bannerbanner
Иночас
Иночас

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 4

– Мадам?

– Сэр! Добро пожаловать! Прошу прощения, – сказала миссис Скор, одной рукой прикрывая дыру в шелковой материи на уровне талии, а другой убирая с лица выбившийся из прически седой локон. – Я просто осматриваю пол. Моя бесполезная помощница кое-что тут потеряла… Максимус, ЗАМОЛЧИ! – рявкнула она, раздраженная тем, что ее пес решил именно сейчас подняться с бархатной подушки и поприветствовать гостя недружелюбным рычанием.

– Бесполезная помощница? Вот же старая крыса, – прошептала Глори, подкрадываясь к щели в портьере. Достаточно широкая, она позволила увидеть, как посетитель поднял бровь, снял цилиндр и начал медленно стягивать перчатки. Затем он положил их в шляпу и протянул миссис Скор, после чего повернулся к ней спиной. Джентльмен изучал изделия в стеклянных витринах над головой Максимуса, стараясь не касаться носком ботинка собачьей лапы.

– Знаете ли вы, с кем имеете честь разговаривать?

– Разумеется, сэр. Я счастлива видеть вас, мистер э-э…

Тут миссис Скор забуксовала. Она прищурилась, схватилась за пустую цепочку от очков, что висела у нее на шее, и придвинулась поближе к гостю.

– Лорд.

Глори и сама не поняла, как вырвалось у нее это слово, пока она скрывалась за портьерой. Конечно, миссис Скор совершенно не заслуживала ее помощи, но другого способа спасти репутацию ювелирной лавки и, откровенно говоря, не потерять свой единственный шанс на заработок у нее не было. Разве что она вышла бы в торговый зал и пресекла подобострастные потуги миссис Скор произвести впечатление на посетителя.

– Перед вами лорд, – снова шепнула она для верности.

– Лорд? Ах, да, добро пожаловать, лорд?..

Миссис Скор бочком приблизилась к портьере, адресуя этот вопрос владелице деревянной руки, которая готова была вот-вот отодвинуть занавеску. Такого позора миссис Скор просто не вынесла бы.

– Чопор, – шепнула Глори.

Миссис Скор вздрогнула, резко вобрав в легкие воздух.

– Ну конечно, лорд Чопор. – Она без особых церемоний бросила на прилавок его цилиндр и перчатки и обеими руками расправила портьеру. – Чем мы можем быть вам полезны? – Она присела в реверансе и прошипела через бархатную занавеску, чтобы Глория не двигалась с места.

– Обычно я не трачу время на посещение таких легкомысленных лавчонок, – сказал гость и щелкнул по кисточке, которая свисала с ожерелья в одной из витрин. – Однако сегодня мне необходимо увидеть всё своими глазами, поскольку дело у меня чрезвычайной важности. Мои клиенты уверяют, что это единственная ювелирная лавка в Интингтоне и за его пределами, от которой можно ожидать высочайшего качества исполнения. Вы снискали славу ювелира, способного творить совершенные произведения. – Он снова пробежался глазами по витринам. – Хотя я лично не отказался бы от более весомых доказательств, – добавил он вполголоса.

– Ох, уважаемый мистер… Лорд, вы мне льстите.

Слипшиеся реснички миссис Скор затрепетали, и она погладила бусы, разлегшиеся у нее на груди.

Глори поморщилась. Лорду Чопору не было свойственно льстить. Это был солидный и очень успешный владелец блистательной интингтонской галереи Миллбэнк, которому не хватало времени ни на что, кроме собственной важности.

– Так можете вы или нет? – спросил он тем же тоном и повернулся к миссис Скор, направив на нее свой пристальный взгляд.

– Могу ли я что, лорд? – пискнула она.

– Предъявить доказательства качества. Исключительного, выдающегося, безупречного качества.

– Ну разумеется. Заинтересуют ли вас, скажем, запонки, лорд Чопор? – Миссис Скор нашла нужный ключ на связке, которую оплетали спутанные нити из порванного пояса.

Лорд Чопор отмахнулся.

– А может быть, ожерелье под самое горло? Для прекрасной дамы?

Глори пнула миссис Скор через портьеру. «Нет!» – шепнула она тихо-тихо, как мышка, и покачала головой в изумлении. Миссис Скор пристало бы побольше знать об общественной и частной жизни интингтонской элиты.

– Всякие побрякушки меня не интересуют. Мне нужна вещь ручной работы, которую можно было бы назвать не иначе как грандиозной. Таким должен быть мой подарок одному чрезвычайно важному гостю, ведь в моем распоряжении имеется срочное письмо о его скором прибытии. Разумеется, я организую у себя в галерее пышный бал в честь его последнего изобретения. Надеюсь, хотя у меня и имеются некоторые основания в этом сомневаться, – он понизил голос, – что вам хотя бы отдаленно знакомо имя Мастера Шарпа.

Глория закрыла рот ладошкой.

От одного упоминания имени этого великого человека у миссис Скор подкосились ноги. Она с трудом удержалась, чтобы не упасть, и воззрилась на лорда Чопора.

– В-вы сказали… Бог мой!

У нее даже голова затряслась.

– Мне необходима трость ручной работы, ведь вы, должно быть, знаете, что Мастер Шарп редко появляется на публике без трости.

– Разумеется, – ответила миссис Скор, растягивая это слово донельзя, – как и то, что он положил начало новой моде. Ну что же, у нас изумительный выбор тростей.

Глори услышала цоканье каблуков миссис Скор, когда та похромала в дальний угол торгового зала, бормоча себе под нос имя Мастера Шарпа. Последовавшие звуки дали понять, что по полу тащат что-то тяжелое. Глори приоткрыла портьеру и увидела, что миссис Скор выволокла на центр футляр красного дерева и демонстрирует гостю представленную в нем коллекцию инкрустированных алмазами тростей с серебряными набалдашниками.

– Это лучшее, на что вы способны?

– Это? Да нет же! – нервно ответила миссис Скор. – Это работы наших стажеров. Я бы сказала, весьма жалкие поделки. – Она скорчила неодобрительную гримасу и махнула на содержимое футляра.

– Вот ведь зараза! – пискнула Глори, не сумев сдержать порыва.

Не поворачивая головы, лорд Чопор взглянул на портьеру и заметил придерживавший ее край деревянный палец.

– Кхм, ко мне! К НОГЕ! – закричала миссис Скор, как будто призывая сбежавшую собаку. Однако стоило ей снова завладеть вниманием лорда, как пес был отброшен в сторону носком хозяйкиного ботинка. – Вам требуется работа Ювелира От Бога, первоклассного мастера, с которым в Интингтоне никто не сравнится.

– Могу ли я взглянуть на пример его работы?

– Не его, а ее, – уточнила миссис Скор. Она развела в стороны свои костлявые руки и глубоко поклонилась, словно стояла на оперной сцене в свете софитов. – Я почту за честь создать трость по вашему заказу своими руками.

Глори за портьерой фыркнула и покачала головой. Хотелось бы и ей взглянуть на творение миссис Скор, поскольку все, созданное хозяйкой, что она видела, было или вонючим сигаретным дымом, или вечной нервотрепкой.

– Прекрасно. Могу ли я тогда ознакомиться с примером вашей работы? – повторил лорд Чопор, уже с нотками нетерпения в голосе.

Палец миссис Скор машинально обратился к рядам витрин с повязками для волос, ожерельями, браслетами и прочими блестящими аксессуарами.

Лорд Чопор приподнял брови, резко выдохнул и направился к прилавку за шляпой и перчатками.

– Вот черт, – прошептала Глори. Полная белиберда. Один из самых важных жителей Интингтона стоял сейчас посреди торгового зала, и его карманы трещали от денег и славы! В этих краях лорд Чопор и Мастер Шарп легко могли бы сойти за короля и королеву. Если бы только ей удалось создать подарок для такого великого человека, вероятно, величайшего человека на планете, их лавка появилась бы на мировой карте ювелирных салонов. На этой же карте появилось бы и ее имя, а может быть, этого и не случилось бы, но в любом случае она сохранила бы работу, сестра смогла бы платить аренду, а она – спокойно мечтать о собственной ювелирной лавке… Девочка покачала головой, чтобы прогнать пустые мечты, и сделала глубокой вдох.

– Лорд Чопор? – раздался из-за занавески приглушенный голос Глори.

– НЕТ! Это просто моя уборщица!

Миссис Скор пронеслась мимо посетителя и ударила по портьере. Глори пошатнулась в своем укрытии, но сумела сберечь в ладони красную бархатную коробочку с новой брошью, в которой красовалась переливчатая слеза, принесенная вороной.

– Миссис Скор! – фыркнула Глори.

Миссис Скор просунула голову в щель между портьерами.

– А ну замолчи. Если он увидит, что мой Ювелир От Бога всего лишь однорукая необразованная девчонка, мои дни сочтены.

Глори тем временем протянула миссис Скор коробочку, и хозяйка жадно схватила ее, не медля ни секунды.

– Ну вот же, лорд Чопор, – сказала миссис Скор, подплывая к посетителю, – замечательный образчик моего мастерства. – Она поднесла коробочку к его лицу. – Давайте ее достанем…

Глори кашлянула, надеясь, что миссис Скор поймет, что это значит «нет-не-делайте-этого-иначе-она-развалится».

– А лучше давайте изучим это великолепие в подарочном футляре на плюшевой подушечке и…

Лорд Чопор схватил шляпу и перчатки и решительно направился к выходу.

– Шестого января я буду ждать трость в своем кабинете в галерее Миллбэнк. Ровно в восемь Мастер Шарп представит свое новое изобретение. Прошу не опаздывать.

У миссис Скор отвисла челюсть.

Лорд Чопор распахнул дверь лавки, и над его головой зазвенел колокольчик.

– Грандиозно, – пробормотал он себе под нос и ушел прочь.

Глава шестая

– Ты знаешь, кто такой Мастер Шарп? – спросила Глори. – Подпрыгни один раз, если да, или два раза – если нет.

Ворона клевала крошки орехового хлеба, осыпавшиеся с горбушки от ее приземления на брусчатку двора. Собрав все с одной стороны, птица большим прыжком перескочила через угощение и принялась за лакомство с другой стороны.

– Ха! Один прыжок! Я знала, что ты понимаешь мои слова, Морока! Так расскажи мне все, что знаешь! – захихикала Глори и стряхнула крошки, оставшиеся на юбке. Потом она подтянула колени к груди и обхватила деревянный протез здоровой рукой.

– Мастер Шарп, Морока моя, не обычный джентльмен, – произнесла она, глядя в туманное утреннее небо. – Он создает такие вещи, которых раньше и в помине не было. Если он только видит, что что-то можно усовершенствовать, он тут же идет и придумывает замечательное устройство для выполнения этой задачи. Говорят, все началось с того, что он находил старые гвозди и металлические обломки и задавался вопросом: откуда это взялось? Работает ли тот механизм без этой детали? И тогда он шел и создавал новый механизм. А сейчас он самый знаменитый изобретатель в мире. – Глори кивнула вороне. – И скоро он прибудет в Интингтон.

Ворона снова обратилась к горбушке орехового хлеба. Своим крепким клювом она легко подняла ее с земли и расправила крылья.

– Торопишься? Я тоже. Миссис Скор назначила совещание ровно на восемь. – Она хихикнула и поднялась с влажной ступеньки. – Совещание! Подумать только. У этой старой перечницы, кроме меня, ни одна живая душа дольше недели не задержалась. Кому понравится постоянно по башке получать… – Глори вздохнула и насухо вытерла деревянную руку краем шали. – Разумеется, только если у тебя нет такого вот. – Девочка на секунду замолчала, но, не желая выглядеть жалкой, пнула камень мостовой и насупилась.

Какая ирония: все детство ей напоминали о том, что нужно уметь за себя постоять. И на самом деле, из-за того, что она родилась без правой руки, девочке приходилось выносить куда больше, чем любому другому жителю Интингтона. Но стоило ей устроиться в ювелирной лавке, как защищать себя ей стало запрещено. Глори постоянно слышала о том, как страшно ей повезло, что ее вообще взяли. Но не имея возможности за себя постоять, она чувствовала себя какой-то деревянной болванкой. Прямо как ее рука.

Ворона прижала крылья к телу и застыла.

– Ну и хватит об этом, Морока, – сказала Глори, гоня от себя тяжелые мысли. – Увидимся днем, тебя ждет приятный сюрприз!

Девочка проследила за тем, как ворона поднялась в воздух с хлебом в клюве. Затем вздохнула и, провернув в замке старый ключ, нажала на ржавую ручку черного входа в «Шик-блеск» – ничего общего с той, ослепительно сияющей отполированной медью, что украшала парадную дверь по Поперечной улице.

«Золотое правило номер одна тысяча: никогда не пользуйся парадным входом, только черным», – пробубнила Глори, стирая с ладоней следы ржавчины. Но одно обстоятельство все же искупало неприглядность этого пути: прямо за дверью всю стену коридора от пола до потолка занимали бесчисленные ящички красного дерева. На первый взгляд довольно маленькие, они, если выдвинуть до самого конца, оказывались длиной чуть ли не с руку взрослого человека. На каждом – табличка в латунной рамке, подписанная почерком предков миссис Скор, и хрустальная ручка, которая сверкала даже в тусклом свете, проникающем внутрь сквозь круглое окошко в двери.

Глори завела привычку каждое утро читать по одной табличке и выдвигать соответствующий ящичек, проверяя, что за сокровища прячутся внутри. Безделушки и настоящие сокровища, жемчуг и драгоценные камни. Некоторые из ее любимых штучек были найдены именно здесь, и одному богу известно, сколько они пролежали, ожидая своего часа. Ювелирная лавка существовала дольше, чем девочка могла себе представить.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Ярд – английская мера длины, равная 91,44 сантиметра.

2

Дюйм – английская мера длины, равная 2,54 сантиметра.

3

Скон – это разновидность сладкой выпечки родом с Британских островов.

4

Фут – английская мера длины, равная 30,48 сантиметра.

5

Миля – английская мера длины, равная 1,609 километра.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
4 из 4