bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
11 из 11

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Лучшей работой о поэтике «Декамерона» остается, пожалуй, книга Р. И. Хлодовского «Декамерон. Поэтика и стиль». М., 1982.

2

Dubuis R. Les Cent nouvelles nouvelles et la tradition de la nouvelle en France au Moyen Age. Grenoble, 1973.

3

О французской новелле Возрождения см.: Pérouse G. Les nouvelles françaises du XVI siècle. Image de la vie du temps. Genève, 1977.

4

См. об этой книге две превосходные работы: Cazauran N. L’Heptaméron de Marguerite de Navarre. Paris, 1977; Mathieu-Castellani G. La conversation conteuse. Les Nouvelles de Marguerite de Navarre. Paris, 1992; см. также: Мелетинский E. M. Историческая поэтика новеллы. M., 1990. С. 125–130.

5

Brantôme. Recueil des Dames, poésies el tombeaux. Paris, 1991. P. 183.

6

Монтень. Опыты. M., 1979. T. 1. С. 376.

7

Котерэ — небольшое местечко в Пиренеях; было водным курортом уже в XVI в.

8

Тарб — главный город графства Бигорр, расположенного недалеко от Котерэ.

9

Беарнский ручей – небольшая речка, протекающая через Котерэ; названа по расположенному здесь графству Беарн, принадлежавшему графам де Фуа и Наваррскому королевскому дому.

10

Арагон — сначала самостоятельное королевство, затем (с 1479 г.) область на северо-востоке Испании.

11

Руссильон — графство на границе Франции и Испании; в описываемое время входило в состав Испанского королевства (было уступлено французским королем Карлом VIII Фердинанду Арагонскому).

12

Нарбонна — город на юго-западе Франции, недалеко от Руссильона.

13

Эг-Морт — город в устье Роны, недалеко от Нима; в XVI в. был крупным морским портом.

14

Уазиль — под этим именем, как полагают исследователи, в книге изображена мать Маргариты и Франциска I Луиза Савойская (1476–1531). Уазиль – анаграмма имени Луиза.

15

Монастырь Серранской Божьей Матери – монастырь в Наварре (на крайнем юго-западе Франции), в предгорьях Пиренеев. Маргарита не раз посещала этот монастырь, в том числе в 1546 г., когда, возможно, и был написан Пролог к книге.

16

Серранс — старинное аббатство Премонтре де Серранс в предгорьях Пиренеев, связанное с культом Богоматери. Маргарита неоднократно здесь бывала.

17

Иркан — под этим именем, являющимся анаграммой имени Анри (в гасконском произношении Анрик), выведен второй муж Маргариты – Анри д’Альбре (1503–1555), король Наварры, в то время маленького независимого государства.

18

Парламанта — как полагают исследователи, ссылаясь на мнение современников (в том числе такого видного мемуариста конца XVI в., как Брантом), под этим именем Маргарита изобразила себя.

19

Лонгарина — Анна (или Эме) Мотье де Лафайет, дам де Лонгре, жена французского военачальника Франсуа де Сийи (убит в 1525 г. в битве при Павии), приближенная Маргариты.

20

Дагусен — под этим именем изображен Никола Дангю (откуда и прозвище), аббат Сен-Савена и епископ Сеэзский, один из приближенных наваррской королевской четы.

21

Сафредан — это еще один из приближенных королевы Наваррской, Жан де Монпеза, беарнский дворянин, принадлежащий к старинному феодальному роду местных баронов.

22

Аббатство Сен-Савен – бенедиктинское аббатство, расположенное на северных склонах Пиренеев.

23

Пьерфит — Пьерфит-Нестала, небольшая деревня, расположенная недалеко от аббатства Сен-Савен.

24

Номерфида — анаграмма фамилии Фимаркон; под этим именем в книге изображена Франсуаза де Фимаркон, жена Жана де Монпеза.

25

Эннасюита — так названа в «Гептамероне» Анна де Вивонн (ок. 1500–1557), жена барона де Бурдейль, мать Брантома и придворная дама Маргариты.

26

Жебюрон — так назван в книге Шарль де Куси, сеньор де Бюри де Сен-Макер де Жемозак де Лонзе де Сен-Сюльпис де Виллар и де Бриаг-ан-Пуату (1492–1565), военачальник, королевский наместник в Гиени (в 1543–1565 гг.), входивший в ближайшее окружение Маргариты Наваррской.

27

…ходил в сентябре на богомолье в Серранс. – 8 сентября католическая церковь отмечает Рождество Богоматери.

28

Симонто — под этим именем изображен в книге барон Франсуа де Бурдейль (ок. 1485 – после 1546), французский военачальник, сенешаль (глава округа) Пуату, муж Анны де Вивонн (Эннасюиты), отец Брантома.

29

…короля Наваррского… – То есть Генриха д’Альбре, мужа Маргариты.

30

Олерон — небольшой городок в Наварре.

31

Давид — царь Израиля, живший в X в. до н. э. Библейская традиция наделила его поэтическим даром и сделала автором псалмов.

32

…недавно были переведены с итальянского на французский… – Маргарита имеет в виду «Декамерон» Боккаччо, который был широко известен во Франции по старому переводу Лорана де Премьефе (1388–1420), завершенному в 1414 г.; этот перевод был несколько раз издан. В 1545 г. появился новый перевод книги Боккаччо, автором которого был Антуан Ле Масон, секретарь Маргариты.

33

Монсеньор Дофин — второй сын Франциска I и Клод де Франс, будущий король Генрих II (1519–1559). Генрих стал дофином, то есть официальным наследником престола, в 1536 г., после смерти своего старшего брата Франциска (1518–1536).

34

…его супруга… – Екатерина Медичи (1519–1589), будущая французская королева.

35

…королева Маргарита… – То есть сама автор «Гептамерона», которая, как известно, была горячей поклонницей Боккаччо.

36

…мир… – Имеется в виду заключенный в 1546 г. в Ардре мирный договор между Франциском I и английским королем Генрихом VIII.

37

…разрешение от бремени супруги Дофина… – Речь идет о рождении принцессы Елизаветы Французской (1545–1568), дочери дофина Генриха и Екатерины Медичи. Впоследствии Елизавета стала испанской королевой, женой Филиппа II.

38

Герцог Алансонский — речь идет о первом муже Маргариты – Карле, герцоге Алансонском (1489–1525).

39

Епископ Сейский – это Жак де Сийи, бывший епископ Сеэза в 1511–1539 гг., брат Франсуа де Сийи (убит в 1525 г. в битве при Павии). Сеэз входил во владения герцога Алансонского.

40

Аржантан – город, находящийся недалеко от Алансона.

41

Английский король — речь идет о Генрихе VIII, правившем в 1509–1547 гг.

42

Канцлер Алансонский — речь идет о Жане Бриноне, видном юристе и государственном деятеле. Бринон был канцлером Алансона и Берри, человеком, близким к Маргарите и ее матери Луизе Савойской. Выполнял в 20-е гг. XVI в. ряд важных дипломатических поручений.

43

…сестрой короля… – Здесь Маргарита имеет в виду себя.

44

Регентша — то есть Луиза Савойская; она брала на себя управление страной в то время, когда Франциск I был на войне, а затем оказался в испанском плену (1523–1526).

45

Ля Барр, Жан де (ум. в 1534) – французский государственный деятель в эпоху Франциска I. В 1526–1534 гг. был прево Парижа, то есть главой полиции страны.

46

Сен-Бланкар — речь идет о Бернаре д’Орнезане, бароне де Сен-Бланкаре (ум. после 1556), командовавшем королевскими галерами, затем французской эскадрой в восточной части Средиземного моря. Он организовал морское путешествие Маргариты в Испанию, когда писательница ездила хлопотать об освобождении Франциска I из испанского плена.

47

Амбуаз – город на Луаре. В нем находится королевский замок, в котором в молодости часто подолгу бывали Франциск и Маргарита. Став королем, Франциск сделал Амбуаз одной из своих резиденций.

48

Блуа – королевская резиденция на Луаре; знаменитый замок построен в XIII–XVI вв. Маргарита провела в Блуа счастливейшие годы юности, постоянно пользуясь находящейся в замке богатой библиотекой.

49

Хирурги – самый распространенный тип врача того времени; такой лекарь умел пустить кровь, вправить вывих, перевязать рану, но не более.

50

Альфонс — речь идет о короле Неаполя Альфонсе I Великодушном (ок. 1396–1458), из Арагонской династии; стал неаполитанским королем в 1443 г., до этого правил Арагоном и Сицилией под именем Альфонса V. Был женат на дочери короля Кастилии Генриха (Энрике) III (1379–1406) инфанте Марии.

51

Я ношу рога – все это видят; но есть человек, который носит их, не подозревая об этом (ит.).

52

…тайна короля сокрыта от оленя… – В оригинале здесь игра слов, основанная на одинаковом звучании слов «олень» (cerf) и «слуга» (serf).

53

…молодой дворянин… – прототипом этого персонажа был французский военачальник Гийом Гуфье де Бониве (ок. 1488–1525). Героиней новеллы, как полагали современники, была сама Маргарита.

54

…присутствовать при… туалете принцессы… – Речь идет об обычае, широко распространенном в XVI–XVII вв. при дворе и в высшем обществе: во время утреннего туалета знатных дам было позволено присутствовать их многочисленным приближенным.

55

…придворной дамой… – Это Бланш де Турнон дам де Шатийон (род. ок. 1490), придворная дама Маргариты.

56

Кулон — имеется в виду современный городок Кулонж-сюр-Л’Отиз в департаменте Дё-Севр, недалеко от Ниора (в провинции Пуату).

57

Это гробы повапленные… – Цитата из Евангелия от Матфея (XXIII, 27): «Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты» (повапленные – окрашенные).

58

…дерево познается по плоду своему. – Цитата из Евангелия от Луки (6: 44): «Ибо всякое дерево познается по плоду своему; потому что не собирают смокв с терновника и не снимают винограда с кустарника».

59

У Карла… – Речь идет о первом муже Маргариты – Карле, герцоге Алансонском (1489–1525).

60

«Республика» — один из важнейших диалогов Платона, в котором излагается теория идеального государства (другое название – «Государство»).

61

Не словами, но смертью своей исповедуют [Бога] (лат.).

62

«Роман о Розе» — обширная аллегорическая поэма, написанная в первой половине XIII в. Гильомом де Лоррисом и продолженная во второй половине столетия Жаном де Меном (ум. ок. 1305 г.). «Роман о Розе» был очень популярен в XIII–XV вв. (сохранилось более пятидесяти его списков). Он не утратил популярности и в эпоху Возрождения; в 1527 г. Клеман Маро выпустил его новое издание.

63

Аранда — город недалеко от Сарагосы.

64

Испанский король – Фердинанд II Католик, король Арагона; в 1469 г. женился на Изабелле Кастильской, благодаря чему возникло Испанское королевство, объединившее Арагон и Кастилию.

65

Замок Альхаферия – крепость близ Сарагосы, построенная арабами; здесь короли Арагона устроили свою резиденцию.

66

Вице-король Каталонии – Генрих (Энрике) Арагонский, граф Рибагорский.

67

Перпиньян — столица Руссильона, графства, принадлежавшего в то время Испании.

68

…в это время был заключен мир… – Речь идет, видимо, о перемирии, заключенном французским королем Карлом VIII и королем Испании Фердинандом II в 1497 г. Возможно также, что речь идет о соглашении в Блуа (1505), согласно которому овдовевший к тому времени Фердинанд II должен был жениться на племяннице французского короля Людовика XII Жермене де Фуа (ок. 1488–1538).

69

…сын Энрике Арагонского… – Речь идет о доне Альфонсе Арагонском, графе Рибагорском, герцоге Сегорбском, последнем наследнике-мужчине кастильского трона. Родился в 1445 г. уже после смерти своего отца.

70

…юный герцог Кардонский. – Видимо, речь идет о сыне Рамона Фолька V, графа Кардоны.

71

Лангедок — старинная провинция южной Франции, примыкает с запада к Провансу.

72

Мажордом – королевский дворецкий.

73

Сальс – крепость в Восточных Пиренеях, недалеко от Перпиньяна.

74

Герцог Нахера – речь идет о доне Педро Манрике де Лара, графе Тревиньо; титул герцога Нахеры он получил от Фердинанда и Изабеллы.

75

…король Туниса… двинул к берегам Испании множество судов… – Речь идет о нападении мавританского флота на берег Каталонии в 1503 г.

76

Левката – деревня в Пиренеях, недалеко от Сальса.

77

Гранада – арабское королевство на территории Испании; было отвоевано у мавров Фердинандом II в 1492 г.

78

Туар — небольшой городок в департаменте Дё Севр; в описываемое время принадлежал семейству ла Тремойлей.

79

Церера — богиня плодородия у древних римлян.

80

Герцог из рода Медичи – речь идет об Алессандро Медичи (ок. 1510–1537), герцоге Тосканском. Был женат на побочной дочери императора Карла V Маргарите. Убит своим кузеном Лоренцино (1514–1548) 6 января 1537 г. Сообщником Лоренцино был некий Микеле дель Фаволаччино. После убийства Лоренцино бежал в Венецию, затем перебрался во Францию, где пробыл с середины 1537 до 1544 г.

81

«Красавица, не знающая жалости» — пользовавшаяся огромной популярностью поэма Алена Шартье (ок. 1385 – ок. 1435). Написана как диалог влюбленного и его дамы; приводимые слова принадлежат даме.

82

При дворе регентши Луизы Савойской… – Мать Маргариты и короля Франциска была регентшей два раза – в 1515–1516 и в 1523–1526 гг. В новелле речь идет о первом регентстве.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
11 из 11