они вставали на красный свет, но Мелисса продолжала ехать, наплевав на законы. Они приехал к офису и быстро вышли, побежав внутрь и быстро вызывая лифт.


– Мелисса нам же надо в зал где суд будет.


– А, точно вот же чёрт.


Они резко развернулись идя внутрь зала. Там был стол, где сидел защитник того убийцы и сам он сидел рядом. Мелисса и Эльза сели по левую сторону, наблюдая за ними.


– За что вы его хотите посадить на несколько лет?


– Он нарушал законы, а ещё и убил свою мать, – сказала Мелисса видя на лице защитника, разочарование.


– Не правда! Это всё правота! Я никогда бы не убил свою мать!

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Ciao mamma – привет мама

2

Ciao figlia, come stai? – привет дочь, как дела?

3

Va tutto bene mamma, se non mi capisci, prendi l’interprete – Все в порядке мама, если ты меня не понимаешь, возьми переводчик

4

Tuo padre si preoccupa davvero per te – Твой отец действительно скучает по тебе.

5

Mamma, dov’è il padre adesso – мама, где сейчас отец?

6

È vicino, ma sta cercando di capire di cosa stiamo parlando – Он рядом, но он пытается понять, о чём мы говорим.

7

Diglielo in coreano che lo amo – Скажи ему по-корейски что я люблю его.

8

Quando vieni a trovarci -Когда ты приедешь к нам?

9

Non so mamma, non appena finirò le cose qui, verrò subito – Я не знаю мама как только закончу здесь я сразу приеду.

10

Ti aspettetemo – мы ждём тебя.

11

OK mamma, proverò ad arrivare più velocementep – хорошо мама я постараюсь добраться быстрее.

12

Allora buona fortuna a te figlia – тогда удачи тебе, дочь.

13

Grazie mamma e buona fortuna lì. – Спасибо мама и вам удачи там.

14

Oh merda – ох чёрт.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
4 из 4