
Полная версия
Босиком в саду камней
Боже! Он краснеет, как девушка! И кто из нас невинный?
– Разве можно об этом говорить?
У них тут табу на тему секса. Жених с невестой встречаются только на свадьбе, и то у нее лицо закрыто, пока они не окажутся в спальне. А тут я со своей моралью сексуально раскрепощенной женщины двадцать первого века!
– Мне надо с тобой поговорить, Лин Ван, – серьезно говорю я. И прикидываю: может, ему налить для храбрости? Вина я смогу раздобыть, раз все меня так любят. Или хотя бы делают вид. – Могу я тебя так называть?
– Но только не при всех.
– Разумеется. А то я не понимаю!
– Я тебя провожу, Мэй Ли.
Он словно пробует мое имя на вкус. Сам еще не верит, что может обращаться ко мне не «эй, ты!» или «женщина». Я Мэй Ли. У меня есть не только имя, но и лицо. Я ему больше не безразлична. Пирожки тому виной, мое саше, потому что я явственно чувствую терпкий запах табака. Не знаю. Но мы друг другу больше не чужие. Пробую форсировать события:
– Так как насчет свидания в саду?
– Я приду.
И в самом деле, как девушку его уламываю! Скромняга!
– В час крысы. У двух деревьев. И не задерживайся, не то я замерзну.
Этот час у них на самом деле растягивается на два. Крыса по-нашему с 23 ноль-ноль до часу ночи. А скоро Новый год. Зима нынче холодная. Как стемнеет, ударит мороз.
Кому уж точно понадобится вино, так это мне. И опять я иду к своей спасительнице. К Яо Линь. Она светлеет и без того прекрасным лицом и бросается мне на шею:
– Мэй Ли!
– Яо Линь!
– Мэй Ли!!!
Мы, обнявшись, рыдаем. Ну а что вы хотите? Мелодрама же. Лишь в моей власти обратить эту мыльную оперу в боевик.
– Как твой принц?
– Наследная принцесса умирает, – всхлипывает Мэри Сью.
– Ты-то чего ревешь? Место освободится.
– Как ты можешь?! Она так страдает!
А уж как я страдаю! Один ожог на руке чего стоит! И во дворце все еще ищут шпионку! Мне надо поторопиться. Обольстить генерала Вана до того, как он прозреет. Как я поняла, он человек чести. Благородный очень. И не отправит обесчещенную им женщину на жестокие пытки и казнь. Или оправит? Я забыла о преданности императору.
– У тебя выпить есть, Яо Линь?
– Но еще не Новый год!
– Значит, есть, – киваю я. – Наверняка припрятала.
– Это вино я приготовила, чтобы выпить его с моим принцем в самую волшебную ночь в году.
– У меня сегодня свидание. Ночью. В саду. А там холодрыга. Отлей немного во фляжку, а?
– Конечно, дорогая.
Ну, святая! Отдать мне вино для принца! Я же никогда с ней не расплачусь!
– Я клянусь жизнью, Яо Линь, что никогда тебя не предам. Сделаю все, что могу для твоего счастья. Хотя я мало что могу. Моя жизнь висит на волоске.
– Подруги на всю жизнь? – вопросительно смотрит на меня Мэри Сью.
– Конечно!
Рыдаем друг у друга в объятьях.
Не пожалеть бы мне об этой клятве. Но в тот момент я думала только о генерале Лин Ване. Еще о вине. Я пила его в императорском саду, не дождавшись моего героя. И мне было хорошо. Очень.
Есть в этом саду камней одно романтическое местечко, которое так обожают влюбленные. У двух деревьев, которые посадили когда-то император и императрица. Сие символизирует любовь до гроба, ну и после. Навеки вместе. В жизни и после смерти.
Я аж прослезилась, дожидаясь тут своего генерала. Ну и вино Мэри Сью до глубин моего сердца достало. Волшебница!
– Мэй Ли!
– Лин Ван!
Кидаюсь ему на шею. Он принюхивается:
– Ты что, пьяна?!
– Чуть-чуть. И ты отхлебни, – протягиваю ему кувшин. – Это волшебное вино. Его делали для принца.
– А я думал, ты скромная девушка, – осуждающе говорит мой герой.
– Она самая. Скажи, Лин Ван, ты женат?
– А почему ты спрашиваешь? – подозрительно смотрит на меня генерал и отбирает кувшин с волшебным вином.
– Потому что я хочу быть с тобой. Скажи, ты богат?
– Ты все-таки странная. Разве прилично об этом спрашивать?
– Это зависит от обстоятельств. Я не претендую на роль твоей жены. Сколько у тебя наложниц?
– У меня их нет, – он все-таки отхлебывает из кувшина. Холодно!
– Почему?
– Я долгое время был в походе. Почти всегда. Дело в том, что я не из знатной семьи. Простолюдин.
Вот свезло! Я ведь тоже девушка из низшего сословия. Наверное.
– Как же ты добился такой награды? Командир Парчовых халатов! И питон!
– В бою. Я предан императору. Мы вместе подавили мятеж.
– Понятно. Выходит, ты в этом деле мастер.
– Мне пожаловали земли. Теперь я дворянин.
– Шикарно! А почему до сих пор не женат?
– Я не думал об этом.
– Ну а девушки? Что мешает богатому человеку иметь наложницу, и не одну? Насколько я в курсе, здесь с этим просто.
– Я все время на службе.
– А как ты решаешь проблему?
– Какую проблему?
Ту, что у тебя ниже пояса. Ты не потому ли машешь с утра до ночи мечом, лапа, чтобы снять напряжение? Помнится мне, один дрова рубил, другой звонил в колокол. Ну а у тебя боевые искусства.
Я кладу руку ему на пояс и пытаюсь опустить ее ниже. Генерал мою руку тут же перехватывает. Да он мне пальцы переломает!
– Мэй Ли!
– Ты молодой и сильный мужчина. Что странного в том, что тебя тянет к женщинам?
– Воин должен уметь управлять своими чувствами.
Я вспоминаю, что у них тут есть Дома удовольствия. И публичные женщины. Но говорить на эту тему с женщиной порядочной – табу.
– Что ты делаешь, Мэй Ли?
Пытаюсь тебя поцеловать.
Я тянусь к нему губами, благо мы сидим, а он отклоняется. Хорошо хоть руки мои отпустил. Я кладу их генералу на плечи и фиксирую его в вертикальном положении. После чего целую.
О средневековых китайских борделях я знаю мало. Но, похоже, здешних проституток тоже не целуют в губы. Потому что целоваться мой генерал не умеет совершенно. Я тщетно пытаюсь пролезть своим языком в его рот.
– Мэй Ли!
Его бьет как в лихорадке. Эге! Все там нормально с половой ориентацией! Ему однозначно нравятся женщины! И с размером порядок. Мой генерал внушительный везде. Все дело в ложной скромности.
– Ты не должна себя так вести! – упирается он.
– Мне рожать пора, милый, – грустно говорю я.
– Что-о?! Дети?!
– Разве ты не хочешь сына? Сколько тебе лет?
– Двадцать семь.
Всего?! Когда ж он успел отличиться в трех походах?!
Мы, молча, допиваем, вино. Я говорю:
– Прости. И в самом деле, захмелела. Не стану больше лезть к тебе с поцелуями.
– А мне понравилось.
Он, похоже, вообще не пьет. Иначе бы не признался. Тоже повело.
– Мы встретимся еще? – с надеждой спрашиваю я.
– Не беспокойся: я мужчина и я позабочусь о нас.
Звучит обнадеживающе. Мой выбор был правильным. И засыпаю я вновь, как убитая. Утром мне рано вставать.
… Вскоре наступает Новый год. У всех праздник, кроме служанок императорской кухни. Мы готовим три дня и три ночи кряду. Никто не спит. И когда генерал Лин Ван приглашает меня на свидание, чтобы одарить в честь великого праздника украшениями из нефрита, я засыпаю прямо в его объятьях. Не дождавшись, когда мне вручат драгоценности.
Кстати, я этого никогда не понимала. Нефрит это ведь полудрагоценный камень. Не золото-бриллианты. И такую ценность он имеет только в Китае, где нефрит обожествляют. Он здесь ценится дороже серебра и золота и стоит баснословных денег.
Мне, русской женщине такой подарок не оценить. Хотя… На черный день. Заколку и парные браслеты можно с выгодой продать.
Только потом я узнаю, что подарок генерала стоит безумных денег. А я ему носовой платок, причем украшенный чужой вышивкой. Опять пришлось просить Мэри Сью!
Которая в новогоднюю ночь ужинала со своим принцем. Это совершенство умудряется выспаться, стоя у плиты! И в новогоднюю ночь Яо Линь не отрубилась, как я, недостойная, а пошла в сад, на свидание со своим возлюбленным! Они говорили об умирающей первой принцессе. И плакали. Оба. Вот это романтика!
Ну а меня генерал как бревно отнес в комнату для дворцовых служанок. Когда я проснулась, мне было стыдно. Но три ночи без сна!
Потом нам все-таки дают отдохнуть. В Запретном городе в эту пору масса всяких развлечений. Жонглеры, фокусники, даже футбол или его подобие. Спортивные игры, короче. И мы с генералом Лин Ваном можем встречаться, не привлекая к себе внимания. Стоим себе рядышком в толпе, обмениваемся тайком пылкими взглядами. Иногда он почти что нежно пожимает мою руку. Пальцы, слава Конфуцию, после этого целы. Ведь мне ими готовить, этими руками! Не парадные блюда, но тесто для лапши тоже надо уметь раскатать.
Время меж тем потихоньку бредет. Вот и весна! Однажды в императорском саду в нашем приюте влюбленных я сталкиваюсь с другой парочкой.
Обмениваемся подозрительными взглядами. Весна!
Надо бы мне перехватить моего генерала у входа в это каменное царство. О нашем с ним романе пока никто не должен знать. Рано. Надеюсь, меня эти двое не разглядели. А разглядели так у самих рыльце в пушку. Не сдадут.
Наши с генералом свидания становятся все горячее. Хотя я уже ни на что не претендую. Просто влюбляюсь. А что? Достойный мужчина. Сильный. С питоном на халате. Не жадный. Вон какой подарок выкатил на Новый год!
В конце концов, я решаюсь:
– Ты ищешь шпионку. Я знаю, кто это.
– Кто? – равнодушно спрашивает он. Мои прелести интересуют генерала гораздо больше, это чувствуется по его прерывистому дыханию.
– Это я.
– Что?!
– Я сжала в руке раскаленный нож, чтобы отсутствие родинки не было заметно. Меня подобрали на улице, мать настоящей Мэй Ли. Она уехала к своему жениху, а я… Я бедная сирота, Лин. Мне нет смысла что-то замышлять, я одна на всем белом свете. Я потеряла память, возможно от удара по голове. Не знаю, где я родилась, и кто мои родители. У меня никого нет, кроме тебя.
Невольно я всхлипываю и прижимаюсь к нему.
– Успокойся, – любимый гладит мои волосы. – Тебя никто не разоблачит. Командир парчовых халатов – это я. Мое слово и есть закон.
На следующий день солдаты из тайной канцелярии врываются к нам на кухню. Они хватают одну из девушек. Я в шоке. Лин Ван в своем праве: без следствия и суда.
– Шпионка! Мы ее поймали!
Несчастная исчезает без следа. Дело о кухонной девушке с фальшивыми документами закрыто.
– Зачем, зачем, зачем?! – бью я кулачками в могучую грудь своего героя.
– Хочешь умереть вместо нее? Но я этого не хочу. Моя жена должна быть чиста, как снег.
– Жена?!
– Я принял решение, Мэй Ли, – торжественно говорит он. – Я женюсь на тебе.
Ну, спятил! Пытаюсь его образумить:
– Ты командир Парчовых халатов, дворянин, а я дворцовая служанка самого низшего ранга! Я тебе не ровня!
– Успокойся: я все придумал.
– Что ты придумал?! – ору я.
Одна из его идей висит сейчас в петле, в назидание остальным. После пыток несчастную казнили, на ее труп даже страшно смотреть!
Его фантазия простирается только в одном направлении: убить.
– Я сирота, бывший простолюдин. Мне не у кого спрашивать разрешения на брак. Могу жениться, на ком захочу.
– А как же император?
– Да, это проблема. Все женщины в Запретном городе принадлежат ему. Но у меня есть план…
Боже! Теперь у него есть план!
Мне даже жутко думать, что это за план!
Глава 5
Но к моему огромному удивлению план генерала Лин Вана весьма неплох. Не так уж он и глуп, мой ненаглядный. Недооценила, каюсь. Дело в том, что наследный принц только и делает, что разочаровывает своего царственного отца. Будущий властитель Поднебесной не любит боевые искусства.
Да что там! Старший принц даже верховой езды усиленно сторонится! Я, как рядовая сотрудница императорской кухни, знаю, что наследник очень уж любит покушать. Ну и выпить. Женщин он тоже любит. Ему уже почти полтинник, этому наследному принцу. А на вид так еще больше. Он ведь мало бывает на свежем воздухе и любит жирную пищу. Плюс чрезмерно употребляет алкоголь.
Они здесь женятся в пятнадцать! У наследного принца уже есть внуки! Кстати, речь идет об отце возлюбленного Мэри Сью. Который продолжает поддерживать жизнь в своей умирающей от туберкулеза супруге. Мэри Сью каждый божий день таскает им вкусности. Принцессе – питательный бульон, ее благородному мужу – мясо и сладости. Нужно ведь поддерживать силы принца, когда он днюет и ночует у постели умирающей.
Мне же не до игры в благородство. Мое положение все еще шаткое. Со шпионажем мы разобрались силами Лин Вана. Меня больше не ищут. Осталось потихоньку покинуть Запретный город. И наслаждаться счастьем с любимым мужчиной.
– Император поручил мне наследного принца, – важно говорит мой герой. – Надо, чтобы он похудел и продемонстрировал воинскую доблесть.
– Проще кота научить говорить, – пожимаю плечами я. – Если человек до сорока восьми лет не держал в руке меч дао, то вряд ли осилит, хотя бы минимальные навыки контактного боя. Сколько у тебя времени?
– Год. Мне дали неограниченные полномочия, – хвастается Лин Ван. – Я даже могу лично составлять меню для наследного принца.
– Диета? Гм-м-м…
Я прикидываю. Тут я могу помочь. Когда соблазняла будущего мужа, в той, другой жизни, не только регулярно ходила в фитнес-клуб. Каждая калория была на строгом учете. Я хотела сделать из своей, в общем-то, заурядной фигуры конфетку. И мне это почти удалось. Подкачала попу, так что ягодицы сделались аппетитными, укрепила пресс. Ну и грудь заметно поднялась и стала упругой. Сработало! Клюнул!
Лин Ван меня любит и так. Да и здесь мне всего двадцать с ма-аленьким хвостиком и я щуплая. У них в цене в первую очередь покладистость. Еще изящество и беззащитность. Изящества у меня хоть отбавляй, я ведь вкалываю как ломовая лошадь с утра до ночи. Худющая, как щепка, на личике одни глаза остались. Могу быть учебным пособием по анатомии, вместо скелета, каждая косточка видна через тончайшую кожу в моем измученном работой теле, на котором выпуклостей не осталось вообще.
За что только меня любит мой генерал?! За чувство юмора, должно быть. Даже в таком измученном виде я не теряю оптимизма.
– Я научу наследного принца стрелять из лука, – говорит меж тем Лин Ван. – А когда император спросит, какую я хочу за это награду, попрошу тебя.
– Замечательно, – хвалю его я. – Пусть Сын Неба сделает тебе подарок. Одну из своих женщин, к которой он даже не прикоснулся. Я абсолютно чиста: император меня и не видел. Но год, Лин! Целый год! Как мы это выдержим?
Я жмусь к своему мужчине, стараясь делать это аккуратно. Не железный же он. Но Лин Ван – сплошное благородство. Все, что он себе позволяет, это поцелуи. И то – с моего разрешения. До чего же высокоморален! Они тут все, что ли такие?
– Мэй Ли!
– Лин Ван!
– Мэй Ли…
– Лин Ван…
Обнимашки-целовашки. Так и хочется потрепать эту лапу! Потискать его, почесать за ушком. Какой же милый, уютный мужчина, когда никого не пытает и не казнит!
Но у мужчины работа такая. Эпоха средневековья это беспрерывные войны. И единственный социальный лифт для простолюдина, чтобы выбраться из нищеты и бесконечных унижений – это выиграть сражение, желательно не одно. Но чтобы стать командиром, начинать надо с низов.
Лин Ван прошел этот путь от начала и до самого верха, завидной должности командира Парчовых халатов, сделав убийство своей основной профессией. Кроме бесконечных войн средневековье это еще и бесконечные заговоры. Император уже не молод и крайне подозрителен. А этих принцев, что бродячих собак – и не сосчитаешь. У правителя десять сыновей, каждый из которых с пятнадцати лет имеет гарем, да пяток единокровных братьев, тоже все с выводками, ни одного холостого.
Вы себе представляете количество потенциальных заговорщиков? Каждый принц готов включиться в борьбу за трон один или в составе сборной. Хотя бы отщипнуть от империи кусок пожирнее: богатый уезд.
Не удивительно, что у моего Лин Вана полно грязной работы.
А мальчик-зайчик в такое время не выживет. И уж точно не добьется успеха. Здесь есть, конечно, и ученые, и поэты, и талантливые врачи. Но Лин Ван и читает-то со скрипом, как я уже успела убедиться. Вряд ли мой генерал музицирует и знает, где на небе находится Большая Медведица. Он и о ее существовании вряд ли подозревает.
Зато он Мастер боевых искусств. И самое главное: он меня любит!
– Я хочу жениться на тебе и ни на ком больше!
Вот пробило мужика! И ведь ничего такого особенного не делала! Небольшой подарок, чужие пирожки, пара комплиментов. Может, я его истинная? Нет, это из другой оперы. Точнее, из другого жанра. Ромфант называется. А мы в дораме по мотивам истории китайской империи.
– Я согласна быть просто твоей наложницей, матерью твоих детей.
– Ты будешь главной женщиной в моем доме, – торжественно обещает Лин Ван.
Так! Стоп! Вариант многоженства он все-таки рассматривает! Утешает, что я будут старшей женой. Хотя совсем еще недавно я и на это не смела претендовать. Поистине: аппетит приходит во время еды!
А дальше я начинаю ждать. Этот год тянется, будто он резиновый. Лин Ван пропадает то в своей Тайной канцелярии, то с наследным принцем. Я почти не вижу моего генерала. А первая принцесса все никак не умрет. Ну, что за тягомотина!
Наконец, он приходит, заветный час! То есть, принцесса, хвала Конфуцию, еще жива. Я про свои дела, которые со скрипом сдвинулись. Не знаю, похудел наследный принц или нет, мне его видеть не дозволено. Но слухи доходят. Вроде, похудел. О его диете я заботилась лично, используя при этом Мэри Сью, которая успешно делает карьеру на императорской кухне.
Яо Линь уже хоть и небольшая, но начальница. Ну как небольшая? У нее в подчинении человек триста, включая меня. Я уже тушу овощи и делаю тофу с разными подливками. Мариную рыбу и неплохо стряпаю китайскую лапшу.
Начинаю разбираться в особенностях местной кухни. Хорошим поваром, достойным того, чтобы приготовленные им блюда подавали на стол императору я никогда не стану, с этим придется смириться. Чтобы гениально готовить, тоже нужен талант. Кулинарный. Мне это не дано. Но диетические супчики я вполне осилю.
Здоровое и правильное питание – вот мое кредо! Лекарша меня ценит и дает наставления. Совместными усилиями мы приучаем наследного принца к овощным блюдам и рыбе на пару, с приправами. Я начинаю потихоньку разбираться в лекарственных травах.
В общем, год проходит не впустую. Хотя бы спокойно.
А всего в продовольственном приказе работают несколько тысяч женщин. Вот такие здесь масштабы!
Самих испытаний я не вижу. Во время которых наследный принц должен проявить воинскую доблесть. Да и кто мне это позволит? Присутствовать там, где собрались сливки мужского пола всея Поднебесной.
Но день я знаю, и с утра начинаю молиться. Я молюсь своему Богу, тайно. Когда-то выучила три молитвы на старославянском: Отче наш, Богородице и Ангелу-хранителю. Их и гоняю с утра по кругу.
– Почему ты все время шевелишь губами, Мэй Ли? – заботливо спрашивает моя ближайшая подруга.
С тех пор, как Яо Линь стала начальницей, и у меня появились прихлебатели. Но они мне не подруги. Я никому не доверяю кроме своей персональной святой.
– У тебя что-то болит? – заботливо интересуется меж тем Мэри Сью.
– Нет, дорогая. Все в порядке. Я просто волнуюсь.
– Нашлись твои родные? – искренне радуется она.
– Это вряд ли. Я оставила их очень уж далеко.
В другой стране, в другой эпохе. И уже начинаю забывать, как они выглядят. Мне бы как-то протянуть этот день. Потому что вечером будут новости. Лин Ван не удержится, а в его успех я верю.
Его лицо и в самом деле сияет, я вижу это даже при свете луны, которая то и дело норовит скрыться за тучами.
– Ну? Как все прошло? – нетерпеливо спрашиваю я.
– Наследный принц пятой стрелой попал в яблочко! – рапортует мой генерал.
Я даже боюсь спросить, куда улетели предыдущие четыре. Надеюсь, что хотя бы в щит попали.
– То есть, по стрельбе из лука у наследного принца зачет? А как остальные спортивные дисциплины?
Лин смотрит на меня с огромным удивлением:
– Иногда ты мне кажешься очень странной. Ты вроде как заговариваешься.
– Извини. Это от волнения. Ну и потеря памяти, от которой я все никак не оправлюсь.
– Ты меня-то не забудешь? – озабоченно спрашивает он.
– Куда там! Судя по выражению твоего лица, ты получил желаемое.
Он смеется. Я еще никогда не видела любимого таким счастливым.
– Ну, рассказывай, – говорю я тоже с улыбкой.
– Наследный принц хоть и не вполне проявил всю положенную мужчине воинскую доблесть, но удержался в седле во время длительной конной прогулки. И даже взял небольшой барьер.
– Зачет и по конкуру?! Неплохо! Пятиборье принцу не осилить, там по плаванию и бегу полный провал. Но зато в активе фехтование. Ты молодец, Лин! Лошадь подбирал ему ты, и барьер, разумеется, тоже, – моя улыбка становится шире.
– У меня есть помощник, – смущается он. – Его зовут Юн Чжоу. Помнишь парнишку из пополнения, которого я отобрал?
Если честно, они для меня по-прежнему все на одно лицо. Но киваю:
– Конечно, помню.
– Толковым оказался. Еще немного – и станет моей правой рукой. Барьер придумал он. Чтобы наследный принц в случае неудачи не убился. Веток навалили и замаскировали под бревно.
– Молодец! – одобрительно киваю я. – И…?
– Как я и думал, император остался доволен. И спросил у меня, какую награду я желаю за свое усердие?
Тут я начинаю волноваться. В нетерпении говорю:
– Не тяни, Лин!
– Я сказал, что хочу жениться. Он очень обрадовался. Сказал, что тоже размышлял о моей женитьбе. И даже подобрал с десяток кандидаток. Рад, что я сам об этом заговорил.
Мне становится не по себе, а Лин Ван меж тем продолжает заливаться соловьем:
– Мне тут же зачитали список. Все – дочки важных чиновников и даже одна принцесса. Внучка императора.
– Что ты ему ответил? – спрашиваю я внезапно севшим голосом.
– Что я влюблен в одну замечательную девушку и хочу жениться только на ней. Несмотря на то, что она незнатного происхождения.
– Ты что, отказался от принцессы?!
– Конечно!
Святая простота! К такому экстерьеру хоть толику ума – цены бы тебе не было, генерал Лин Ван!
– А император что? – продолжаю я допрос.
– Задумался. Но потом сказал, что сделает меня счастливым. Я получу то, что хочу.
Мне становится совсем уж плохо.
– Он конкретизировал?
– Что?
– Сказал тебе, что твоей женой станет Мэй Ли, служанка из императорской кухни?
– Нет, но…
– Надо было соглашаться на принцессу! Она бы нам ничуть не помешала. Жила бы в своем дворце, а мы с тобой в своем маленьком уютном домике. Виделись бы с ее высочеством редко, я бы с огромным удовольствием называла ее сестрой. Я же говорила, что не претендую на роль жены, тем более первой. Боюсь, Лин, что все плохо.
– Но я правая рука императора! – горячится он. – Мне доверяют безгранично! Он мне ничего не сделает!
– Тебе нет, – с грустью говорю я.
– И тебе он ничего не сделает. Я имею право попросить какой угодно подарок, раз я угодил его величеству!
– Ты и попросил. Когда нам ждать ответ?
– Император сказал: на днях.
– Как туманно. То есть, ни да, ни нет. Одни намеки. Понятно.
– Готовься к свадьбе, Мэй Ли. Я от своего не отступлюсь.
Дубина ты стоеросовая. А еще генерал! Что же ты наделал, любимый?!
У меня плохое предчувствие. И оно меня не обманывает. Я как раз занимаюсь китайской лапшой, когда за мной приходят. Нет, не стражники. Евнухи.
– Госпожа, вам надлежит пройти с нами.
Госпожа! Но уважительное отношение говорит об одном: меня ведут не в темницу. Уже хорошо. Но куда?
Ба! Да это же Дворец Небесной Чистоты! Резиденция самого императора! У меня ноги так и прилипают к ступеням внушительной дворцовой лестницы.
– Куда вы меня ведете? – хрипло спрашиваю у евнухов.
Те подтверждают худшие мои опасения:
– Вас пожелал увидеть его величество.
– С какой стати?
Немое молчание. Уточняю:
– В чем именно я провинилась?
– Генерал Ван попросил вас у императора, госпожа, как награду. И его величество захотел увидеть девушку, которая вызвала в сердце сурового воина такие горячие чувства.
Так и знала! Любопытство не чуждо даже императорам! Интересно же: ради кого суровый воин отверг принцессу?
– Когда войдете, госпожа – падайте ниц, – советуют мне евнухи, перед тем как допустить в святая святых.
Да я лучше туда вползу! И головы не подниму, не то, что в случае с первым принцем! Когда меня огрели по спине и опрокинули мое ведро! Тут малейшая оплошность – и кирдык! Небось, они там с удавками стоят, наготове. Евнухи.
– Входите, госпожа.
Поскольку я от страха не трогаюсь с места, меня толкают в спину. Я плюхаюсь на пол и ползу метров пять. Медленно.