Полная версия
Некромантика по любви
Мои робкие губы сам нашли его рот. Его губы дрогнули, изогнулись в тщетно сдерживаемой улыбке. Мои руки требовательно скользнули, расстёгивая тугой ворот домашней рубашки. Что я творю? Даже думать не буду. Ладонью коснулась обнажившейся белой кожи ключицы. В ответ уловила едва слышный стон. Он всё ещё запрещал себе это право… Ну, что же, милорд. Мы поступим иначе.
Не сводя взгляда с напряжённого лица, слегка отстранилась и быстро лизнула его чисто выбритый подбородок. Эдвин дрогнул. Я ощутила его звенящее напряжение. Да, милорд, да. Я снесу вашу крепостную стену, я уже вижу белые флаги в бойницах, ещё пара мгновений, и вы…
Свой план по захвату каменной цитадели по имени Эдвин Морроуз я не успела окончательно продумать. Раздался шумный вздох, и на меня буквально обрушился шквал его пламенной страсти. Холодный маг смерти? Рассудительный и невозмутимый? Эту ересь придумал тот, кто ни разу не бывал в объятиях некроманта. Он вовсе не мрак, не лед, а огонь. Но не тот, что сжигает, а тот, что способен согреть в самую стылую зиму. Воспламеняющий, погружающий в бесконечную бездну безумия. Его жадные губы ласкали, его руки поддерживали, обнимали. Сидя на коленях милорда, я тихо постанывала, плавясь от нахлынувшего восторга. Дрожала, выгибалась, цеплялась за мятый воротник его рубашки. Близость любимого мужчины – ни с чем не сравнимое удовольствие.
Мой стон прозвучал неожиданно звучно. И заставил Эдвина остановиться. Мучительно выдохнув, он оторвался от жалобно заскулившей меня и, лбом уткнувшись мне в шею, произнёс неожиданно хриплым голосом:
– Выходите за меня замуж.
Я замерла испуганной птичкой. Сердце, и без того трепыхавшееся, словно белка, понеслось быстро вскачь. Говоря откровенно, я ожидала подобного предложения. Ещё после именин леди Стерлинг догадывалась, что Эдвин опять позовёт меня замуж. Иначе милорд себе не позволил бы наше сближение. Он чуткий, благородный и щедрый мужчина. И вовсе не в его характере соблазнять невинных дев. Но прямо сейчас его слова ошеломили меня. Может быть, это просто влияние страсти? Нас обоих штормило, но одно дело – обычные (нет, великолепные, сладкие, головокружительные) поцелуи и совершенно другое – дать древнее имя и титул простой гувернантке. Могу ли я бездумно принять эту жертву?
– Лорд Морроуз… – пролепетала я. – Это так… Я…
Он молча смотрит на меня бездонными тёмными глазами. Я вдруг понимаю, что Эдвин взволнован не меньше меня. Он ждёт моего ответа с волнением. Неужели мог хотя бы на миг подумать, что я ему откажу? Снова? Нет! Я не могу его так подвести, я совершенно не вправе!
Но как объяснить ему это? Что мною не движут не алчность, не желание снова блистать в кругах высшего общества? За месяцы жизни в Крапиве я очень многое поняла. Куда больше столичного блеска я теперь ценю своих новых друзей, уютный мир затерянного поместья, необычных детей и его. Моего милорда. Моё первое зрелое чувство.
За которым я согласилась бы пойти хоть куда: на край света, в деревню, в пустыню и в горы. Даже в роли простой гувернантки. Но как мне рассказать все это сейчас?
– Леди Вальтайн? – голос Эдвина звучит глухо и ломко. – Вы желаете подумать? Кажется, я опять несколько несвоевременно…
– Послушайте, милорд, – собралась с духом я, мучительно подбирая слова. – В моей жизни всё так изменилось…
Закончить свою исповедь я не успела. Начать толком – тоже. В дверь вдруг забарабанили с такой силой, что я вздрогнула и стремительно слетела с колен Эдвина, отскакивая в сторону. Что на этот раз? Всё, что происходит в Крапиве, всегда случается просто катастрофически не вовремя! Это становится странной традицией.
– Войдите! – некромант быстро поднялся, застегнув быстро ворот рубашки и тщательно расправляя манжеты. Его лицо неожиданно для меня стало совершенно невозмутимым. Словно и не было только что между нами головокружительных поцелуев и несостоявшегося объяснения.
– Морроуз, Валери пропала! – ворвался в кабинет раскрасневшийся и растрёпанный мэтр Шельмар. – Мы гуляли у пруда, ловили головастиков, я собираюсь посвятить следующую неделю практическому занятию по выращиванию ля…
– Ближе к делу, мэтр Шельмар, – Эдвин прервал его неожиданно жёстко.
Бросив взгляд в его сторону, я поняла: что-то точно случилось.
– Да! Конечно, милорд! – пробормотал мэтр, устало цепляясь за дверь и обмахиваясь широкополой шляпой. – Мы с мальчиками бродили по берегу с сачками, а Валери рисовала возле старой ивы. А потом я оглянулся, а её нет! Кричал, искал… Как в воду канула! То есть, конечно, в пруду её нет, Крис точно в этом уверен. Её походный этюдник тоже исчез. И все принадлежности. Мы поспешили домой в надежде, что она вернулась в Крапиву, но, конечно, она не приходила. Я… это моя вина, я недоглядел! Куда она могла уйти?
Морроуз медленно выпрямился, расправив широкие плечи, и сжал твёрдые губы. Лицо его побелело, а взгляд стал пугающе чёрен. Глаза затопила тьма.
– Я догадываюсь, куда она могла уйти. Адель, я прошу вас сопровождать меня. Вы можете там понадобиться в качестве свидетеля. Ничего не бойтесь. – Эдвин бросил на меня короткий хмурый взгляд, и я молча кивнула. – Это последняя капля. Больше я не намерен спускать с рук подобные выходки.
***
Я видела Эдвина разным. Усталым, печальным, равнодушным, сердитым. Видела веселым, довольным, умиротворенным, даже влюбленным. Видела ядовито-вежливым. Но настолько разгневанным он был впервые, и выглядело это пугающе. Вот теперь я имела возможность наглядно увериться в том, что все страшные сказки про смертельную магию некромантов оказались правдивы.
Рядом с Морроузом было физически тяжело находиться. Я отступила в тень шкафа, а он тут же вылетел из кабинета. От одного лишь прикосновения некромантской руки медная ручка двери покрылась кристаллами изморози. Толкнув дверь, я выскользнула в коридор, попутно заметив, что рослый фикус, раскинувший в холле широкие ветви, мгновенно пожелтел и опустил толстые глянцевые листья. Я и сама ощущала, что вся дрожу, и не от страха или волнения, а от какой-то тяжести, что витала в воздухе – будто бы перед бурей.
Скрипнула дверь и мэтр Шельмар, вышедший вслед за мной из кабинета, так громко выдохнул, словно все это время вообще не дышал. Прибежавший из гаража Миха замер, съежившись, и нервно теребил рыжую поросль на побледневший щеках.
Неминуемое надвигалось, и мы все это чувствовали очень остро.
– Миха, заводи мобиль, ты будешь шофэром, – сухо сказал Морроуз. – Мне сейчас за руль садиться совершенно определенно не стоит.
Появившийся в холле Мороуз успел переодеться и теперь был похож на огромного черного ворона – предвестника всех страшных бед.
Он в задумчивости крутил на запястье пресловутый браслет-ограничитель, подаренный мной. Потом бросил взгляд на меня и неожиданно мягко улыбнулся:
– Эта штука мне сейчас очень пригодится. Спасибо, леди Адель. Вам нужно переодеться?
Меньше всего подарок Розанны я хотела использовать таким образом. Я оглянула себя и вздохнула. Домашнее форменное платье не располагало к визитам. Но… оно как нельзя лучше подчеркивало мою роль заботливой и ответственной гувернантки. Которая очень волнуется за судьбу своей юной воспитанницы.
– Нет, милорд, я готова последовать с вами.
Эдвин молча кивнул, жестом приглашая меня пройти с ним. Руку не предложил, и я, кажется, даже знаю, чего именно он все еще опасался.
Миха вывел из гаража мобиль, Эдвин стремительно занял место с ним рядом, а мы с Шельмаром сели на задние сиденья.
– Так а куда ехать-то? – робко спросил садовник.
– В Полынь! – приказ Эдвина прозвучал, словно удар хлыста.
Рыжеволосый бедняга вспыхнул, как маков цвет, и вжал голову в плечи. Вероятно, ему показалось, что лорд сердит на него, на его вопрос. Объяснять что-то Михе ни у кого не было ни желания, ни душевных сил, а заговорить снова он не решился. Так мы и ехали в нервном молчании.
И снова я поразилась тому, насколько запущено выглядела эта усадьба. Судя по остаткам былой роскоши – некогда невероятно красивая. Здесь тоже было много лип – не зря же эта местность называлась Липовой долиной. Только деревья выглядели неухоженными, кривыми, поломанными, а подъездная аллея изобиловала рытвинами и крупными камнями.
Такое ощущение, что Шарль или совершенно нищ, или живет здесь от силы три-четыре месяца. Вспомнить бы, что он мне рассказывал при знакомстве! Почему-то, каждый раз, когда я пыталась подумать об этом,мысли путались, а первая встреча с Эрлингом словно была затянула мутным туманом. И я прекрасно понимала, что здесь что-то нечисто. Веселый и обаятельный сосед, произведший на меня такое приятное впечатление при знакомстве, сейчас виделся мне каким-то опасным чудовищем.
Предчувствие? Или та самая женская интуиция, про которую мне рассказывала и матушка, и Люси? Дескать, мы, женщины, куда чувствительнее к знакам мироздания… Не важно. Зловещее молчание угнетало, но разрушить его не решался никто. Даже птиц не было слышно. Заросший парк тонул в опускающихся сумерках, но свет в главных окнах фасада давал нам понять, что хозяин на месте. И ждет нас, несомненно.
Миха ударил по тормозам, а Морроуз вдруг выругался так витеевато, что я догадалось – дело плохо. Никогда он не позволял себе грубо выражаться при мне, да что там, даже с кухаркой и Люси он был невероятно вежлив!
– Что-то случилось? – пискнула я, и мы с мэтром тревожно переглянулись.
– Ловчая служба Брюста. Это.. не слишком приятно, – зло процедил Эдвин. – Вот, значит, как? Не ожидал такого хода от этого трусливого слизняка.
– Откуда он знает, что именно ловчая служба и именно из Брюста? – шепотом спросила я Шельмара.
– Он? Он почувствовал, вы же маги, вы можете. Особенно, если уже как-то сталкивались. А что до всего остального… Мобили стоят под кустами у старой веранды. Вон там, видите? Синие. Такой цвет – только у ловчих. А у столичных служб найдется что-то получше, чем местные развалюхи, – тихо пояснил учитель.
– А зачем они здесь?
– Я полагаю, сейчас узнаем.
Словно в подтверждение наших слов, милорд, что-то еще раз прошипевший сквозь зубы, вышел из салона мобиля. Задумавшись на секунду, он громко хлопнул дверью, давая понять ожидающим, что прибыл на поле сражения. Мы последовали его примеру. Под крышей крыльца тут же зажегся яркий свет. Отступать было некуда, да Эдвин и не собирался.
Я догнала его и вцепилась в жесткий локоть. Мы пойдем вместе. Пусть видят, что он себя полностью контролирует. Пусть знают, что к ним приближается не разъяренный маг смерти, а в первую очередь знатный лорд и благородный человек. Быстрый и полный благодарности взгляд был мне ответом. Он понял и оценил мой порыв. И, судя по рваному вздоху за нашими спинами, мэтр тоже все понял.
– Миха, оставайся в моторе и будь готов к любому ходу событий, – тихо распорядился милорд, и мы двинулись к входу в Полынь. Так неспешно, как будто внутри не кипело вполне справедливое негодование. Как будто мы просто решили нанести визит вежливости соседу. Как он накануне.
Открыв скрипучую старую дверь, Эдвин вошел первым. В ту же секунду раздался щелчок, и перед нами возникли сразу несколько незнакомых персонажей. Вид у них был крайне самоуверенный и даже вызывающий.
Глава 9. Служители закона
– Лорд Морроуз, я полагаю? – вальяжно и надменно пробасил усатый низкорослый толстяк в чёрной с серебряным кантом форменном мундире. Китель был изрядно потрёпан, а кант на нём уже давно потерял свой блеск.
Таращил глаза на милорда толстяк со странной смесью брезгливости, бесстыдства и глубоко затаённого ужаса. Не маг и, судя по выговору, – явно из местных, деревенских.
– Представьтесь… – Морроуз бросил быстрый взгляд на грудь ловчего, и весьма холодно улыбнулся, – бригадир.
Лорд Оберлинг оставался единственным представителем службы ловчих, с кем я была знакома лично. Но у меня хватало ума понимать, что эти вот, из Брюста, – совершенно другие. Не имеет смысла ждать от них благородства и привычных мне манер. Спасибо, если они будут вежливы – всё же Эдвин не крестьянин и не пастух, а лорд из древнего и богатого рода. Он много выше их по положению.
Я совершенно не разбиралась в их странных званиях и регалиях. И ловчих-то видела больше издалека. Ну, что же, теперь мне выпал шанс познакомиться с этой братией поближе. Перед нами в холле Полыни стояли четыре коротко стриженных немолодых мужчины в чёрных мундирах. Аристократом не выглядел ни один из них. Значит, чины у них самые низшие. Маги? Не думаю. Разве что совсем слабые, нижайшего уровня. С ними могла бы справиться даже я, а уж лорд Морроуз запросто раскидал бы всех по углам.
Но, конечно, это противозаконно. Мы совершенно точно не преступники, а прибыли с мирными намерениями – за своей воспитанницей! Очень странно, что в Полыни нас встречает целая бригада ловчих! Бригадир – это ведь начальник бригады, верно?
Эдвин медленно повернул голову и огляделся. Я не смогла понять, что его насторожило: гипсово-бледное лицо милорда в буквальном смысле слова окаменело, а глаза вдруг потухли. Он больше не походил на призрака с пылающим взглядом. К моей горькой досаде, Валери ни в холле, ни в гостиной не обнаружилось. Неужели мы ошиблись? Где же тогда она?
Зато я увидела ту, кого точно не ждала: нашу кухарку. Она сидела в кресле, тщательно расправив пышные сатиновые юбки, пристроив пухлые красные руки на коленях и приняв самый воинственный вид. По правде говоря, Джанет напоминала сейчас толстую серую ворону, сидящую на каменном столбе городской парковой изгороди.
Хозяин дома, появившийся в дверях, мило всем улыбнулся и даже радушно кивнул нам. Так как будто рад был визиту добрых соседей и ждал к ужину с особым нетерпением.
– Морроуз, приветствую. Леди Вальтайн, вы, как всегда, прекрасны. Ваша девочка здесь. В чулане. В ограничительных браслетах.
– Что тут происходит? – с невероятным трудом сохраняя последние капли уже порядком истощенного самообладания, вопросил Эдвин. – Как вы посмели её запереть, и с какой целью нас встретили ловчие?
– В дом лорда Эрлинга проник преступник, – монотонно пробубнил бригадир. Кстати, он так и не представился, что было возмутительным нарушением этикета. – Нестабильный, необученный маг смерти с признаками психического расстройства.
– Кто? – холодно переспросил Морроуз.
– Ваша воспитанница, Валери, – вздохнув, пояснил ловчий, который явно не понял, что милорд спрашивал совсем не об этом. – Незаконно ворвалась в дом. Испугала прислугу. Не смогла толком объяснить причину своего… хм… визита. Была чрезвычайно возбуждена и опасна для окружающих.
– Незаконно? – тихо удивилась я. – Но позвольте, лорд Эрлинг хороший друг Валери и не раз приглашал её в свой дом. Что значит “ворвалась”? Чего испугалась домашняя прислуга? Кстати, где она, не помню я в доме милорда присутствия этой самой прислуги.
– Это она вам так говорила? – уточнил бригадир. – Про дружбу, про приглашения? Лорд Эрлинг заверяет, что с Валери он был знаком плохо и в доме его она была только однажды, причём в присутствии опекуна и компаньонки.
– Помните, тогда, когда девочка угнала мобиль, – предупредительно подсказал Шарль с самым встревоженным видом. Он даже пальцы сцепил на груди, сделав это весьма театрально. – Я уже тогда понял, что с ней не все в порядке. Но не подозревал, что дело зашло так далеко.
– Лорд Морроуз, как опекун, вовсе не управляется со своими обязанностями, – поддакнула наша кухарка. – А ихняя, прости, богиня, гувернантка… ничуть даже не гувернантка, а полюбовница хозяина!
Я ахнула, прижав ладони к вспыхнувшим щекам. Да как она смеет!
– Мораль госпожи Вальтайн меня не интересует, – отрезал ловчий. – А вот нестабильное психическое состояние юного мага смерти и явные проблемы с детьми – очень даже.
– В нашем доме нет и никогда не было проблем с детьми, – холодно и гулко заявил Морроуз, успокаивающе взяв меня за руку. – И как вы верно заметили, жизнь миледи Адель касается только её.
Я судорожно вцепилась в его локоть. Каменный, как фундамент Крапивы. Показалось – он сейчас ловчего просто испепелит, хоть и не владеет магией огня.
– Я и вижу. Девочка сбега́ет второй раз, постоянно подвергая бесспорной опасности себя и соседей. Даже если бы она была магом огня или воздушником, ловчая служба обязана взять её на контроль, но некромантка… Тут даже не обсуждается. Согласно закону “О нестабильных магах” пункту 12 леди Валери надлежит пройти комиссию, а потом о её… кхм… дальнейшей судьбе позаботится королевский комитет.
– Девочка под моей опекой. Я сам решаю, что с ней будет, – напомнил Морроуз, но мне показалось, что в его голосе прозвучали тревожные нотки сомнения.
– Ей уже есть четырнадцать? – елейно улыбнулся толстяк. – Она уже не ребёнок. По всем действующим законам отвечает за свои действия.
– Но она ничего не сделала! – запротестовала я.
– Комиссия тщательно разберётся. Валери мы забираем.
– Куда? – довольно спокойно спросил Морроуз.
– Пока – в ловчий департамент Брюста. Там о ней позаботятся. Не волнуйтесь, мы же не людоеды. Никто вашу воспитанницу не обидит. Поносит ограничители, посидит под арестом… а там видно будет. Что касается остальных детей…
– Забудьте, – твёрдо бросил Морроуз, оборачиваясь на совершенно спокойного Шарля, развалившегося на диване, который даже бровью не повел. – Забирайте Валери, но я завтра приеду в Брюст и проверю, в каких её содержат условиях. Не забудьте, что она не просто какая-то побродяжка, а воспитанница лорда. Я не позволю оскорблять мой древний род пренебрежительным обращением.
– Вы не поняли, милорд, – спокойно, но с затаённым злорадством прищурился ловчий. – Мы забираем всех детей. Для их же безопасности. Согласно закону “О нестабильных магах”…
– Вы рехнулись, милейший, – Эдвин вскинул подбородок и до боли сжал мои пальцы. – Я не позволю…
– А вас никто и не спросит. У нас имеются подробные показания двух свидетелей о том, что мальчики вовлечены в заведомо незаконную магическую деятельность. Это раз. Не справляются со своей магией – это два.
– Я непосредственно видел, как дети вытаскивали мобиль из пруда, – сообщил с дивана Шарль, закидывая ногу на ногу. – И страшный разгром в Крапиве. Попробуйте обвинить меня во лжи, давайте, Морроуз!
– Всё верно, – подтвердила кухарка радостно. – Я тоже видела! Ихнее ручное умертвие разнесло добрую половину дома!
– Ненадлежащий присмотр – это три, – с довольным видом закончил ловчий.
– У детей имеется гувернантка и учителя, – нервно напомнила я, всё ещё не понимая, почему плечи Эдвина снова окаменели, а атмосфера вокруг снова накалилась. Мне казалось, что это или ошибка, или глупая шутка. Конечно же, никто не посмеет забрать детей у знатного лорда! Это просто совершенно немыслимо!
– И кто сейчас рядом с детьми, миледи? – вкрадчиво мурлыкнул бригадир. – Учитель или гувернантка? Или, быть может, опекун?
– В доме остались дворецкий и горничная…
– Верно. Некая Люси Саммерс, проститутка, которая разыскивается столичными властями Льена за неуплату специальных налогов. И господин Кербастриан Фрэй, известный грабитель и вор, который, собственно говоря, скончался около пяти лет назад. Имеете что-то возразить, лорд Морроуз?
– Нет, – произнёс Эдвин тихо. – Это правда. Демоны и преисподняя, вы! У окна! – он стремительно развернулся, и под глазами милорда отчётливо легли тёмные тени. Профиль стремительно заострился, и выглядеть Эдвин стал… действительно угрожающе. – Если вы ещё раз посмеете применить на меня вашу ментальную магию, я оторву вам голову! Не нужно меня успокаивать, я держу себя в руках.
– Оно и видно, – ухмыльнулся Эрлинг, с явным удовольствием наблюдая за происходящим. – Мне показалось, или я только что слышал угрозы в отношении представителей ловчей службы?
– Вам показалось, милорд, – мирно улыбнулся бригадир. – Лорд Морроуз вспылил, но он в своём праве. Левьен, дорогой, не нужно успокаивать милорда. Он всё же маг смерти… Мало ли…
Худощавый молодой мужчина в чёрном мундире, которого я заметила только сейчас, поёжился, не сводя взгляда с Эдвина, и кивнул. Менталист? Всё верно. Я много раз слышала, что в любом подразделении ловчей службы есть такие специалисты. Они проводят допросы и “успокаивают” буйных подозреваемых. Это гуманно: никто сейчас не пытает преступников и не запугивает их. К чему? Ведь есть маги, которые силой разума заставят все рассказать, причём практически безболезненно. Но воздействовать на некроманта, к тому же знатного лорда – какая наглость! За такое можно и лицензии лишиться. Неудивительно, что бригадир предпочёл не заметить гневной вспышки Эдвина.
Итак, ситуация складывалась патовая. Ловчая служба была намерена незамедлительно забрать не только Валери, но и мальчиков. А мы с лордом не собирались их отдавать. Но как?
От происходящего голова совершенно шла кру́гом.
Глава 10. Катастрофа
Молчание стало поистине невыносимым. И в этой звенящей тишине раздался голос Шарля:
– Останетесь на ужин, дорогой лорд Морроуз? Приказать накрывать на… троих?
Мэтра Шельмара он явно за стол пускать не собирался. Откровенное и насмешливое хамство лорда Эрлинга подействовало на всех нас, словно ведро холодной воды. Эдвин громко выдохнул, а я сжала губы, чтобы не наговорить лишнего.
– Мы уходим. Ужинайте без нас, не стоит хлопот, мы же без приглашения… – ледяным тоном ответил Морроуз. Вот что значит железная выдержка. И воспитание.
– Я провожу вас. Только фонарь возьму. Там при выезде большая яма. Не хватало только потерять колесо. У вас такой красивый и явно очень дорого́й мобиль…
Какой заботливый сосед, какие высокие отношения! Ловчие, наверное, в умилении. Но мне Шарль казался скользким и противным. Лицемер! Мерзавец! Подлец! Да он пытается спровоцировать Эдвина на ответную резкость!
Подхватив большой фонарь, стоявший на столике в холле, хозяин Полыни и в самом деле отправился нас провожать. Вероятно, он желал убедиться, что мы покинули его владения и ничего не разрушили напоследок. А может, хотел продлить момент своего триумфа.
Увидев наши лица, Миха молча и быстро завёл мобиль, а я совершенно некстати подумала, что нужно будет выправить ему приличную униформу. Слишком нелепо выглядел этот здоровяк в высоких сапогах, заляпанной машинным маслом блузе и соломенной шляпке за рулём мотора. Несолидно. А между тем рыжий весёлый гигант был уже практически своим, без него Крапива осиротела бы. Посоветую Эдвину приобрести для Михи синюю шофэрскую куртку, кожаную фуражку и белый шелковый шарф. Всё лучше, чем эта дурацкая шляпа!
– Прощайте, Морроуз, – жизнерадостно взмахнул тяжёлым фонарём Шарль. – Хорошей вам дороги.
– Эрлинг, зря вы так, – очень тихо сказал Эдвин. – Мы никогда не были друзьями, но и врагами не были. Боюсь, что теперь это в прошлом.
– Это угроза? – вскинул брови сосед.
– О нет. Констатация факта. Я не понимаю, чего вы добиваетесь, но будьте уверены – я не прощу вам Валери.
– Какой вы, однако, забывчивый, – вдруг зло оскалился Шарль. – Не понимаете? А я вам напомню. Вы разрушили жизнь моей сестры – ну, так я разрушу вашу. Вы будете страдать, Морроуз. Я приложу для этого все усилия. Жаль только, что леди Вальтайн пала жертвой тёмной магии, но она непременно разглядит вашу гнилую суть. И тогда она придёт ко мне и попросит прощения.
– Вы свихнулись, Шарль, – холодно ответил Эдвин. – А маг-безумец однозначно куда опаснее влюблённой глупышки со слабым даром смерти. Ну что же… Есть способы если не вернуть вам рассудок, то как минимум – изолировать. Поехали, Миха. Нам нужно домой, и как можно скорее.
Небо над нами уже потемнело, зажигались первые звёзды. Ощутимо похолодало, старые липы хлопали ветками и угрожающе поскрипывали. Наверное, будет дождь.
– Про какую ещё сестру он говорил? – спросил вдруг Шельмар. – Милорд, а не о той ли старой истории…
– В Полыни было четыре мобиля, а осталось только два, – одновременно с ним громко крикнул нам Миха, пытаясь перекричать шум мотора и скрежет мелкой щебёнки под колёсами. – Задача как раз для детишек. Два уехало совсем недавно, следы ещё свежие. Куда и зачем?
– Гони как можно быстрее, – выдохнул некромант, вцепившись пальцами в дверь. Так, словно хотел выпрыгнуть на ходу из мотора… – Или дай я сяду за руль.
– Ну уж нет! Вы накопитель в таком состоянии точно угробите! Техника – это вам не кошки и зайцы, ее воскресить непросто!
И мобиль, натужно загудев, ринулся вперёд как бык, завидевший соперника – с пробуксовкой, разбрасывая во все стороны гранитную крошку аллеи. Кажется, у Шарля появилась ещё одна яма на дорожке. И поделом ему.
Несмотря на мягкие, пружинистые сиденья, на ногах и бёдрах у меня точно останутся синяки от этой дикой гонки. Мобиль мотало, он прыгал на кочках. Мелькали тёмные стволы деревьев. Однажды Миха затормозил так резко, что я впечаталась лбом в переднее сиденье.