bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
14 из 15

Однако это решение признается не всеми текстологами. Известный исследователь творчества Л.Н. Толстого Н.К. Гудзий полагал, что каноническим должно считать текст издания 1873 г. – последнего отражающего авторскую волю.

2

Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1995. Т. 2. И-О.С. 330–331.

3

О творческой истории «Войны и мира» см. прежде всего:Зайденшнур Э. Е.«Война и мир» Л.Н. Толстого: Создание великой книги. М., 1966, а также статью Э. Е. Зайденшнур в 16-ом т. Полного собрания сочинений в 90 т. (с. 19-141) и статью Г. В. Краснова и Н.М. Фортунатова в 7-ом томе Собрания сочинений в 22 т. (с. 367–401). Список основной литературы о «Войне и мире» (научные исследования, научно-популярные книги, пособия для учителей, книги-комментарии) см. в изд.: Война из-за «Войны и мира»: Роман Л.Н. Толстого в русской критике и литературоведении. СПб., 2002. С. 475–476.

4

«<…> [Д]ве главные семьи романа представляют много общего с предками Л<ьва> Н<иколаеви>ча как со стороны матери, так и со стороны отца.

“Наташа”, и то почти списана Л. Н. с натуры. Много черт в нее вошло из типа его свояченицы, меньшой сестры графини, теперь Татьяны Андреевны Кузминской; вошли также в нее и черты графини С<офьи> А<ндреевны>. По ее словам, Л<ев> Н<иколаеви>ч так выражался про Наташу: “Я взял Таню, перетолок ее с Соней, и вышла Наташа». –Бирюков П. И.Биография Льва Николаевича Толстого. Изд. 3-е, испр. и доп. М.; Пг., 1923. Т. 2. С. 16.

5

«Какая простая и поистине прекрасная, неподражаемая картина смерти! Ни в прозе, ни в стихах мы не знаем ничего равного этому описанию. <…>… [Э]то тихое и спокойное“пробуждение от сна жизни”. Глядя таким взглядом на смерть, умирать не страшно. Человек уходит отсюда, и это хорошо. И чувствуешь, что это хорошо, и окружающие это чувствуют, что это в самом деле хорошо, что это прекрасно. Одно это представление дает нам чувствовать в миросозерцании автора нечто иное, не похожее на мировоззрение целой плеяды других наших писателей <…>», – написал об этом Н. С. Лесков в статье «Герои Отечественной войны по гр. Л. Н. Толстому» (1869). – Лесков Н. С. Собрание сочинений: В 11 т. М., 1958. Т. 10. С. 101–102.

Анализу предсмертных мыслей и умирания князя Андрея в сопоставлении с религиозными мотивами других сочинений Л. Н. Толстого посвящена книга Б. Бермана «Сокровенный Толстой» (М., 1992).

6

Анненков П. В. Исторические и эстетические вопросы в романе гр. Л. Н. Толстого «Война мир» // Война из-за «Войны и мира». С. 46–47.

7

Бочаров С. Г. Роман Л. Толстого «Война и мир // Война из-за «Войны и мира». С. 358–359. О поэтике соотнесенности сюжетных линий и эпизодов в «Войне и мире» см. также: Камянов В.И. Поэтический мир эпоса: О романе Л. Толстого «Война и мир». М., 1978. Связь историософских глав и сюжетного повествования прослежена А. А. Сабуровым: Сабуров А. А.«Война и мир» Л.Н. Толстого: Проблематика и поэтика. М., 1959.

8

См.:Чичерин А.В. Возникновение романа-эпопеи. Изд. 2-е. М., 1975. «Эпопеей» называли толстовское сочинение уже первые рецензенты. – Гусев Н.Н. Лев Николаевич Толстой: Материалы к биографии с 1855 по 1869 год. М., 1957. С. 823. Развернутое объяснение жанра «Войны и мира» как одновременно «семейной хроники» и «эпопеи» дал критик Н. Н. Страхов в цикле из четырех статей о «Войне и мире»: Страхов Н. Н. Литературная критика. С. 263–358.

9

Историческая концепция Толстого не была неким чудачеством. В 1868 г. автор «Войны и мира» писал историку и литератору М.П. Погодину об этих воззрениях: «взгляд на историю» – «плод всей умственной работы» его жизни и образует «нераздельную часть того миросозерцания, которое Бог один знает, какими трудами и страданиями выработалось во мне <…>».

10

Однако идея Провидения была для Толстого не предметом веры или убеждения, а всего лишь гипотезой, почти метафорой, принимаемой при отсутствии иных объяснений (об этом прямо сказано на страницах «Войны и мира»).

Толстовская философия история не была абсолютно оригинальной и новой. Как показал Б.М. Эйхенбаум, на автора «Войны и мира» повлияли идеи нескольких очень разных авторов – французского анархиста Ж. Прудона (одна из книг которого, знакомая Толстому, так и называется «Война и мир»), французского консервативного мыслителя Ж. де Местра, английского историка Г. Т. Бокля, русского историка М. П. Погодина, близкого к славянофилам историка-дилетанта и математика князя С.С. Урусова. –Эйхенбаум Б.М. Лев Толстой. Кн. 2. С. 281–384.

Впрочем, сходство историософии Толстого с идеями Бокля, Погодина или Урусова, по-видимому, не стоит преувеличивать: во многом это совпадение в частностях или в языке описания. См. об этом:Лурье Я. С. Исторический «атомизм» в «Войне и мире» // ЛурьеЯ.С. После Льва Толстого: Исторические воззрения Толстого и проблемы ХХ века. СПб., 1993. Я. С. Лурье показывает и отличие толстовского понимания роли народа в войне 1812 г. от славянофильского представления о народе: по Толстому, не мистическое начало, не религиозный подъем, а обыкновенные простые человеческие стремления, сложившись воедино, привели к изгнанию армии Наполеона из России.

Противоречия толстовской историософии, о которых писали критики и обыкновенно пишут исследователи, Я. С. Лурье считает мнимыми.

11

Шкловский В. Матерьял и стиль в романе Льва Толстого «Война и мир». М., [1928]. С. 76–85; Эйхенбаум Б.М. Лев Толстой. Кн. 2. С. 391–394. «<…> [Социальный архаист, Толстой сатирически изображает придворную и военную аристократию» <…>, а аристократию поместную, землевладельческую изображает сочувственно и <…> сливает помещика и крестьянина в одно целое» (Там же. С. 392). Здесь же – анализ окликов на «Войну и мир» в «левой» и «правой» критике (роман не устраивает большинство как «левых», так и «правых» критиков). Б.М. Эйхенбаум доказывает, что социальные воззрения Толстого этого периода носят отпечаток взглядов немецкого философа А. Риля.

12

«Век нынешний и век минувший.»: КомедияА. С. Грибоедова «Горе от ума» в русской критике и литературоведении. СПб., 2002. С. 227.

13

А. С. Грибоедов. «Горе от ума» в русской критике и литературоведении. СПб., 2002. С. 232.

14

Берберова Н.Н. Курсив мой: Автобиография. М., 1996. С. 471.

15

Война из-за “Войны и мира”. С. 94.

16

У Толстого к условностям, фантомным ценностям цивилизации отнесена и медицина (Пьер после лишений плена выздоровел, поскольку не лечился у докторов). С этим нигилисты-поклонники естественных наук, конечно бы, не согласились.

17

Прудон Ж. Что такое собственность? М., 1998. С. 270–275.

18

Эйхенбаум Б. М. Лев Толстой. Кн. 2.

19

Гинзбург Л.Я. Литература в поисках реальности. Л., 1987. С. 114.

20

Дело. 1868. № 4. Отд. II. С. 202.

21

Война из-за «Войны и мира». С. 352. Здесь же перепечатаны статьи Д. И. Писарева и М. К. Цебриковой.

22

Дело. 1868. № 6. Отд. II. С. 25–26, 12, 18.

23

Ср. воспроизведение пародийных иллюстраций и рисунков в кн.:Шкловский В. Матерьял стиль в романе Льва Толстого «Война и мир». Вклейка между с. 208 и 209. Пародируется сравнение представляемого Анной Павловной Шерер гостя-виконта с блюдом, которым сервируют стол (начало романа).

Сестра С.А. Толстой, Т. А. Кузминская, передает (со слов супруга) желчные замечания М.Е. Салтыкова-Щедрина: «“Эти военные сцены – одна ложь и суета. Багратион и Кутузов – кукольные генералы. А вообще – болтовня нянюшек и мамушек. А вот наше, так называемое, “высшее общество” граф лихо прохватил.”». –Кузминская Т.А. Моя жизнь дома и в Ясной Поляне. Тула, 1976. С. 338.

Отзывы либерала Тургенева были неоднозначными: признавая мастерство Толстого, он сетовал в письмах на чрезмерную детализацию переживаний героев и на любовь к «мелочам» – в жестах, в манере поведения, в одежде персонажей (статья «По поводу “Отцов и детей”» [1869], письмо П. Борисову [1870]).

24

Норов А.С. Война и мир (1805–1812) с исторической точки зрения и по воспоминаниям совпременников. СПб., 1868. С. 2.

25

Вяземский П. А. Воспоминания о 1812 годе // Русский архив. 1869. № 1. С. 186–187.

26

Статьи переизданы в книге «Война из-за “Войны и мира”».

27

Обзор откликов критиков на «Войну и мир» см. в статье:Сухих И. Н. Война и мир вокруг «Войны и мира» / / Война из-за «Войны и мира». С. 32.

28

Ну, князь, Генуя и Лукка – поместья фамилии Бонапарте. Нет, я вам вперед говорю, если вы мне не скажете, что у нас война, если вы еще позволите себе защищать все гадости, все ужасы этого Антихриста (право, я верю, что он Антихрист), – я вас больше не знаю, вы уж не друг мой, вы уж не мой верный раб, как вы говорите (фр.) <Переводы, за исключением специально отмеченных, принадлежат Л.Н. Толстому; переводы с французского языка не оговариваются.>.

29

Я вижу, что я вас пугаю.

30

Если у вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами.Ан на Шерер.

31

Господи, какое горячее нападение!

32

Прежде всего скажите, как ваше здоровье, милый друг.

33

Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.

34

Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцева? Вы всё знаете.

35

Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли, и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.

36

Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.

37

Кстати, – виконт Мортемар, он в родстве с Монморанси через Роганов.

38

аббат Морио.

39

вдовствующая императрица.

40

Барон этот ничтожное существо, как кажется.

41

Барон Функе рекомендован императрице-матери ее сестрою.

42

много уважения.

43

Кстати о вашем семействе… составляет наслаждение всего общества. Ее находят прекрасною, как день.

44

Что делать! Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви.

45

дурни.

46

Я ваш… и вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.

47

Что делать?..

48

имеют манию женить.

49

девушка… наша родственница, княжна.

50

Вот выгода быть отцом.

51

Бедняжка несчастлива, как камни.

52

Послушайте, милая Анет.

53

Устройте мне это дело, и я навсегда ваш… как мой староста мне пишет.

54

Постойте.

55

Лизе (жене Болконского).

56

Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девицы.

57

самая обворожительная женщина в Петербурге.

58

моей тетушкой?

59

увеселение.

60

Я захватила работу.

61

не сыграйте со мной злой шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я укутана.

62

Будьте покойны, Лиза, вы все-таки будете лучше всех.

63

Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война.

64

Что за милая особа, эта маленькая княгиня.

65

Очень мило с вашей стороны, мосье Пьер, что вы приехали навестить бедную больную.

66

Ах, да! Расскажите нам это, виконт… напоминающим Людовика XV… расскажите нам это, виконт…

67

Виконт был лично знаком с герцогом.

68

Виконт удивительный мастер рассказывать.

69

Как сейчас виден человек хорошего общества.

70

милая Элен.

71

Что за красавица!

72

Я, право, опасаюсь за свое уменье перед такой публикой.

73

Подождите, я возьму мою работу… Что ж вы? О чем вы думаете?.. Принесите мой ридикюль.

74

Милый Ипполит.

75

Это не история о привидениях?

76

Вовсе нет.

77

Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях.

78

тела испуганной нимфы.

79

актрисой Жорж.

80

Прелестно.

81

народное право.

82

Вы собираетесь на войну, князь?

83

Генералу Кутузову… угодно меня к себе в адъютанты…

84

А Лиза, ваша жена?

85

Будьте тем добрым, каким вы бывали прежде.

86

Но когда его переведут в гвардию…

87

до свиданья.

88

коронации в Милане?

89

И новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. О! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.

90

“Бог мне дал корону. Горе тому, кто ее тронет”. Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова.

91

Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.

92

Государи? Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVI, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.

93

Палка из пастей, оплетенная лазоревыми пастями, – дом Конде.

94

Господин виконт.

95

Это говорил Бонапарт.

96

“Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой…” Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.

97

Никакого.

98

Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.

99

Бог мой!

100

Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души?

101

Превосходно!

102

“Общественный договор” Руссо.

103

Но, мой любезный мосье Пьер.

104

Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.

105

Выскочка, что ни говорите.

106

Ах, сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот, надо вас им попотчевать. Извините, виконт, я буду рассказывать по-русски, иначе пропадет вся соль анекдота.

107

лакея.

108

девушка.

109

ливрею… делать визит.

110

обворожительный вечер.

111

Так решено.

112

как отец посмотрит на дело. До свидания.

113

Княгиня, до свидания.

114

Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила… Очень мила… И совсем, совсем француженка.

115

А знаете ли, вы ужасны с вашим невинным видом… Я жалею бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.

116

А вы говорили, что русские дамы не стоят французских. Надо уметь взяться.

117

мой милый.

118

“Это известный князь Андрей?” Честное слово!

119

Ах, не говорите мне про этот отъезд, не говорите! Я не хочу про это слышать.

120

Мне страшно! страшно!

121

чего ты боишься.

122

Нет, Андрей, ты так переменился, так переменился…

123

Боже мой, боже мой!

124

Прощай, Лиза.

125

Я хороший болтун.

126

эти порядочные женщины.

127

Я конченый человек.

128

Незаконный сын!

129

Без имени, без состояния…

130

Что делать, женщины, мой друг, женщины!

131

Порядочные женщины… женщины Курагина, женщины и вино.

132

милая или милый.

133

Уж так давно… Графиня… Больна была бедняжка… на бале Разумовских… графиня Апраксина… я так была рада…

134

Очень, очень рада… здоровье мама… графиня Апраксина.

135

между нами.

136

Милая, на все есть время.

137

Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас. Какое прелестное дитя!

138

графине Апраксиной.

139

Беда – двоюродные братцы и сестрицы.

140

советницей.

141

не всё розы… при нашем образе жизни.

142

Княгиня такая-то.

143

Он за мной волочился.

144

Почести не изменили его.

145

иногда.

146

мой друг!

147

Боренька.

148

милый дружок.

149

Мой дружок!

150

Мой друг, ты мне обещал.

151

И это верно?

152

Князь, “человеку свойственно ошибаться”…

153

Хорошо, хорошо…

154

Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.

155

Но добрый человек, князь.

156

Это его крестник.

157

Подумайте, дело идет о спасении его души… Ах! Это ужасно, долг христианина…

158

Ах, милая, я вас и не узнала.

159

Я приехала помогать вам ходитьза дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались.

160

Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…

161

Здравствуйте, кузина… Вы меня не узнаете?

162

Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; это верно.

163

Англии конец…

164

Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…

165

Прощайте князь, да поддержит вас бог…

166

Прощайте, моя любезная.

167

соте с мадерой.

168

драгуном.

169

достоуважаемый.

170

С правительства доходец хотите получить.

171

Верно…

172

по пословице.

173

Да, да, да.

174

Нет еще, нет.

175

Разумовские… Это было очень мило… Графиня Апраксина…

176

черепаший.

177

Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.

178

Знаете пословицу.

179

Это к нам идет удивительно.

180

вдребезги.

181

Я вас спрашиваю.

182

Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали.

183

матушка.

184

Прекрасно… прекрасная погода, прекрасная, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.

185

Не правда ли?

186

щепотку кремортартара…

187

поговорим.

188

Я заморен, как почтовая лошадь.

189

Но, милая Катишь, это ясно, как день.

190

и всего, что отсюда вытекает.

191

Ну, ну.

192

поговорим толком.

193

Не будем терять время.

194

В этом-то и дело.

195

Ах, мой дружок!.. поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.

196

Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы, подумайте, что это ваш отец… может быть, при смерти… Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.

197

Будьте мужчиною, друг мой, а я уж буду блюсти за вашими интересами.

198

блюсти его интересы.

199

Любезный доктор, этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?

200

Доверьтесь его милосердию!

201

Не унывать, не унывать, мой друг. Он велел вас позвать. Это хорошо…

На страницу:
14 из 15