Полная версия
От плоти и крови
– Непогода настигнет нас раньше, чем ты говоришь.
– В самом деле? – Маллик бросил на подопечную внимательный и немного насмешливый взгляд.
– Мы скачем на юго-восток, а ветер дует с востока и несет грозовые облака. Если не изменим направления и скорости, то попадем под дождь не позднее чем за час до заката. – Фэллон небрежно пожала плечами. – Фермеры умеют определять погоду. Остальное – простая математика.
– Хм, – приподнял брови мужчина и тронул жеребца.
– Кто-то…
Слова застыли у нее на языке, когда Маллик вскинул руку, призывая к молчанию. Он тоже услышал приближающийся гул двигателей и проклял себя за решение поехать по этому участку дороги, чтобы сэкономить время. Скрыться было решительно негде.
Пока он раздумывал, не отправить ли Фэллон обратно в поле, три мотоцикла преодолели подъем и устремились навстречу путникам.
– Если я велю уносить ноги, пускай Грейс галопом и возвращайся туда, откуда мы приехали. Потом я тебя сам разыщу.
– Но тогда ты останешься один против шестерых, – возразила Фэллон, чувствуя, как что-то внутри ее дрожит от страха, в то время как что-то другое предвкушает сражение.
– В мире существует единственная Избранная. Делай, как я сказал. Не говори ни слова, и если велю уезжать, гони во весь опор.
Неизвестные приближались, сидя по двое на мотоцикле. Фэллон отметила, что у троих оружие висело на поясе, а остальные имели при себе ружья. Четверо мужчин, две женщины.
Мародеры. Это можно было определить по символам, изображенным на бензобаках.
Предводитель группы в черной бандане и с подвеской в виде черепа остановил мотоцикл поперек дороги, преграждая путь всадникам. Каштановая борода была заплетена в две длинные косы.
На женщине за спиной главаря тоже красовалось черное облачение. По лицу у нее тянулся шрам, а глаза скрывались под темными очками.
Она перебросила ногу через сиденье, скинула с плеча винтовку и наставила ее на наездников. Намек был очевиден.
Фэллон обвела взглядом всю банду, стараясь отогнать страх. Мародеры заглушили двигатели и замерли в ожидании действий главаря. Тот слез со своего мотоцикла и приблизился к путникам.
– Так-так, и кто тут у нас?
– Мы с внучкой едем на юг, чтобы наняться на работу.
– Правда? Ребята, слыхали? – Бородач обернулся к товарищам. – Они ищут работу.
Один из Мародеров со второго мотоцикла опустил темные очки на нос и с сальной ухмылкой подмигнул Фэллон. Она тут же почувствовала себя так, словно искупалась в грязи.
Если придется драться, первой нужно будет обезвредить женщину с винтовкой, а потом настанет черед этого мерзавца.
Фэллон решила, что ни за что не оставит Маллика одного. Не с такой расстановкой сил.
– А что в сумках? – лениво спросил вожак.
– Последнее наше имущество. – Умоляющие нотки в голосе наставника неприятно поразили девочку. – Чуть больше, чем ничего.
– Тогда вы прекрасно обойдетесь и просто ничем, – расхохотался бородач. – Слезай с коня, папаша. И ты тоже, милашка.
– Пожалуйста. Она же еще совсем дитя.
Вторая женщина достала пистолет из кобуры и крикнула:
– Быстро спешивайтесь, или я стреляю!
– Эй, не попорти свежее мясо, – упрекнул ее тот, что подмигивал. Он слез с мотоцикла и почесал в паху. – У меня есть для нее работенка.
Мародеры дружно расхохотались. Фэллон содрогнулась от омерзения. Кровь в ее жилах застыла, а в голове стало пусто.
– Вас шестеро, – презрительно бросила девочка, спешиваясь, – на нас двоих.
– Скоро вас станет на одного меньше, – процедил главарь, обнажая нож, и бросился на Маллика.
Все произошло так быстро, что Фэллон даже не успела отреагировать. А ведь она думала, что готова к сражению!
Кулак Маллика врезался в лицо бородача, будто кувалда, отбрасывая Мародера на женщину с винтовкой. Они оба повалились на землю. Другой рукой Маллик метнул сгусток ветра, который отбросил вторую женщину с оружием футов на двадцать назад. Когда она приземлилась на дорогу с отвратительным хрустом, Маллик обнажил меч.
Двое мародеров устремились к неожиданно проворной жертве, третий же пару секунд выждал, а затем бросился на Фэллон.
Она вытащила из подаренных Трэвисом ножен оружие и, не задумываясь, окутала лезвие огнем.
– Гребаный Уникум, – процедил противник, доставая из кобуры пистолет. – Пули всегда быстрее, поняла, шлюха? Всегда!
– Нет, не всегда, – возразила Фэллон, разрезала ножом воздух, и оружие в руках врага тут же взорвалось языками пламени.
Пока Мародер кричал, бросив пистолет и пытаясь сбить огонь с рукава, она нанесла один из первых ударов, которым научил ее отец. Коленом в пах.
Когда противник повалился на землю, Фэллон резко обернулась, чтобы броситься на помощь Маллику. Тот стоял с окровавленным мечом.
Двое поверженных врагов лежали мертвыми. Еще трое были серьезно ранены. Тот Мародер, что подмигивал, теперь стонал и катался по дороге, прижимая к себе обрубок руки.
– Собери их оружие, – велел Маллик и нагнулся, забирая пистолет и нож убитого главаря.
Она подошла ко второму мертвецу и забрала ружье, стараясь унять дрожь в руках и подавить дурноту, которая накатывала от пережитого волнения и при виде трупа.
– А у этого пистолет так расплавился, что его нельзя использовать.
Маллик посмотрел на Мародера, который стонал чуть поодаль, и только хмыкнул, как и в ответ на ее комментарий о дожде, а затем закинул на плечо две винтовки, рассовал остальное оружие в сумки и запрыгнул на гнедого жеребца. Фэллон последовала примеру наставника.
– Ты не скомандовал уезжать, – заметила она.
– А ты бы послушалась?
– Нет.
– Так зачем мне было тратить время?
– Ты мог не справиться со всеми.
– Это уже неважно. Должен отметить твою смелость. Ты хорошо сражалась со своим противником.
– Нельзя оставлять их вот так… Выжившие могут позвать на помощь или проследить за нами…
– Мы не станем убивать безоружных раненых людей.
– Нет, но… – Фэллон вскинула руку, и шины на мотоциклах окутались языками пламени. – Без транспорта они не сумеют последовать за нами, да и навредить другим будет сложнее.
– Отличная идея, – кивнул Маллик, удовлетворенно наблюдая, как один за другим мотоциклы валятся на землю. – Здравая тактика.
– Здравый смысл, – поправила Фэллон. В горле пересохло, но она все же выдавила: – Мародеры убили бы тебя. А меня сначала изнасиловали, а потом убили. Либо забрали с собой, чтобы насиловать дольше, но в конце концов все равно убили бы. Лошадей же оставили бы, если бы хотели использовать, но, скорее всего, пустили бы на мясо.
– Да. Вне всякого сомнения.
– Ты убил двоих. Может, троих, потому что одна из женщин серьезно ранена. Наверняка остальные бросят ее умирать.
– Тебя беспокоит, что я отнял их жизни?
– Нет. Да. – Фэллон и сама точно не знала, как объяснить. – Пожалуй, сначала меня это действительно беспокоило, пока… Мародеры бы убили нас. Не защищаясь, а лишь потому, что могли так поступить. И хотели. Если бы мы были обычными путниками, ты уже был бы мертв, а я… Мы поступили правильно. Сделали верный выбор.
– Это они сделали неверный выбор, – поправил Маллик. – Запомни этот урок.
Она кивнула и внимательно посмотрела на него.
– Раньше у тебя не было меча.
– Неужели?
– Думаю, я бы заметила.
– Необходимо смотреть, чтобы видеть, – заявил Маллик и пустил жеребца галопом.
* * *Они не снижали темпа, пока впереди не показалось поселение. Затем свернули с дороги и скакали, не останавливаясь, пока не въехали в маленький городок. Большие здания выглядели одинаковыми и плотно жались друг к другу. Почти все окна на первых этажах были заколочены. Многие дома носили следы поджога. Олени щипали выросшую по колено траву. По пустым улицам гулял ветер.
Однако спустя несколько минут Фэллон заметила мелькнувшую тень в одном из домов. Значит, не все они стояли заброшенными.
– Почему местные жители не возделывают землю, не выращивают урожай?
– Не все знают, как это делается, – ответил Маллик. – Некоторые предпочитают прятаться, лишь иногда выбираясь наружу, чтобы достать еду. Страх держит их взаперти.
Фэллон думала над словами спутника, пока они двигались по городу. Она насчитала больше сотни домов, расположенных близко друг к другу, что обеспечивало эффективную оборону. Земля же, вполне пригодная для обработки, простаивала впустую.
Однако это место подходило для организации форпоста или поселения, так что Фэллон сделала очередную пометку на воображаемой карте, как поступала уже с несколькими городками по дороге.
Вскоре путники вновь углубились в лес. Повсюду из земли выступали скалы, а потому тропинка сильно петляла. Фэллон услышала журчание речушки раньше, чем увидела ее. Маллик направил гнедого вдоль извилистого русла.
Вскоре река стала шире, вода пенилась и бурлила на камнях. Поток стремительно обрушивался с высоких скал, наполняя лес ровным шумом.
Фэллон заметила нескольких фей, которые танцевали в радугах, возникавших при попадании солнечных лучей на брызги.
За водопадом река разливалась, а гул стихал. Маллик остановил коня на большой поляне. Со всех сторон ее обступали древние деревья. Мох покрывал поваленные стволы, на скоплении валунов рос лишайник.
Когда мужчина спешился, Фэллон подумала, что он желает дать отдых лошадям, и сделала то же самое.
– Должно быть, мы уже скоро прибудем на место, – предположила она. – Можно напоить животных, дать им походить, чтобы остыли, и шагом повести дальше.
– Мы уже прибыли.
– Что? Здесь? – Фэллон не имела ничего против жизни в лесу, но ее обескураживала сама мысль об отсутствии какого бы то ни было убежища на протяжении двух лет. – Мы что, разобьем лагерь?
Ничего не ответив, Маллик отдал подопечной поводья своего жеребца и шагнул вперед, после чего поднял руки ладонями наружу на высоту плеч. Несколько секунд ничего не происходило, лишь ветер шептал в ветвях деревьев да от водопада доносился слабый шум. Косые лучи клонящегося к горизонту солнца проникали сквозь листву и заливали поляну золотистым светом. Тени метались по колышущейся траве.
Затем в воздухе раздалось гудение разбуженных сил. Фэллон почувствовала магию, волоски на руках и затылке встали дыбом. Лошади тоже ощутили присутствие древней мощи и беспокойно заметались. Пришлось натянуть поводья, призывая их к послушанию.
На побледневшем лице Маллика залегли тени. Внезапно взметнулся ветер, встрепав волосы двух путников и гривы коней. Свет и тьма поменяли очертания. Возникло впечатление, что за рифленым стеклом скрывался размытый набросок.
Маллик резко развел руки.
– Откройся, сокрытое, – прогремел его голос. – Завеса, пади. Пропусти Избранную.
Размытая картина проступила четче, обрела форму, размеры и цвет.
На поляне возник дом с соломенной крышей и светло-коричневыми стенами. Меньше, чем ферма Свифтов, больше, чем лесная хижина. Окна выходили на запад. В небольшую конюшню с покатой крышей вели двустворчатые двери. Поблизости виднелась теплица. На ее стекле играли лучи солнца.
Над всеми дверями были вырезаны защитные руны.
Рядом с крыльцом, как и в лесной хижине, красовалась статуя богини.
Фэллон не раз видела, как мать использовала магию, да и сама неоднократно прибегала к своим способностям. Но она никогда не становилась свидетелем такой мощи, которая требовалась, чтобы скрыть целую поляну.
– Позаботься о лошадях, – велел Маллик. – Они проделали долгий путь.
– Ты выглядишь уставшим.
– Снимать завесу сложнее, чем набрасывать, – пояснил он, после чего напомнил: – Не забудь о лошадях, а потом проходи внутрь.
Он взял свои вещи, ушел в дом и закрыл за собой дверь.
Глава 5
Фэллон позаботилась о лошадях, не сочтя это поручение слишком сложным. Хотя в конюшне было всего два стойла, все скребки и щетки висели на местах, а соломенный настил выглядел совсем свежим. Ни Грейс, ни Гвидион не стали возражать против сена. А воду не составило труда наносить из реки.
Оставив лошадей, Фэллон подхватила сумку с вещами, взятое у Мародеров оружие и пакет с оставшимися продуктами, направилась в дом, но возле крыльца помедлила, вытащила флягу и вылила несколько капель воды к ногам статуи. И только затем открыла дверь.
Изнутри жилище казалось просторнее, чем снаружи. Это вызывало странное чувство дезориентации. Потолок находился гораздо выше положенного, а стены будто раздавались вширь.
Перед очагом, где уже весело плясали языки огня, стояли два приземистых кресла. Вместо дивана центр комнаты занимала широкая скамья с темно-коричневым кожаным сиденьем. На столе горели свечи в железных подсвечниках. Шершавые деревянные доски пола покрывал тканый ковер.
В задней части большой общей комнаты размещалась кухня со вторым очагом чуть меньшего размера. Стол для готовки стоял рядом с раковиной. Над ней находилось окно. С притолоки и крючков свисали пучки сушеных трав. На широкой полке красовались пузатые банки с ягодами, грибами, семенами и кореньями.
Фэллон понадеялась, что наставник планирует наколдовать плиту и холодильник. А также позаботиться об электричестве.
Но сейчас хозяин дома сидел у огня с бокалом напитка, по виду напоминавшего вино.
– Твоя комната – с окном на юг, – сообщил Маллик. – Оставь оружие на столе. Когда разместишься, возвращайся для совместной трапезы.
– Но на кухне нет плиты и духовки!
– Зато есть очаг.
– И холодильника не видно.
– В углу стоит сундук. Я зачаровал его, чтобы еда внутри не портилась.
– А где ванная? – с неприятным предчувствием спросила Фэллон.
– Туалет находится в задней части дома. Чтобы помыться, в твоем распоряжении есть река либо вода из колодца.
– Не может быть! Ты издеваешься?
– Не сомневаюсь, что однажды ты окажешься в местах, где не будет привычных удобств. Пора привыкать.
– Обучение еще не началось, а мне уже здесь не нравится.
Фэллон бросила оружие на стол и недовольно поплелась к себе в комнату, чувствуя скорее ужас и неверие, чем злость. Неужели здесь действительно нет даже ванной?
Еще один повод передумать и вернуться на ферму.
Войдя в крошечную спальню, девочка с облегчением выдохнула: тут хотя бы не было двухъярусных кроватей и безвкусных пледов. Постель представляла собой узкую лежанку на четырех ножках и с матрасом поверх. Но одеяло выглядело толстым и теплым.
Вместо комода в комнате стоял сундук, но девочке понравилась его форма, как понравилось и изображение трех женщин – видимо, богинь – на стене. На тумбочке стояла масляная лампа, на полу лежал тканый коврик, а в зеркальце над кроватью отражалось усталое нахмуренное лицо Фэллон.
За окном без занавесок виднелся лес. Она заметила каменный колодец и недовольно подумала, что могла бы натаскать воды лошадям оттуда. Но Маллик не позаботился о нем упомянуть.
Чуть поодаль находился курятник, так что свежими яйцами они были обеспечены. А еще, к удивлению девочки, на поляне паслась корова.
Значит, хозяин дома позаботился о пристройках, но даже не подумал о приличной ванной?
Бросив сумку на пол, не распаковывая вещи, Фэллон решительно вернулась в общую комнату и набросилась на Маллика с претензиями:
– Я хочу нормальную ванную. Мы же не в седьмом веке живем!
– Значит, придется прилежно учиться, дабы создать ее. Пока же у нас имеется достаточно, чтобы ты могла сделать рагу на ужин. Ты найдешь все необходимое в морозильном сундуке и посудном шкафу.
– Ты хочешь, чтобы я готовила? – с удивлением уточнила Фэллон: удары следовали один за другим.
– Я обеспечил завтрак, – напомнил Маллик, нарезая буханку хлеба. – А на обед сделаю бутерброды с сыром. Твоя мать – исключительный повар и наверняка научила тебя готовить.
– А чем будешь заниматься ты?
– Есть. У нас есть корова, дающая молоко, курицы, несущие яйца, в лесу можно охотиться и собирать ягоды и грибы. Овощи на двоих обеспечит теплица. Этого вполне достаточно, чтобы хорошо питаться.
– Нужно построить улей, – проворчала Фэллон, принимая от собеседника бутерброд с сыром. Она была голодна, поэтому еда вмиг исчезла. – Нам нужен мед. Если только у тебя нет другой замены сахару. А откуда берутся мука, соль, дрожжи и закваска для теста?
– Я вымениваю их. Будем ухаживать за посевами и скотом вдвоем. Про ульи я ничего не знаю, так что сия задача ляжет на твои плечи, а потом ты объяснишь мне, как заботиться о пчелах.
Некоторое время они молча ели, меряя друг друга взглядами.
– Поляна слишком маленькая, чтобы вместить дом, конюшню и другие постройки, – наконец заговорила Фэллон. – А дом слишком маленький, чтобы вместить все внутренние помещения. Ты научишь меня создавать такие иллюзии?
– Именно для этого ты здесь.
– Если я останусь, то хочу иметь нормальную ванную. С туалетом, душем, умывальником – и горячей водой из крана.
– Это кажется чрезмерной наградой за обучение нужным тебе вещам, – приподнял брови Маллик.
– И чем же тогда я должна это заслужить?
Мужчина ненадолго задумался, а затем произнес:
– Я назначу три испытания. Успешно их выполнишь – получишь желаемое.
– И что это за испытания?
– В лесу есть дерево, на котором растет единственное золотое яблоко. Сей плод ревниво стережет белая птица. Принеси мне его, не навредив охраннику, не помяв фрукт и не забираясь наверх.
– А остальные? – прищурилась Фэллон, чтобы скрыть блеск в глазах: похоже, ее ждало настоящее приключение.
– Заверши первое испытание, и я назначу второе. – Маллик завернул сыр в ткань и убрал его обратно в зачарованный сундук.
Девочка только фыркнула про себя: уж ей-то не составит труда найти золотое яблоко и перехитрить бестолковую птицу.
– А что находится на втором этаже? Там, где не должно быть никакого второго этажа?
– Мастерская и классная комната, – ответил Маллик, убирая хлеб. – Я покажу тебе жилище. После чего нужно будет подоить корову, собрать яйца и приступать к приготовлению ужина.
Фэлон не терпелось приступить к поискам яблока, но она решила хотя бы взглянуть на второй этаж, поэтому послушно проследовала за хозяином дома вверх по лестнице и едва сумела скрыть изумление, не желая потакать самолюбию высокомерного Маллика.
Одну из стен полностью закрывали полки со склянками. Каждая содержала аккуратную надпись. Девочка осторожно прошла в мастерскую, гадая про себя, что находится в бутылочках. Зелья? Ингредиенты для чар? Содержимое некоторых склянок испускало магический свет. Вдоль фасадной стены стоял стеллаж с книгами. Некоторые из них выглядели невероятно старыми. Напротив хранились различные инструменты и утварь: котелки, миски, колокольчики, свечи, кристаллы, ритуальные ножи, посохи, пестики для растирания трав.
Фэллон так и подмывало все потрогать, поэтому она решительно засунула руки в карманы.
В центре помещения стоял длинный стол с двумя стульями. С восточной стороны находился камин. По бокам от него высились два закрытых шкафа. Каминную полку украшали свечи, а над ней висел меч с резной рукоятью.
Сквозь единственное окно, прорезанное в крыше, лился свет полуденного солнца.
– Здесь тебе предстоит учиться, тренироваться и практиковать магию. Становиться той, кем предначертано.
– Это не тот меч, который был у тебя раньше, – вместо ответа кивнула Фэллон на стену.
– Он предназначен не для меня.
– А для кого? Для меня? Это то оружие, про которое ты говорил маме? Меч и щит, что мне предстоит принять?
– Нет, но если ты докажешь, что достойна, сей клинок тоже послужит тебе.
– Я не умею обращаться с мечом.
– Научишься.
Фэллон нравилась эта идея, как нравилась и комната, битком набитая чудесными вещами. И мысль о поисках яблока. Но вещи она пока решила не разбирать. Она даст этому месту неделю. Неделя – это по-честному. Хотелось выполнить задание и с гордым видом отдать Маллику золотой плод. Хотелось научиться владеть мечом. Хотелось заниматься новой, незнакомой магией в комнате с окном в потолке.
«Неделя, – подумала Фэллон. – И потом приму окончательное решение».
* * *Остаток дня и почти все время до вечера Маллик наполнил поручениями, так что возможности поразмышлять над решениями не оставалось. Он отправил подопечную в теплицу собрать зелень, приправы и овощи, необходимые для рагу. Собирая лук, чеснок, морковь, помидоры и срезая петрушку, Фэллон про себя одобрила ухоженные растения, хотя улучшения все же требовались. На кухне она достала из сундука мясо, вытащила сложенную под раковиной картошку.
Лана бы гордилась тем, как ловко дочь чистила, резала и смешивала. И хотя Маллик поначалу возражал против использования своего вина для рагу, Фэллон была непоколебима.
Когда она приступила к приготовлению яичной лапши – чего никогда раньше не делала сама, – Маллик велел записать, что требуется для улья.
– Соты построят пчелы. Нужно лишь соорудить для них ящик. – Она вытерла руки, взяла предложенные бумагу и карандаш. – Вряд ли в доме найдется все необходимое. Потребуется раздобыть пару вещей. Поблизости есть заброшенные здания?
– Просто напиши, что нужно. У меня свой способ получать вещи.
– Волшебный? – заинтересованно приподняла голову Фэллон.
– Не совсем, – отозвался Маллик. – Когда закончишь, поднимись на второй этаж. Время для первого занятия.
* * *Начали они с проверки базовых умений Фэллон – зажигания свечей, левитации небольших предметов, смешивания снадобий, накладывания простейших бытовых чар.
С того, что казалось ей детскими забавами.
Затем Маллик попросил ученицу рассказать о ритуалах, божественных сущностях, символах и ежегодных циклах праздников и лишь покачал головой, услышав ответы. Он вздохнул, набрал целую стопку книг и передал девочке с наказом проштудировать их.
Но она восстановила пошатнувшуюся уверенность в себе, когда дождь пошел точно в предсказанное время: задолго до наступления темноты. А рагу и яичная лапша оказались не просто съедобными, но вкусными.
Фэллон надеялась, что на следующий день Маллик начнет учить ее обращаться с мечом. А еще рассчитывала отправиться на поиски золотого яблока. Уж это-то занятие обещало быть поинтереснее приготовления еды и смешивания сонных зелий и бальзамов от ожогов.
Вечером девочка расположилась на кровати и читала при свете масляной лампы до тех пор, пока разум и тело не сдались под натиском усталости и впечатлений.
С первыми лучами солнца Фэллон поднялась и без напоминаний отправилась в конюшню, чтобы накормить и напоить лошадей. Но когда вышла на крыльцо, то обнаружила за дверью сверток в упаковочной бумаге, перевязанный бечевкой. Девочка подняла его, внимательно огляделась по сторонам в поисках малейшего движения, после чего внесла загадочную посылку в дом, положила на стол и задумалась. Очевидно, сверток предназначается Маллику. Но на упаковке нет его имени, верно? А Фэллон – полноправная жительница этого дома. По крайней мере, на неделю.
Успокоив таким образом свою совесть, девочка развязала бечевку и распаковала сверток.
Первой в глаза бросилась круглая головка сыра. Еще внутри оказались мешочки: покрупнее – с мукой, поменьше – с солью. И закрытая пробкой бутыль с темным напитком, видимо, вином.
Маллик вышел в общую комнату.
– Кто-то оставил все это на пороге, – сообщила Фэллон.
– А! Отлично, – просиял собеседник, заметив припасы. – С признательностью принимаем подношение.
– Но кто его оставил? И почему?
– В здешнем лесу живем не только мы. Они тоже благодарны за защиту и преподносят скромные дары, чтобы показать это. Все знают, что Избранная явилась.
– А почему они не постучали?
– Значит, им ничего не требовалось от нас. Ты уже покормила лошадей?
– Нет, только собиралась, но…
– Позаботься об этом. Животные должны получить еду раньше, чем за трапезу примемся мы.
Время после завтрака Фэллон провела не за боем на мечах, а за чтением. Она, конечно, любила книги, но лес после дождя так и манил яркой листвой и солнечным светом. Как было бы замечательно учиться владеть оружием при такой прекрасной погоде!
И все же старые тома тоже оказались увлекательными. В них рассказывалось о богах, героических поступках, предательствах, сражениях, победах и даже о любовных историях.
Маллик упрекнул ученицу в скудном знании символов и ритуалов, а также в непонимании природы магии.
– Нам приходилось выживать и заниматься фермой, чтобы чем-то питаться, – огрызнулась в ответ Фэллон. – И помогать соседям. Мама научила меня всему, что знала сама.
– И проделала отличную работу, учитывая, что пришлось осваивать магию почти с нуля. Но ты обязана знать больше. Ты возьмешь то, чему научила тебя твоя мать, то, чему учу тебя я, и то, что дремлет внутри тебя самой, хотя ты пока об этом не знаешь. – Говоря, Маллик неслышно вышагивал по мастерской взад и вперед на мягких подошвах кожаных ботинок, но внезапно застыл на месте и наставил длинный палец на ученицу. – В этом заключается еще один урок, Фэллон. Твоя сущность принадлежит тебе, и только тебе, и никогда не станет отражением других. Однако уважение к духу и свету, как и понимание тьмы, необходимо. Для того и созданы традиции, обряды, заклинания, символы. И подношения, конечно.