Полная версия
Поверь своим глазам
– А теперь позволь мне высказать предположение… – Говард оглядел ее с таким видом, словно прикидывал, сколько выложил Моррис за ее бриллиантовые сережки. Правильный ответ – двадцать тысяч, но думал он сейчас не об этом, а о том, в какую грязь ухитрилась вляпаться Бриджит. – Это либо деньги, либо секс, – заметил он. – Или и то и другое сразу. По большому счету все всегда сводится к этому. Что бы ты ни натворила, в основе неизменно либо одно, либо другое, либо их комбинация.
– Ты прав. Это и то и другое, – кивнула Бриджит.
– И насколько все скверно?
– Ситуация сложная, – ответила она. – Дело в том, что меня шантажируют.
– Это то, что касается денег. А когда мы заговорим, почему шантажист имеет власть над тобой, то речь, полагаю, зайдет о сексе. Хотя, может, я ошибаюсь, и ты попросту случайно кого-то прикончила?
– Я никого не убивала! – возмутилась Бриджит.
– Что ж, – произнес Говард, когда перед ними поставили заказанные напитки, – в таком случае у нас уже есть повод, который можно отпраздновать. Кстати, я встречал немало людей, кому сходило с рук даже убийство.
Он отпил из стакана с виски и посмотрел в спину удаляющейся официантке. Как подозревала Бриджит, в какой-то степени этот человек сейчас даже наслаждался сложившимся положением, потому что обожал решать проблемы. Но если это и так, то наслаждаться ему осталось недолго.
– Только не говори мне, что есть снимки, на которых ты занимаешься сексом с козлом или кем-то похожим, – произнес Говард.
– Нет, конечно.
– Отлично. В сравнении с этим другие варианты уже представляются сущими пустяками. Выкладывай подробности.
– У меня был роман, – призналась Бриджит.
Говард кивнул, словно понял это сразу, и поинтересовался:
– Речь идет о чем-то недавнем, о любовной связи, возникшей уже после того, как вы с Моррисом сочетались священными узами брака?
– Да.
– И с ним уже покончено? С этим романом?
– Да.
– Я с ним знаком?
– Нет, – после паузы произнесла Бриджит.
Говард чуть склонил голову набок.
– Меня встревожило твое колебание с ответом, Бриджит. Оно может означать, что я его знаю и ты лжешь, либо ты говоришь правду, но все равно пытаешься меня запутать. Дай мне секунду, чтобы сообразить… Мне кажется, что второй вариант вероятнее.
Бриджит молчала. Если отвлечься от конкретной ситуации, что для нее сейчас весьма затруднительно, Говард мог бы произвести весьма сильное впечатление.
– Кто она? – спросил он.
– Ее зовут Эллисон Фитч.
У Говарда стали подрагивать веки, что происходило всегда, когда он рылся в своей мысленной базе данных.
– Ты права. Я с ней незнаком. – Говард сделал еще глоток виски. – А знаешь, Бриджит, когда я свел тебя с Моррисом и аккуратно расспрашивал, нет ли в твоем прошлом какого-нибудь компромата, тебе ничего не стоило упомянуть, что ты – «двустволка».
Бриджит очень прямо и скованно сидела в кресле, но не могла вымолвить ни слова в свое оправдание.
– Ты делилась с этой Эллисон Фитч информацией, что твой муж – генеральный прокурор штата и, вероятно, его будущий губернатор?
– Нет. Она вообще знала меня под другим именем. Но потом случайно увидела по телевизору вместе с Моррисом на каком-то мероприятии, а остальное было уже просто, как дважды два.
Бриджит вкратце пересказала ему всю историю: где познакомились, сколько раз встречались и о совместной поездке на Барбадос.
Говард усмехнулся:
– Я в шутку упомянул о твоих снимках с козлом. А с этой женщиной? Могли остаться какие-то фотографии? Скрытая камера и все такое? Теперь, когда я всерьез оценил возможный урон с политической точки зрения, козел мне уже кажется меньшим из зол.
Бриджит посмотрела на него, прищурившись.
– Тебя действительно волнует, что шантажистка может пустить в ход против меня? Или любопытно посмотреть на снимки?
– А они существуют?
– Вряд ли. Эллисон никогда мне ничего не говорила. Да и зачем ей снимать меня? Она ведь понятия не имела, за кем я замужем.
– Тогда какие у нее есть доказательства? Мы вполне можем прибегнуть к стратегии отрицания. Это все равно будет внешне выглядеть не слишком опрятно, но мы твердо опровергнем инсинуации, списав их на происки политических противников твоего супруга. А сами тем временем покопаемся в ее прошлом и нароем что-нибудь эдакое, что полностью подорвет к ней доверие. Поверь мне, мы соберем нужную информацию, даже если придется сфабриковать ее. И пусть пресса порезвится немного. Уже скоро история всем надоест, и мы продолжим кампанию, будто ничего не случилось. Или еще хлеще. Если у нее нет ничего в подтверждение своих слов, мне нужно будет сделать всего несколько звонков, чтобы ею занялась полиция. Она и глазом моргнуть не успеет, как окажется на скамье подсудимых по обвинению в вымогательстве. Можно провернуть все, как тот телеведущий… Имя из головы вылетело. Такой, с торчащими вперед зубами, помнишь? Его тоже пытался шантажировать один придурок. Угрожал, что если он ему не заплатит, весь мир узнает о его любовных связях чуть ли не со всей своей телегруппой. Привлекли полицию, устроили ловушку, и придурок угодил за решетку. В твоем случае разница лишь в том, чтобы утверждать, будто ты вообще не знакома с этой дамочкой. Да, возможно, ты случайно с ней пересекалась где-нибудь на вечеринке или на отдыхе, но даже не представляешь, кто она такая. Когда мы с ней разберемся, ей никто не поверит, даже если она заявит, что во время урагана «Катрина» шел легкий дождик.
– Остались тексты, – заметила Бриджит.
– Не понял?
– Фотографий нет, но мы обменивались звонками по телефону и текстовыми сообщениями.
– Какого рода сообщениями, Бриджит?
– Я бы сказала… Их можно назвать непристойными. Или скорее сладострастными.
– И автором некоторых из них была ты? Или похотливые записочки тебе отправляла исключительно сама мисс Фитч?
– Пятьдесят на пятьдесят…
Говард покачал головой.
– Сколько она хочет получить и что собирается сделать, если ты не поддашься на шантаж?
– Сто тысяч. Или она обнародует историю. Продаст тем, кто предложит больше.
– Как видно, девушка не слишком искушена в этой жизни.
– Почему же?
– На ее месте я бы потребовал не менее миллиона. И откуда нам знать, что она не продаст информацию в прессу, даже если мы заплатим?
– Она обещала не делать этого.
Говард откинулся в кресле и развел руки в стороны.
– Ах вот как? Она обещала? Ну тогда нам, конечно, беспокоиться не о чем.
– Я понимаю, что ты имеешь в виду. Она станет являться к нам снова и снова, требуя все больше денег.
– Мне это представляется вероятным, Бриджит. Хотя можно поговорить с ней так, что она будет счастлива урвать хотя бы эту сумму, а потом исчезнет, и мы никогда больше о ней не услышим.
Она вздохнула с облегчением.
– Я была уверена, что ты знаешь, как справиться с данной проблемой. Ты такой… В общем, умеешь преодолевать кризисные ситуации.
– Просто необходимо вовремя гасить пожары. Вот и сейчас нам нужно укротить огонь, пока он, фигурально выражаясь, не охватил весь лес.
– Но только, Говард… Я бы очень не хотела, чтобы Моррис узнал об этом. Мы, конечно же, были с ним предельно откровенны, когда разговаривали о своем прошлом, но ему не известно, что у меня кто-то был уже после нашей женитьбы. Надеюсь, ты не собираешься ему рассказать?
Он покачал головой и накрыл ладонью ее руку.
– Это было бы нецелесообразно. И потом – я слишком люблю вас обоих, чтобы так поступить. Перед вами открывается прекрасное будущее, если научитесь контролировать свои… порывы.
– Я просто сорвалась. Больше такое никогда не повторится.
– Разумеется, – кивнул он, поглаживая Бриджит по руке. – Я не допущу, чтобы кто-нибудь встал у Морриса на пути, включая и тебя. Поэтому, если ты снова выкинешь нечто подобное, я лично удушу тебя твоим же бюстгальтером, раскромсаю тело на мелкие кусочки и скормлю белкам в Центральном парке, а потом найду способ свалить твою смерть на врагов Морриса. Тебе ясно?
– Да.
14
– Мы хотели бы войти и поговорить с вами, – сказала агент ФБР Паркер.
И это не прозвучало как просьба.
– О чем?
– Давайте обсудим это в доме.
Я все же попросил их предъявить служебные удостоверения, которые они показали мне лишь мельком, а затем пригласил войти. Жестами я показал, что они могут присесть на диван или в кресла гостиной, но оба предпочли остаться на ногах. Мне ничего не оставалось, как последовать их примеру.
– Нам бы тоже хотелось увидеть какое-нибудь удостоверение личности, – произнес Дрисколл.
– Может, мне пригласить своего адвоката?
– Думаю, излишне. Просто было бы неплохо знать, с кем мы имеем дело, – ответила Паркер.
Не решив, следует ли мне безропотно подчиниться, но и опасаясь последствий отказа, я отыскал бумажник и достал свои водительские права.
– Значит, вы – мистер Килбрайд?
– Да.
– Рэй Килбрайд?
– Точно.
– Вы пользуетесь какими-нибудь другими именами?
В голосе Паркер я уловил враждебность, словно она подозревала, что у меня целый набор криминальных прозвищ.
– Нет. Разумеется, нет.
– Кто вы по профессии, мистер Килбрайд?
– Художник. Иллюстратор и карикатурист.
– Что же конкретно вы иллюстрируете? – спросила Паркер, и опять, если судить по интонациям, она предполагала, будто я занимаюсь по меньшей мере порнографическими комиксами.
– Мои рисунки используют газеты, журналы, сайты в Интернете. Неделю назад мой рисунок опубликовали в книжном обозрении «Нью-Йорк таймс».
– Если вы работаете для сайтов, то, как нетрудно предположить, значительную часть своей работы выполняете с помощью компьютера?
– Так и есть, – кивнул я.
– Вы, значит, живете здесь и работаете?
– Нет, я тут не живу. Я живу в Берлингтоне.
– Тогда чей же это дом? – вмешался агент Дрисколл.
– Моего отца, – ответил я и добавил: – То есть он принадлежал моему отцу.
– В каком смысле? – сразу насторожилась агент Паркер.
– В таком, что он умер, – сказал я уже резче, глядя ей в лицо.
Я думал, что сумею умерить ее агрессивность хотя бы ненадолго. Но не произвел на нее ни малейшего впечатления.
– При каких обстоятельствах умер ваш отец?
– Он погиб в результате несчастного случая на заднем дворе дома несколько дней назад. Его придавил насмерть перевернувшийся трактор-газонокосилка. Звали его Адам Килбрайд.
– У вашего отца был компьютер? – задал очередной вопрос Дрисколл.
Я невольно покачал головой, по-прежнему не понимая, что происходит.
– Простите, о чем вы спросили? Ах да, у него был компьютер. Ноутбук.
В руках агента Паркер появился блокнот.
– Когда именно погиб ваш отец?
– Четвертого мая. В пятницу.
Она слегка толкнула напарника локтем в бок и показала ему страницу своего блокнота.
– Вот сообщения за тот день и последующие.
Теперь картина стала проясняться.
– Вы Рэй. Отца звали Адам. А некто Томас Килбрайд проживает по этому адресу? – спросила Паркер.
– Да.
– Вы с ним состоите в родственных отношениях?
– Это мой брат.
– А сейчас он здесь?
– Да. Он наверху.
Если мне с самого начала стало неуютно при появлении этих людей, то сейчас дискомфорт ощущался значительно сильнее. Что, черт побери, мог натворить Томас, если к нам в дом явились сотрудники ФБР? И как он отреагирует, узнав, что они пришли к нему?
– Мой брат проводит у себя в комнате бо2льшую часть дня. Не знаю, зачем он вам понадобился, но он совершенно безобидный.
– Что он делает в своей комнате? – спросила Паркер.
– Сидит за компьютером.
– И он сидит за ним часами напролет, не так ли?
– Послушайте, мой брат страдает психическими отклонениями. И предпочитает находиться в одиночестве.
– Какими отклонениями он страдает? – поинтересовался Дрисколл.
– Ничем таким, что могло бы причинить беспокойство окружающим, – ответил я. – Да, у него есть проблемы, но он ни к кому с ними не пристает. И вообще брат очень… очень послушный.
– Но при этом ему нравится отправлять электронные письма, – заметила Паркер.
Я ощутил дурноту.
– О каких письмах идет речь?
– А вы совсем не контролируете переписку своего брата в Интернете? – спросил Дрисколл.
– Что? Нет, не контролирую. Мне даже неизвестно, что он с кем-то переписывается. Говорю же вам, брат очень замкнутый человек.
– И вы не знаете о том, что Томас Килбрайд регулярно направляет электронные сообщения в Центральное разведывательное управление?
– Боже всемогущий! – вырвалось у меня.
– И что многие письма адресованы бывшему президенту Биллу Клинтону?
Я почувствовал слабость в коленях.
– Прошу вас, скажите мне, что в его письмах не содержалось никаких угроз и вы приехали не за тем, чтобы арестовать его.
Посетители переглянулись, приняв некое безмолвное решение, а потом Паркер произнесла:
– Нет, письма не содержали угроз, однако они вызвали… определенную обеспокоенность. Вы попросите его спуститься, или нам самим лучше подняться к нему?
– Пожалуйста, подождите здесь.
Я поднялся по лестнице и без стука открыл дверь спальни брата.
– Готовить ужин еще рано, – сказал он. – Оставь меня.
– Тебе все равно придется спуститься, Томас.
– Зачем?
– У тебя посетители.
Я ожидал, что брат спросит, кто они, но он лишь сказал:
– Во как!
И поднялся из кресла. Когда Томас направился к лестнице, я слегка придержал его за локоть и предупредил:
– Эти люди из правительственной организации.
На мгновение он замер, а потом дважды кивнул с таким видом, будто ожидал гостей не сегодня, так завтра.
– Отличная новость, – заявил брат.
– В этом нет ничего хорошего, Томас. Что за идиотские письма ты отправлял в ЦРУ?
– Доклады о ходе моей работы, – ответил он и проскользнул мимо меня на лестницу.
С порога гостиной Томас направился прямо к визитерам, чтобы пожать руку сначала даме, а потом и Дрисколлу.
– Я – Томас Килбрайд, – представился он. – Очень рад вас видеть, хотя президент не предупредил меня о вашем приезде.
– Президент? – переспросила агент Паркер.
– Хорошо, формально он бывший президент, но мистер Клинтон заверил, что его можно по-прежнему называть так. Впрочем, не знаю, зачем мне нужно объяснять это людям, которых прислал он лично.
– С какой стати ему присылать нас сюда? – спросил Дрисколл с каменным выражением лица.
Услышав эту фразу, Томас, кажется, впервые слегка забеспокоился.
– А вы разве не из ЦРУ?
– Нет, – ответила Паркер. – Мы с агентом Дрисколлом представляем ФБР.
Разочарованию Томаса не было предела, и он даже не попытался скрыть этого.
– ФБР? – удивился он. – Но я ожидал офицеров ЦРУ.
В этот момент он напоминал ребенка, который вскрыл коробку с рождественским подарком и вместо игровой приставки обнаружил в ней всего лишь пару носков.
– Я ведь поддерживал связь с ними.
– Вообще-то мы здесь как раз по их просьбе, – сообщила Паркер. – Им понадобилась наша помощь.
– Это, случайно, не по поводу моего места работы? Потому что мне хотелось бы продолжать ее дома. Меня совсем не тянет в Вашингтон. Скажи им, Рэй. Мне и здесь хорошо.
– Мистер Килбрайд, – произнес Дрисколл, – почему бы нам всем не присесть?
Агенты устроились в креслах, а мы с Томасом на диване по другую сторону журнального столика.
– Только не поймите меня превратно, – поспешил заверить их Томас. – Я вовсе не хотел вас обидеть. ФБР тоже очень серьезная организация. Но я ожидал людей из ЦРУ.
– Что ж, мы работаем в тесном контакте, – сказал Дрисколл. – Делаем общее дело.
Я уловил перемену в его тоне. Он стал менее враждебным. Это потому, надеялся я, что, познакомившись с Томасом, агент понял: никакой угрозы от него не исходит.
– Вы писали в ЦРУ о возможной атаке некоего компьютерного вируса, – заметила Паркер, и если Дрисколл стал вроде бы чуть дружелюбнее, то она держалась все так же сурово и настороженно.
– Верно, – кивнул Томас. – Я уже все объяснил в своих посланиях в ЦРУ, к президенту Клинтону, говорил об этом в личных беседах.
И совсем недавно, напомнил я себе.
– Но я готов повторить еще раз, – продолжил мой брат. – Я не располагаю никакой конкретной информацией о данном вирусе. С моей стороны это всего лишь гипотеза. Не уверен даже, что это будет именно вирус. Может случиться гигантская вспышка на Солнце или нечто вроде ядерного взрыва. Причиной катастрофы может стать попавший в Землю крупный метеорит. Каждое из подобных явлений приводит к катаклизму.
– Вот как, – сказала Паркер. – Какие же, по вашим прогнозам, нас ожидают последствия?
– Будут уничтожены системы джи-пи-эс и карты, заложенные в программы компьютеров. Все будет стерто. – Томас щелкнул пальцами, но поскольку это у него никогда толком не получалось, едва ли сумел издать хоть какой-то звук.
Затем он объяснил, какую роль лично призван сыграть, чтобы помочь своей стране преодолеть последствия несчастья; как он запоминал планы улиц всех основных городов мира.
– А еще, как вам, должно быть, известно, я нахожусь в постоянной готовности на случай, если у одного из агентов правительства США возникнет необходимость в экстренном порядке покинуть какой-либо из городских районов в любой точке земного шара. Я смогу обеспечить ему маршрут, подсказать расположение улиц, проходов между домами и прочую информацию подобного рода.
– Вот как, – повторила Паркер. – Но скажите мне, Томас, а вы сами не попытаетесь написать такую программу, создать свой вирус, который выведет из строя компьютерную систему правительства США?
– Нет, – ответил он, ничуть не смущенный заданным ему вопросом. – Я не настолько хорошо владею компьютером. То есть я, конечно, провожу за ним много времени…
Томас посмотрел на меня, словно ожидая, что я вставлю веское слово.
– Я знаю, как включить его, пользоваться электронной почтой и применять сайт «Уирл-360», чтобы перемещаться по миру, но это, пожалуй, и все. Я, например, понятия не имею, как разобрать компьютер, и если у меня что-нибудь ломается, папа отвозит его к мастеру в город. – Он сделал паузу. – То есть отвозил раньше. Мой отец умер.
– Да, мы слышали об этом, – сказал Дрисколл. – Примите наши соболезнования.
– Это я нашел его, – продолжил Томас. – Его убил трактор.
Он произносил это как необходимую формальность, будто ему хотелось, чтобы у наших гостей не оставалось сомнений в том, что произошло.
– Ваш брат поставил нас в известность, – произнес Дрисколл.
– И что же вы хотите от ЦРУ, Томас? – поинтересовалась Паркер.
Брат приосанился.
– Мне от них ничего не нужно. Речь о том, что они могут получить от меня. Я предложил им свои услуги. Вы должны это знать, если ознакомились с моими сообщениями. Когда компьютерные карты перестанут существовать, я сумею прийти правительству на помощь.
– Каким же образом?
Томас выразительно посмотрел на меня. «Эти люди туго соображают, или я чего-то не понимаю?» – читалось в его взгляде.
Он вздохнул:
– А таким, что у меня все в голове. Карты. Улицы. Как все это сейчас выглядит. – Когда его не понимали, Томас начинал цокать языком в паузах между фразами. – Компьютеры будут бесполезны, и я смогу начертить новые карты или стать проводником в случае необходимости. Но, честно говоря, я бы предпочел делать это, не покидая дома. Меня здесь все устраивает. Я мог бы указать направление любому человеку в любой точке планеты, сам находясь все время тут.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Крупнейшая в США сеть хозяйственных супермаркетов. – Здесь и далее примеч. пер.
2
От англ. falls – водопад.
3
Сеть продуктовых магазинов в США и Канаде; принадлежит корпорации «Нестле».
4
Известный голливудский актер.
5
Мороженое (ит.).
6
Прозвище Нью-Йорка.
7
Сеть универсальных магазинов в США.
8
Еженедельная программа новостей и криминальной хроники компании Эн-би-си.
9
Известный темнокожий американский актер и телеведущий.