Полная версия
Страхи Бромвелля
После этих слов автомобиль с остервенением сорвался с места, погружаясь в глубину молочной пелены от которой, казалось, нет спасения.
– Мне звонил Макс и сказал срочно вас доставить на место нового алтаря. По его интонации я понял, что ему страшно.
Они свернули с дороги, ведущую в центр города и направились по тому пути откуда приехал Миллер со станции. Дорога, окруженная деревьями, не могла устоять перед густым туманом, проникающим между толстыми стволами, овладевая все большей территорией.
– Все так плохо? – спросил Миллер, понимая, что детектив ведет автомобиль на ощупь.
– Для Макса, все, что происходит в городе неправильно, всегда страшно, – усмехнулся Питерс, аккуратно поворачивая и углубляясь все дальше в дымку.
Они ехали около двадцати минут, когда остановились у обочины, прямо рядом с другими машинами полицейских.
– Да он собрал тут целый город, – произнес детектив, выходя на сырую траву.
Миллер же, покидая теплый салон, оказался в чуть проглядной пелене, скрывая из виду макушки высоких деревьев, окружающих их, как охранники этих мест.
– Идите за мной, – сказал Питерс, доставая из кармана плаща пачку арахиса и вполне уверенно углубляясь в рощу.
Под ногами было месиво из пожухлой травы и сырой листы, не успевшей подсохнуть после вчерашнего дождя, пачкая носки ботинков и создавая неприятное ощущение после каждого шага. Начиная медленно подниматься по небольшому холму, мужчина вдыхал прохладный воздух, становившийся все морознее, обжигая кончики пальцев и носа.
– Это национальный парк? – спросил Миллер, обратив внимание, что в этих местах нет ни намека на хоть какое-то творение человека.
– Местные называют это “Землей Уинслоу”, – ответил детектив, закидывая арахис в рот. – В свое время тут жил отшельник – Кларк Уинслоу. Его одинокая фигура могла бродить по этим лесам сутками. Говорят, что он был колдуном. Или беглым каторжникам. Не знаю. Они так и не договорились, кем он был на самом деле. В любом случае, после его смерти, этот “лакомый кусочек” хотели забрать под новый район, но сколько бы раз они не пытались это сделать – у них не получалось: то каркасы построек горели, то фундамент был уничтожен до основания, а как–то, после очень сильного дождя, исчезли все инструменты и техника для строительства. Говорят, что старик Уинслоу никому не хотел отдавать эти места и портит любые попытки хоть как-то их облагородить. Так тут и остались лишь леса, холмы и дикая природа. Кстати, я слышал, что многие пытались найти дом старика, но он будто исчез под землю, пряча все самые сокровенные тайны.
– Красивая легенда.
– Знаете, Миллер, – остановившись, произнёс Питерс. – Я могу судить по себе, что легенды просто так не появляются.
– Они нужны для того, чтобы что-то спрятать, – ответил агент ФБР, двигаясь вперед, слыша разговор людей совсем близко.
– Хм…Логично.
Пройдя несколько шагов, они увидели кучки полицейских, которые обступили что-то впереди себя.
– Всем доброе утро, дорогие коллеги! – громко поздоровался Питерс, привлекая к себе внимание окружающих. – Что на завтрак?
Миллер, обойдя его и еще парочку, что стояла и курила, стараясь смотреть куда угодно, только не вперёд, увидел то, ради чего приехал: огороженный несколькими валунами, окружённый гнилыми яблоками, посреди грязной травы стоял череп, по всей видимости, козла. Он, казалось, возвышался посреди всего этого схематического сооружения, смотря пустыми глазницами на собравшихся.
– Агент Миллер, – к нему подбежал шериф и, взглянув на все это, перекрестился. – Вот об этом я и говорил…Об этом…Это они…Сатанисты…
Покосившись на мужчину, агент ФБР собирался войти во внутрь этого алтаря, когда почувствовал на своем плече тяжелую ладонь.
– Не надо…
Не обратив на это внимание, Миллер перешагнул камень и подошел ближе к черепу. Все вокруг застыли на месте, боясь пошевелиться.
– Ну и как на той стороне мироздания? – как можно веселее спросил Питерс, заметив реакцию окружающих.
– Грязнее, чем везде, – ответил агент ФБР, ощущая под ногами неприятную скользоту и гнилые листья. – Возможно, что здесь была кровь.
Подойдя почти к самому центру, где и находились останки животного, он осмотрелся по сторонам и достал кожаные перчатки из кармана. После чего наклонился и буквально перед собой, в грязи, нашел небольшую, но толстую кость.
– Она человеческая? – спросил кто-то из полицейских, явно не веря своим глазам.
– Не думаю, – проговорил Миллер, кладя ее на землю и выпрямляясь, внимательно оглядываясь по сторонам. – Шесть камней, шесть яблок и шесть костей.
– Получает восемнадцать, – заметил Донохью.
– 666 – число зверя, – поправил его Питерс, нервно бросая орехи в рот.
Агент ФБР, наконец, подошел к черепу козла и, осмотрев его со всех сторон, поднял за рога, обнаружив секрет, который он скрывал.
– Господи… – пробормотал шериф, увидев в руках Миллера сердце.
Все присутствующие потеряли дар речи, просто смотря на находку.
– Оно…
– Нет. Очень похоже на коровье, – ответил Миллер, подходя ближе к полицейским. – Но судмедэксперт скажет точнее, как и про кости.
Остановившись, мужчина стал смотреть на них, явно чего-то ожидая.
– Дайте ему уже пакет для улик, куда он мог бы положить это сердце, – не выдержав, крикнул Питерс, пробуждая своим голосом присутствующих.
Через несколько секунд высокий полицейский принес полиэтиленовый пакет с застежкой-струной, куда агент ФБР аккуратно поместил его и тут же запечатал.
– Такого раньше не было, – наконец подал голос Донохью. – Ни разу. Были свечи, яблоки, камни и кровь, но кости и…Сердце – это впервые! А что будет дальше? Они начнут убивать местных?! Кошмар…
Миллер, не слушая его, отошел подальше от алтаря, к месту, где холм заканчивается крутым обрывом и где взору, сквозь туман и деревья, виднелись очертания хребта Монтегю.
– Если так и будет, то у меня для них есть парочка кандидатур.
– Питерс!
– Да ладно, Макс, это шутка. Шутка и только.
– Нашли время для них… – шериф, тяжело вздохнув, посмотрел на агента ФБР, молча наблюдающего за красотой природы. – И что будет дальше?
Резко повернувшись, Миллер снял перчатки и положил их в карман.
– Этот алтарь признан больше напугать, чем для поклонения Дьявола, Сатаны или Люцифера, – сказал он, подходя ближе к валунам. – Яблоки отсылают к искушению Евы, кости – к жертвоприношению, а череп козла – к символу Бафомету, который часто используют сатанисты. Если поискать, то еще останется след от краски, которой чертили перевернутую пентаграмму. Все, что известно любому, у кого есть интернет.
Покосившись на остальных, агент ФБР тяжело вздохнул.
– Это больше “пугалка” для окружающих, чем что-то серьёзное. А кто нашел алтарь?
– Эван, когда гулял с собаками, – ответил Донохью, наблюдая, как двое смельчаков зашли за камни и стали собирать кости в пакет для улик. – Как увидел, сразу сообщил нам.
– Все собрано, сэр, – сказал один из полицейских, демонстрируя пакет с костями, разных размеров и толщины.
– Молодцы…
– Мы с Питерсон заберем их и сердце, и сами передадим доктору Аарону. Мы все равно как раз едим к нему, верно?
Встретившись взглядом с мужчиной, частный детектив утвердительно кивнул. И в награду за это получил мешок с сердцем. Миллер же сам взял кости, едва заметно бросив на них взгляд.
– Доктор Шмидт вернётся завтра?
– Да, – проговорил шериф, отводя взгляд от алтаря. – Мне жаль, что я не мог задержать ее больше и…
Он не успел договорить, видя спины удаляющихся мужчин.
– Мы едим в участок? – спросил Питерс, чувствуя дискомфорт рядом с сердце, не имея понятия кому оно принадлежит: корове или нет…
– Нам нужно успеть все узнать, до появления доктора Шмидт.
– Вы ей не верите?
Остановившись, Миллер взглянул на собеседника.
– Я помню, что вы никому не верите, но я не вижу смысла ей врать.
– Она не врет, – он снова тронулся, неспешно спускаясь с холма, погружаясь сильнее в месиво грязи и листвы. – Но она не беспристрастна. И может скрывать то, что нам важно.
Положив улики в багажник, они неспешно ехали в сторону города, заметив, что дымка медленно стала опускаться ближе к земле.
– Всегда удивлялся, как при таких туманах, это место могло стать туристическим, – произнес детектив, аккуратно въезжая в город.
– Кому-то нравятся туманы.
– Да, англичанам. Но, подозреваю, этого и у них в стране достаточно.
Предмет их разговора, кажется, окутывал каждый предмет на улице: будь то фонарь или забор парка, и, забрав в плен, не отпускал, сливаясь в единое, непроглядное зрелище.
Остановившись у участка, Миллер достал пакеты с уликами и направился в морг.
– Доброе утро, агент Миллер! – крикнула дежурная Лэмпти, завидев мужчину у входа и резко встав на ноги. – Полицейский участок пуст. Шериф уехал.
– Знаю, видел его у нового алтаря, – пройдя мимо нее, он исчез в коридоре.
– Появился еще один? – удивленно спросила девушка, смотря ему вслед.
В морге царил полумрак и тишина. Лишь в стороне, где стоял рабочий стол судмедэксперта слышалось легкое бормотание. Доктор Аарон, удобно расположившись на стуле, откинувшись на его спинку и скрестив руки на груди, сонно лепетал себе что-то под нос, иногда причмокивая. Остановившись напротив, Миллер тяжело вздохнул, понимая, что придётся разрушить эту картину и, как можно громче, уронил на стол пакеты с сердце и костями. От шума, Аарон недовольно хмыкнул и открыл глаза.
– Опоздали, – лениво произнёс он, вытягивая руки вверх, разминая затекшие мышцы. – Я ждал вас раньше.
– Извините, был занят сатанистами и их ритуальным алтарём, – агент ФБР кивнул на поверхность стола.
– Ого, – явно воодушевившись, доктор дотянулся до улик и стал их осматривать. – Вы же знаете, что это не человеческие?
– Подозреваю.
– Скорей всего – коровьи, но нужно проверить. Потом. А вот то, что вы просили, – Аарон пододвинул ему планшет с документами, которых явно было больше, чем раньше. – Я провёл всю ночь с удивительной Хелен Филдс и думаю, что не зря.
– Уверен, – произнес Миллер, начиная просматривать исписанные листки. – Значит ее, правда, обезглавили.
– Не все и сразу, агент Миллер.
Встав из-за стола, доктор Аарон неспешно подошел к останкам тела, аккуратно снимая верхнюю ткань.
– Начну сначала: я прочитал отчет доктора Шмидт и он мне показался очень профессиональным, но потом я обратил внимание, что ее зоркий глаз пропустил кое-что весьма интересное.
– В отличии от вашего, – сказал агент ФБР, становясь рядом и смотря на тело.
– Я скромен, но…Да.
Аарон потянулся к одной из костей и очень осторожно взял ее в руки.
– Я обнаружил сросшийся перелом левой кисти. И, скажу честно, весьма неправильно, поэтому при жизни рука могла болеть.
Вернув кость на место, он пододвинулся к черепу и подозвал Миллера поближе.
– Насчет причины смерти – это на самом деле обезглавливание. Но! – доктор указал на шейные позвонки. – Ударов было несколько. Около пяти. Поэтому шейные отделы пострадали. Насколько я успел прочитать про этого Лесоруба, он, уж простите за нелепость, был на самом деле лесорубом и очень ловко умел обращаться с топором. Потому у всех его жертв обезглавливание происходило за один удар. Но не за пять.
Смотря на тело, потом на Аарона, агент ФБР нахмурился, начиная пририсовывать к убийце все больше новых элементов.
– Тот, кто ее убил, был слишком плох в физическом плане и с точностью удара. Да, после первого она уже была мертва. Однако, убийца очень сильно хотел подставить самого Лесоруба, поэтому нужно было женщину обезглавить до конца.
– Он хотел, чтобы все думали, что она была жертвой Лесоруба.
– Именно. Но и это не самое интересное.
Обойдя Миллера, доктор подошел к концу стола патологоанатома, там, где лежали кости ног.
– Перед смертью она сломала ногу, – его ладонь указала на малоберцовую кость. – Возможно, за ней кто-то бежал, она оступилась и упав, сломала лодыжки. А так же, – Аарон грациозно вернулся к черепу, – сильно ударилось виском, а точнее птерионом: соединением любовой, темминой, височной и клиновидных долях. Случился перелом, повреждая артерию и кровь стала наполнять мозг.
– Получается, что…
– …она бы все равно умерла. Да, – тяжело вздохнув, мужчина спрятал руки в карманы белого халата. – Без оказания медицинской помощи, летальный исход был бы велик.
Пробежав взглядом по останкам, Миллер взглянул на доктора.
– Но убийца этого не знал. И решил своими руками прибавить жертву Лесорубу. Какая разница, все равно маньяк.
Аарон согласно кивнул.
– Отличная работа, доктор. Вы оправдали мои надежды, – повернувшись, агент ФБР направился к выходу из морга, крепче сжимая очет о вскрытие в руке. – Скажу Питерсу, чтобы он заселил вас в гостиницу.
– Я не еду назад, в Стритфилд?
– Пока рано.
Кабинет помощника шерифа встретил его ароматом бодрящего напитка, который опьянел иллюзией бодрости.
– Позвоните в гостиницу и заселите доктора Аарона, – сказал Миллер, кладя документы на стол, рядом со старым отчетом и делом о поисках, и, с явным нежеланием сел на неудобный стул.
– Он остается? Шмидт будет недовольна, – проговорил детектив, подходя к полке с банками и начиная наводить кофе агенту ФБР.
– Он нам нужен. Таких профессионалов, как он, сложно найти.
– Уверен, что дело не в его рабочих качествах, – поставив чашку рядом с Миллером, Питерс сел напротив, внимательно глядя на собеседника. – Вы что-то задумали, верно?
– Возможно, – сделав глоток, ощущая приятную горечь и жар жидкости, обволакивающее горло, мужчина задумчиво посмотрел в окно. – Возможно…Кладбище далеко отсюда?
– Рядом со станцией, – нехотя ответил детектив. – Ну хоть там не будет Лэмпти. Я надеюсь.
Глава 5. Монтегю
Доехав до развилки, которая вела к железнодорожной станции, они свернули налево, где не было ни одного обозначения. Дорога была пустой и вдоль нее с одной стороны тянулись длинные ряды деревьев, на которых почти не осталось листьев, а те, что держались, цеплялись за ветки из последних сил. С другой же растянулись небольшие холмы, покрытые травой и листвой, перемешанной с грязью.
Они повернули направо и остановились у огромных черных ворот, преграждающих путь. Сверху был незамысловатый рисунок из металлических прутьев, а на правой опоре, сквозь мох, съедающий камень, виднелась табличка: “Кладбище Монтегю”.
– Я бы сказал “добро пожаловать”, но думаю, что это не в тему, – заметил Питерс, выходя из машины.
Миллер наступил на мокрые листья, покидая теплый салон автомобиля и поднимая воротник пальто, осматриваясь. Легкая молочная пелена уже начала неспешно осваивать эти места, но даже через нее были видны холмы, на которых возвышались мокрые камни надгробий и окутанные гнилой травой мавзолеи, угнетая атмосферу еще сильнее.
Ворота были открыты и мужчины с легкостью переступили порог, погружаясь в безмолвную тишину, что таили в себе толстые стволы деревьев, окружающих их со всех сторон.
– Монтегю, – произнес Миллер, уступая дорогу Питерсу, знающему путь.
– Если вас интересует, тот же ли этот парень, в честь которого назвали хребет, то да, это он.
– Основатель города?
– Один из трех. Угадайте, кто были остальными? – усмехнулся детектив, обходя одну из могил и начиная подниматься по грязи наверх.
– Клод Дюбуа?
– Точно в цель.
Ноги потихоньку разъезжались в стороны, но Миллер упрямо шёл вперед.
– Жак Монтегю, Клод Дюбуа и…Август Маккензи.
Агент ФБР чуть остановился и вопросительно приподнял брови.
– Чувствую ваше удивление, Миллер, – улыбаясь и смотря вперед, произнес Питерс, поднявшись на холм и лицезрения ряды надгробий. – Но это так. Бойд Маккензи был основателем Стритфилда, а его кузен Август, вместе со своими друзьями, ушел чуть восточнее и южнее и обосновался на этих землях.
Рядом с ним встал Миллер, наблюдая за таким мрачным и обреченным пейзажем.
– Побыл тут несколько лет, а потом вернулся в Шотландию. Там спился и умер. Дюбуа и Монтегю остались, обзавелись семьями, но их кланы довольно быстро вымерли, в отличии от Маккензи в Стритфилде.
Глубоко вздохнув, детектив пошел вперед, неспешно спускаясь с холма, чтобы не поскользнуться и не упасть, обходя при этом надгробия.
– Бромвелль остался “сиротой”, в то время, как Маккензи помогали Стритфилду пережить все: гражданскую войну, сухой закон, биржевой крах, великую депрессию…Они вкладывали такие средства в город, что он выдержал все. Пока Бромвелль медленно пытался выбраться из своих проблем сам. Не скажу, что у них плохо получилось, но после этого они стали теми, кем стали: фанатично любящие это место, словно оно рай на земле. Хотя на самом деле это не так.
Обойдя дерево, им пришлось снова подниматься на очередной холм, едва не скользя по мокрой листве.
– Поэтому они не любят чужих. Они же не такие “избранные”, как жители Бромвелля. Странные ребята. Очень странные.
– Получается, Бромвелль не любит Стритфилд? Странно, потому что Донохью рассказывал, что, когда пропала Джейн Фишер, весь штат ее искал.
– Они создали такую поисковую бригаду, что мы реально стали пугаться их инициативе. Они облазили каждый клочок земли, чтобы ее найти. И уверен, не будь она в это время на другом континенте, они бы ее нашли. Для чего?
– Чтобы доказать превосходство своего города над Стритфилдом, – ответил Миллер, цепляясь за каменный крест, чтобы не упасть.
– Метко стреляете, сэр, – усмехнулся Питерс, тяжело вздыхая. – Это во-первых, а во-вторых, чтобы, наконец, поставить предателей на место. Больше Стритфилда, они не любят Маккензи. Каждого из их рода, будь то старики, женщины или дети. Никого. Потому что они их предали и оставили. И плевать, что эта ветка их семьи перестала существовать несколько веков назад. Именно поэтому напоминая об этой семье в этом городе вы сможете найти, пожалуй, только в библиотеке и то по большому везению, – он остановился и с его губ сорвалась струя воздуха, превращаясь моментально в пар, разрезая холодный воздух. – Мы на месте.
Перед ними, почти у самого обрыва находилось одинокое надгробие, над которым склонил ветки засохший дуб. Миллер подошел поближе, рассматривая в засохшей, запутавшейся траве, среди мха надпись на темном камне.
– Хелен Филдс. Всегда в наших сердцах…
– Лицемерно, не находите? – спросил детектив, достав из кармана пакетик с арахисом. – С учетом того, что они почти ее не искали.
– И вдали от всех, – агент ФБР бросил взгляд назад, на остальные могилы позади себя.
– Зато вид красивый.
Перед ними, окутанный туманом, открылся пейзаж на череду холмов всех размеров и высот, а возвышался над ним горный хребет Монтегю, чья верхушка выглядывала из-за молочной пелены.
– Я же говорил, что тут ничего интересного нет. Могила пуста, обычное надгробие…Одинокое и заброшенное.
Осознавая правоту его слов, Миллер, тяжело вздохнув, опустил голову, будто отдавая последнюю дань уважения женщине, чью убийцу он должен найти, когда заметил что-то странное недалеко от носков своих ботинков. Присев, он опустил руку в мертвую траву и, нащупав твердую поверхность, ловко подцепил неизвестный предмет пальцами, поднимая его вверх. Питерс, бросив горсть орехов в рот, увидел еще один череп козла, который смотрел на него пустыми глазницами.
– Надеюсь, в этот раз без сердца?
– Без, – уверенно ответил агент ФБР, бросив взгляд в траву, а потом поднимаясь на ноги, крепко держа в руке свою находку.
– Они были здесь.
– Были, – согласился Миллер, прокручивая череп и рассматривая его. – И знали, что мы придем сюда.
– Оу…Как “мило” с их стороны оставлять нам такие…Эм…”Интересные подарки". Но зачем? Могила же пустая.
– Чтобы испугать.
Выдохнув, агент ФБР осмотрелся, но больше ничего не нашел, задумчиво бросив взгляд на горную вершину.
– Нас или…
– Всех, – Миллер взглянул на детектива. – И подтвердить догадку, что именно они убили ее.
– А вы в это не верите?
Посмотрев на холодный камень надгробия, потом опять на горы, вдали, агент ФБР ничего не ответил, все так же держа в руках череп козла. Он сам не знал ответ на этот вопрос. Пока что.
– Не хочу рушить вашу медитацию, но начинает темнеть, а туман – сгущаться. Еще чуть-чуть и мы с вами отсюда не выберемся. Мне, если честно, не особо льстит провести ночь на кладбище, даже с вами, Миллер, – сказал Питерс, пряча пустую упаковку орехов в карман.
– Аналогично, – согласился мужчина и, бросив прощальный взгляд на природу, повернулся, начиная неспешно удаляться.
– Его берем с собой? – детектив, догоняя его, указал на череп.
– Да. Сувенир.
Питерс, покосившись на Миллер, поджал губы, решая промолчать.
Дымка начала неспешно оседать на землю, пока сумерки медленно подступали к границе города. Добравшись до машины, Миллер сел в теплый салон, положив череп на колени, под пристальный взгляд детектива, но никто не обронил ни слова.
Дорога все больше начала затягиваться туманом, который, казалось, с каждым километром все сильнее давил на окружающие деревья и дома, утягивая их в неизвестность. И даже свора уличных фонарей, появившийся недалеко от полицейского участка, не спасала ни от молочный пелены, ни от холодной ночи, нависшей над городом.
Переступив порог участка, Миллер заметил, что стол дежурного пуст.
– Заходи, кто хочет, бери что хочешь, – констатировал Питерс, обходя его и направляясь по коридору.
– В морг, – приказным тоном произнес агент ФБР, едва детектив подошел к двери кабинета помощника шерифа.
Спускаясь вниз, на последней ступеньки, он встретил офицера Лэмпти, которая довольно улыбнулась ему, быстро поднимаясь наверх и выслушав по дороге ехидный комментарий Питерс.
Аарон спокойно сидел за столом, поедая пончики, запивая его ароматным кофе, когда на стол опустился череп козла.
– Доктор Аарон, Алекс Питерс – частный детектив и наш помощник.
Они друг другу кивнули, а потом взгляд судмедэксперта опустился на новый элемент в кабинете.
– А это…
– Йорик. Наш новый друг, – усмехнулся Питерс.
– Отличная у вас компания, я посмотрю, – произнес Аарон, ставя чашку на гладкую поверхность стола и бросив взгляд на Миллера. – Но вы вовремя. Я осмотрел кости и был прав: это предплечьи передних ног коровы. Как и сердце, которое было заморожено. Вероятнее всего он купил его в магазине и вместо готовки “подарил” его вам.
– Щедрые сатанисты.
– Еще как! А это…
– Нашли на могиле Хелен Филдс. Явно ждал нас, – сказал агент ФБР, пряча руки в карманы пальто и задумчиво смотря на стол, где лежали кости.
– Хотите я могу…
– Не стоит…
Развернувшись, Миллер направился к выходу.
– Собирайтесь, доктор.
– Я возвращаюсь в Стритфилд?
– Пока рано. Питерс отвезет нас в гостиницу.
Аарон взглянул на частного детектива, который пожал плечами, заставляя его задуматься.
– Соглашайтесь. Выбора все равно нет.
Глава 6. Четыре глаза
Удивительно, но на следующее утро выглянула солнце, разрезая своими лучами остаток тумана, не успевшим рассеяться после ночи. Оно светило холодным светом на тяжелом, сером небе, готовое в любой момент исчезнуть так же внезапно, как и появилось.
– Фантастика! Первый солнечный день за целый месяц, – радовался Питерс, везя агента ФБР и доктора Аарона в полицейский участок.
Тяжелый вздох разнесся по всему салону машины от сидевшего сзади доктора, пока Миллер задумчиво вглядывался в виды за окном, проезжая мимо закрытых летних веранд, а также кафе, где устало светились вывески, готовые в любой момент побороться с туманом за право светить в любую погоду.
В полицейском участке было тихо, лишь скрежет ручки по бумаге, заполняя очередной пробел кроссворда был музыкой этих мест. Офицер Лэмпти, задумавшись над следующим словом, не сразу заметила прибывших и только спустя несколько секунд снова встала в свою стойку, набрав в легкие воздух, чтобы крикнуть, когда заметила среди мужчин Аарона.