Полная версия
Тайна Холли
– Вот как, а твоя оценка за устный ответ тебя тоже не интересует? – Мистер Гудфеллоу сделал пометку в своём чёрном блокнотике. – Виола, может быть, ты попробуешь?
Виола, оборотень-коза, застенчиво улыбнулась и кивнула. Мы ждали, затаив дыхание. Виола на мгновение прикрыла глаза, глубоко вдохнула и издала жалобно-протяжное «ухухуууу» и глухое «е, е».
Мистер Гудфеллоу приподнял одну бровь:
– Спасибо за попытку, Виола, но ты сейчас велела лосю съесть собственные копыта. Это не одно и то же и, скорее всего, вызвало бы нападение.
– Я попробую ещё раз. – Виола не сдавалась. На этот раз она что-то громко протрубила.
Наш новый учитель почесал подбородок:
– Хм, к сожалению, это прозвучало как «Хочешь помыться моим помётом?». Попробуй произнести это с восходящей интонацией.
Виола несколько подавленно последовала его совету и протрубила более высоким голосом.
– Прекрасно! – просиял учитель. – У тебя получилось! Потренируйтесь к следующему уроку. Так, а теперь вернёмся к лисьей лексике…
Каким бы интересным ни казался мне урок, я не мог как следует сосредоточиться. Наряду с тревожными были и хорошие новости, поэтому радость и волнение бурлили во мне маленькими гейзерами. Джеймс Бриджер обещал свозить меня в следующие выходные на север – туда, куда перебралась моя настоящая семья. Это было в трёх днях пути отсюда, если бежать со скоростью пумы. Скоро я увижусь с мамой и папой! Прошло два с половиной года, и я ужасно скучал по родителям и сестре Мии.
В то же время я немного беспокоился. Мама наверняка обрадуется, а вот отец, по рассказам Мии, так и не смог примириться с тем, что я теперь почти всё время жил в человеческом обличье. Как-то он меня встретит?..
Наш последний спор всё ещё звучал у меня в голове:
– Почему мы, оборотни, не можем попеременно быть то людьми, то пумами?
– Ты должен выбрать что-то одно, Караг. Нельзя быть и тем и другим.
За этим последовала страшная ссора, потому что я всё-таки решил отправиться к людям и остаться с ними. Когда мы с отцом увидимся снова, мне столько всего нужно ему сказать… Как много он значит для меня. Что я понимаю, что мне никогда не стать человеком. Что я…
– Караг, повтори, пожалуйста, что я только что объяснил!
Я вздрогнул.
– Э… чего? Я имею в виду, что вы сказали? – тут же поправился я.
Глядя на меня небесно-голубыми глазами, мистер Гудфеллоу усмехнулся:
– Лу, не могла бы ты повторить нашему витающему в облаках другу то, что мы только что обсуждали?
Лу бросила на меня извиняющийся взгляд. Ей вовсе не доставляло удовольствия меня поучать, и тёплое чувство к ней наполнило моё сердце.
– Мы только что обсуждали, какую роль язык тела играет в общении лис друг с другом.
– Ах вот что, ну ладно, – пробормотал я, надеясь, что больше от меня ничего не требуется. Не хватало ещё изображать из себя идиота перед Лу и всем классом, ползая по полу и демонстрируя лисьи повадки.
К счастью, мистер Гудфеллоу оставил меня в покое, и остаток урока я провёл в раздумьях, что привезти родным, когда к ним поеду. Что может предложить им мир людей? Наконец у меня появилась пара идей, и я обрадовался, когда урок закончился и нас отпустили на перемену.
– Урок был очень интересным, – поделилась впечатлениями Холли. – Надо будет спросить мистера Гудфеллоу, как по-лисьи «Тварь паршивая, ха-ха! Убирайся от греха!» и «До меня тебе, лиса, не до-бра-ться».
Брэндон фыркнул, закинул в рот кукурузное зёрнышко и начал с хрустом его грызть:
– Почти в рифму: ещё пара фраз – и ты сможешь прочесть лисе целое стихотворение.
– Ей наверняка понравится, – согласился я и попрощался, чтобы забежать на кухню. У Шерри Плеск, школьной кухарки и санитарки, всегда были в запасе невероятно вкусные копчёные колбаски, на которые легко можно было подсесть. Я решил привезти своим родным целую связку этих колбасок. За дополнительные колбаски надо было платить, но я скопил достаточно, подрабатывая на каникулах. Таких колбасок в горах точно не было!
– Тридцать колбасок?! – От изумления Шерри Плеск разинула рот, обнажив великолепные передние зубы – она была оборотнем-бобром. – Что, скоро наступит голод?
Я поспешно объяснил ей, кому предназначались колбаски, и широкая улыбка озарила её круглое индейское лицо. Она кивнула, вразвалку направилась в кладовку и принесла мне большой бумажный пакет, от которого божественно пахло:
– Вот всё, что осталось. С тебя пятнадцать долларов. Желаю хорошо провести время с семьёй – смотрите не объешьтесь.
Я улыбнулся ей в ответ. Этими колбасками мы вряд ли объедимся: однажды мы за одну ночь вчетвером умяли целого оленя. Я быстро направился к своей комнате, чтобы спрятать колбаски в шкафу, пока перемена не закончилась и не начались английский и история у мисс Кэллоуэй.
Но в коридоре мне, как назло, встретился Бо. В стае у него был самый низкий ранг – волк-омега, а в человеческом обличье его лицо имело вечно недовольное выражение. Его ноздри жадно расширились, когда он почуял запах колбасок:
– Что это у тебя там?
Я тут же остановился.
– Не твоё дело! – выпалил я. Он ни в коем случае не должен был увидеть, куда я несу подарок! Я дождался, пока он уйдёт, и только тогда спрятал пакет в комнате.
Я и без часов знал, что безнадёжно опоздал на следующий урок. А на уроки мисс Кэллоуэй опаздывать нельзя: она была гремучей змеёй, и связываться с ней никому не хотелось, даже когда она принимала человеческое обличье. Однажды, когда я ещё был котёнком, чуть не наступил на гремучую змею, и если бы не отец, отшвырнувший её лапой, эта тварь бы меня ужалила.
Когда я нёсся вниз по лестнице на первый этаж и сворачивал в коридор, который вёл к кабинетам, я едва не столкнулся с худощавым мужчиной в коричневой куртке, с портфелем и в очках в красно-коричневой оправе, которые он испуганно придержал. «Ой, извините!» – бросил я и хотел было бежать дальше, как вдруг осознал две вещи. Во-первых, я никогда раньше не встречал этого типа и был уверен, что он здесь чужой. Во-вторых, я чувствовал, что он не оборотень. Совиный помёт, да это же человек! А вдруг он заглянет в какой-нибудь кабинет – а там мистер Элвуд как раз преподаёт превращение?! Или увидит одного из нас в зверином обличье?!
Как бы невзначай я подошёл к стене, на которой рядом с красной кнопкой пожарной тревоги находилась синяя кнопка – людская тревога. Я нажал на кнопку – и по всему зданию разнёсся высокий пронзительный звук, слышный только нам.
Утреннее потрясение
Из одного кабинета раздался грохот, в другом кто-то взвизгнул. Там сейчас поспешно превращались в людей несколько оборотней. Любопытная физиономия высунулась из-за двери и тут же скрылась.
– Не подскажешь, как найти директора? – спросил чужак, рассматривая меня и поправляя очки. У него были тонкие неулыбчивые губы и глаза цвета гнилого дерева.
– Э-э… кажется, она сейчас в командировке, – ответил я.
Да, теперь я вспомнил: директор нашей школы отправилась на Восточное побережье, чтобы побеседовать со школьниками об орлах и отыскать новых оборотней.
Человек нахмурился:
– А кто её замещает?
– Один из наших учителей, Айсидор Элвуд.
Чего этому типу здесь надо? От него исходил запах опасности, хотя я и не смог бы объяснить почему. Меня бросило в дрожь. Не тот ли это замечательный союзник, которого привлёк на свою сторону Эндрю Миллинг? Человек? Нет, исключено: людей он ненавидел!
– Ну, тогда проводи меня к нему.
Я терпеливо ждал, не добавит ли он «пожалуйста», но так и не дождался. Это как-то мало соответствовало понятию «вежливость», которое мы изучали на человековедении. Этот тип нравился мне всё меньше и меньше.
– Чего ты ждёшь? – раздражённо спросил мужчина, посмотрев на часы. – У меня мало времени.
Больше всего мне хотелось на него зашипеть, но вместо этого я сказал «Пройдёмте». Впрочем, это оказалось лишним, так как в этот момент дверь одного из кабинетов распахнулась и оттуда, как сурок из норы, выскочил Айсидор Элвуд, отец Лу и наш учитель превращений.
– Что здесь происходит? – недовольно проворчал он. – Караг, ты… – Тут Элвуд заметил гостя и сразу же сменил тон. – О, добрый день! Добро пожаловать в школу «Кристалл». Чем могу помочь? – дружелюбно спросил он.
Хотя было очевидно, что я здесь больше никому не нужен, к тому же пропускаю занятие, я продолжал стоять, слушая их разговор, и не поверил тому, что услышал в следующий момент.
– Меня зовут Крамп, – коротко представился чужак. – Я новый опекун Холли Льюис.
Когда я ещё жил в горах, то, вероятно, спросил бы: «Какой ещё «пекун»?» Но теперь я намного лучше, чем хотелось бы, разбирался в том, как государство заботится о детях и подростках-сиротах.
– Я считаю, мне срочно необходимо о ней позаботиться! – заявил мужчина. – Мне кажется, вы её безнадёжно запустили.
Я ошарашенно смотрел на него. Я знал, что Холли сирота – её родителей съели хищники, когда те были в зверином обличье. И то, что Холли никто не усыновил, поэтому по выходным она не ездила домой, мне, разумеется, тоже было известно. Но я не слышал, чтобы её кто-то опекал: по крайней мере, она ни разу об этом не упоминала.
Пару мгновений мистер Элвуд казался таким же ошарашенным, как и я. Потом он с недовольной миной обратился ко мне:
– Караг, можешь сходить за Холли? Похоже, она здесь нужна. Проводи её в мой кабинет!
Я молча кивнул.
Несколько пар глаз уставились на меня, когда я вошёл в класс после начала урока: одна только Хуанита вытаращила на меня сразу восемь глаз; она, как обычно, висела в обличье паука под потолком в углу кабинета. Сара Кэллоуэй в элегантном серебристо-голубом платье стояла у доски и вопросительно смотрела на меня, поскольку я не спешил занять своё место рядом с Лероем:
– Чем вызвана тревога? Тебе что-нибудь известно об этом, Караг?
– У нас в школе посетитель-человек, – сбивчиво объяснил я. – Он сейчас у мистера Элвуда… Мне было велено привести Холли.
Холли, вертевшаяся на стуле рядом с Тенью, вскочила, радостно сияя:
– Ой, правда, гость?! Он пришёл ко мне?! Ну надо же!
От её слов у меня сжалось сердце.
– Э… да, но… – начал было я, придержав для Холли дверь. Моя подруга выскочила в коридор, её непослушные рыже-каштановые волосы развевались от сквозняка.
Мы побежали к кабинету замдиректора.
– Что «но»? – спросила Холли. – Кто он такой? Может, он собирается меня усыновить? Или это кто-нибудь из газеты? Или…
– Почему вдруг «из газеты»? – удивился я. – Чтобы попасть в газету, нужно совершить что-нибудь выдающееся.
– Хм, да, ты прав. – Холли почесала в затылке и встревоженно посмотрела на меня. – Он ведь не из полиции?
Я не смог сдержать улыбки, хотя мне было не до смеха. У проворной Холли была привычка таскать всё подряд у людей из карманов.
– Нет-нет, не волнуйся. Ты же ничего не воровала в последнее время? Этот тип – твой новый опекун.
– Ах вот оно что. – Холли замедлила шаги. – Прежний опекун был просто лапочка: каждый месяц присылал мне чек на оплату обучения и карманные деньги – и ни во что не вмешивался. Надеюсь, новый опекун не хуже.
Мы добежали до кабинета. Я остановился, моё сердце бешено колотилось.
– Удачи, – пожелал я Холли, когда она открыла дверь.
– Неужели всё так плохо? – Она обеспокоенно взглянула на меня.
– Ах, вот и наша юная дама! Садись! – раздался голос Айсидора Элвуда, и дверь захлопнулась у меня перед носом.
Одноклассники наверняка ждали меня с нетерпением. Но мои ноги приклеились к полу, словно там был разлит мёд. Я не мог сдвинуться с места. Само собой, даже через закрытую дверь мне было слышно всё, что говорилось внутри. Я и в человеческом обличье обладал отменным слухом.
– Итак, мистер Элвуд, после того как мой предшественник вышел на пенсию и переехал во Флориду, мне передали случай этой девочки…
– Эй, никакой я не случай…
– …и, ознакомившись с личным делом мисс Льюис, я пришёл в ужас от её успехов, которые, к сожалению, отсутствуют. Я посмотрел её табель за последнюю четверть – просто катастрофа! Её оценки заставили меня усомниться, что здесь ей уделяется должное внимание, и…
Холли перебила его:
– Но… Я просто плохо учусь, и всё из-за этого дурацкого приюта, в котором меня никто…
– Холли! Следи за выражениями и перестань нас перебивать!
– Ладно, не буду. Я только хотела сказать, что в приюте никого не волновало, выучу ли я что-нибудь.
– Но ты уже полгода здесь, и если бы тобой как следует занимались, это в любом случае отразилось бы на твоих оценках…
– Хорошо, мистер Крамп, что вы предлагаете? – Голос Элвуда прозвучал сухо, как осенняя листва.
Крамп недовольно сделал Холли замечание:
– Холли, не качайся на стуле, а то упадёшь вместе с ним!
Я невольно улыбнулся. Нет, не упадёт: у неё было прекрасное чувство равновесия. Но моя улыбка тут же пропала, когда Крамп продолжил свою речь:
– Я уже направил запрос в престижный интернат на Восточном побережье, не примут ли они мисс Льюис. Пока не пришёл ответ, мисс Льюис будет ходить в местную школу и посещать там дополнительные занятия. Кроме того, давно существуют превосходные таблетки от гиперактивности, которые, мне кажется, в данном случае необходимы.
Мой живот будто набили камнями. Холли – и таблетки?! И что ей делать в обычной школе – люди там всё равно не поймут оборотня! Кроме того, Восточное побережье находится за тысячу с лишним миль отсюда. Если её переведут в другой интернат, мы никогда её больше не увидим!
– Мне понятны ваши доводы, – снова заговорил мистер Элвуд. – Может быть, Холли действительно лучше было бы начать всё сначала в школе в Джексон-Хоул. Я слышал, там хорошо поддерживают слабых учеников. Что касается этого интерната на Восточном побережье – об этом нам ещё стоит поговорить.
– Очень рад, что мои аргументы вас…
– Нет! Ни в коем случае! – вскрикнула Холли. – Вы этого не сделаете! Я останусь здесь, слышите, мелкий слизняк?!
– Холли!
– Отстаньте от меня, глупый буквовёрт!
Я вовремя услышал звук быстрых лёгких шагов, приближающихся к двери, и отпрянул. Дверь распахнулась, и Холли вылетела в коридор, как кролик, за которым гонится лиса. Её лицо было почти таким же красным, как волосы. Холли ринулась к выходу. Куда она собралась? В лес? Повинуясь инстинкту, я последовал за ней.
– Смотри, Караг, я стащила у этого урода ключи от машины. – Холли гордо продемонстрировала мне чёрно-серебристую добычу. – Он ещё пожалеет, что так издевался надо мной!
Мы уже были во дворе, прохладный воздух наполнил мои лёгкие. Под ногами похрустывала покрытая инеем трава. Пробежав ещё несколько шагов, Холли с размаху швырнула ключи в сосновый лесок, примыкающий к парковке:
– Ха! Так ему и надо!
– Э, Холли… – начал я.
– Что?! – Холли обернулась ко мне, её глаза опасно поблёскивали.
– Зачем ты выкинула его ключи от машины? – осмелился спросить я. – Было бы лучше, если б этот тип поскорей свалил отсюда. А теперь сделать это будет затруднительно.
– Ой! – Выражение триумфа исчезло с её лица. – Чёрт, об этом я как-то не подумала.
– Ну, по крайней мере, ты не смыла их в унитаз – это было бы ещё хуже, – утешил я её.
В эту минуту из-за дверей выскочили мистер Крамп и наш учитель превращений.
Прочь
Новый опекун Холли, уставившись в землю, продирался сквозь кустарник. Он уже довольно долго искал ключи от машины, но найти такой мелкий предмет человеку было явно нелегко. Тикаани, Брэндон, Холли и я заворожённо наблюдали за ним из большого круглого окна моей ком- наты.
– Иногда люди ведут себя как полуслепые, – заметил я. – Почему он не приглядится как следует?
– Хуже всего то, что у них напрочь отсутствует обоняние, иначе он давно бы их почуял. – Тикаани покачала головой.
– Холли, сдаётся мне, теперь он тебя возненавидит, – хрипло произнёс мой друг-бизон Брэндон. – Это было не самой удачной идеей.
Холли с негодованием скрестила руки на груди:
– Он возненавидел меня ещё до того, как мы познакомились. Иначе ему не пришла бы в голову такая дурацкая идея!
– Это точно, – согласился я, превратив свои зубы в пумьи, чтобы открыть ими пакет чипсов, который Брэндону прислали из дома. – Этот тип с самого начала решил всё сделать по-другому и забрать тебя отсюда. Будь здесь мисс Кристалл, он бы ничего не добился: она хорошо к тебе относится и знает, что тебе просто нужно многое наверстать.
Мы хором вздохнули и запустили руки в пакет с чипсами. В отсутствие мисс Кристалл решения в школе принимал мистер Элвуд. А мистер Элвуд не отличался особой симпатией к оборотням-белкам. Он не любил их почти так же, как оборотней-пум, представляющих, по его мнению, всеобщую угрозу. Применительно к Эндрю Миллингу это было правдой: он уже убивал людей. А я? Да, я опасен – но только когда кто-нибудь пытается мне навредить.
– Мы могли бы попытаться связаться с мисс Кристалл и рассказать ей, что здесь творится, – предложила Тикаани.
– Хорошая мысль, – сказал я, вставая. – Но сначала я помогу этому типу найти ключи. Чем дольше ему придётся искать, тем больше неприятностей будет у тебя, Холли.
Холли пробурчала что-то типа «так ему и надо», но не стала мне препятствовать.
Я встал, направился к двери… и застыл. Из шкафа уже не так сильно пахло колбасками, как до этого. Меня охватило дурное предчувствие. Я распахнул дверцу шкафа и сразу увидел: бумажный пакет с подарком исчез!
– Волки! – сдавленно прорычал я.
– Что «волки»? – с лёгкой обидой спросила Тикаани, но я уже выскочил за дверь и побежал по коридору к комнате Джефри. Мисс Кэллоуэй с трудом приучила нас, что у людей принято стучаться, но Джефри, как и я, не был человеком. Я без стука ворвался в его комнату, сверху донизу обклеенную изображениями волков, среди которых было много автопортретов расфуфыренного Джефри. Выражение напускного безразличия на лице, зализанные волосы, стильные шмотки и кепка, повёрнутая козырьком назад. Мнимый альфа-волк до мозга костей.
И действительно: Джефри, Бо и Клифф сидели на полу, обеими руками запихивая в рот колбаски – не какие-нибудь, а мои! – жуя, чавкая и при этом ухитряясь нагло ухмыляться.
– Хочешь одну? – с набитым ртом спросил Джефри, протягивая мне почти пустой потрёпанный бумажный пакет.
– Вы в своём уме?! Взбесились, что ли?! – Я вырвал пакет у него из рук и заглянул внутрь – от подарка для моей семьи осталась жалкая половинка колбаски! Глаза у меня защипало от досады, но я изо всех сил попытался сдержать слёзы. – Это воровство! – прорычал я.
– Ну и что? – загоготал Бо. – Было очень вкусно – у тебя не найдётся ещё?
Я сжал кулаки и почувствовал, как щекочет руки пробивающаяся шерсть. Я глубоко вдохнул, пытаясь успокоиться, как учил меня Джеймс Бриджер. Я бы с удовольствием расправился с шайкой Джефри, но драться ученикам разрешалось только на уроках борьбы. Я получил уже достаточно замечаний.
– Так, с меня хватит, я всё расскажу школьному руководству. – Я скомкал пакет, швырнул его Джефри в лицо и повернулся, чтобы уйти.
– О, бедный маленький пума! – глумился Джефри. – Тебя ждут тяжёлые времена.
Его слова прозвучали странно. До сих пор Джефри побаивался Лиссу Кристалл и других учителей, особенно школьного альфа-волка Билла Зорки, который не давал молодым оборотням-волкам спуску. Странно, что стая нисколько не испугалась моей угрозы.
Я медленно обернулся:
– Что ты имеешь в виду?
Джефри превратился в крепко сложённого тёмно-серого восточного волка и встал передо мной:
– Ты допустил роковую ошибку, котёнок. Но мы только рады этому: теперь настал наш черёд!
Я всё ещё не понимал, к чему он клонит. Что за ошибку я допустил? И что значит − теперь настал их черёд? Мою ярость вытеснило дурное предчувствие. Что-то изменилось. Волкам было известно что-то, чего я не знал. Но я решил не подавать виду.
– Вот именно: настал ваш черёд платить – вы должны мне пятнадцать долларов, – сказал я и тяжёлой поступью вышел из комнаты.
– Передай от меня привет проклятой предательнице! – прорычал Джефри. – Я тебе вот что скажу: это ты виноват, что она бросила нашу стаю, – ты один, слышишь, урод?!
Давно я не видел его в такой ярости. Раньше он меня просто не выносил, а теперь, похоже, по-настоящему возненавидел. Неужели он правда считает, что я переманил от него Тикаани? Судя по всему, да. А стая для волков на первом месте.
«Что ж, – подумал я мрачно, − мистеру зазнайке придётся смириться с мыслью, что не каждый волк в школе готов плясать под его дудку!»
В коридоре стояла Тикаани, в её чёрных глазах застыла боль. Очевидно, она всё слышала, в том числе последнюю фразу, которую Джефри прорычал мысленно. Наверняка ей было обидно, что её обзывают предательницей только за то, что она помешала Миллингу и его людям меня растерзать. Но вместо этого она произнесла:
– Мне очень жаль, Караг.
Я с удивлением воззрился на неё:
– Ты о чём? О колбасках?
Тикаани криво усмехнулась:
– Не только, но и о них тоже. Знаешь, в это трудно поверить – но не все волки такие, как эта троица.
– Я знаю, – ответил я, глядя на неё. Я бы и рад был улыбнуться ей в ответ, но для этого я был слишком зол. Вместо этого я, почти не раздумывая, дотронулся до серебряного кулона в виде следа от лапы, который подарила мне на день рождения белая волчица и который я с тех пор носил на шее. После похищения Мелоди мы стали боевыми товарищами, и я знал, что могу доверить Тикаани свою жизнь.
На какую-то долю секунды улыбка Тикаани показалась мне почти искренней, но тут она нахмурилась:
– Эти колбаски… Ты можешь купить у Шерри ещё?
Я снова глубоко вдохнул:
– Нет, это были последние. И ты не должна извиняться за то, что натворили другие.
Я с трудом вспомнил, куда только что направлялся. Ах да, вернуть новому опекуну Холли ключи от машины! Это было важно. Чем больше он злился, тем несговорчивее становился, а у Холли и так хватало проблем.
– Я сейчас, – на бегу бросил я Тикаани и скатился вниз по лестнице.
Сердито уставившись в землю, мистер Крамп до сих пор бродил по лесу в поисках ключей. Два с половиной года назад я впервые увидел ключи от машины: занятные металлические штуки небольшого размера с зубцами.
Заметив меня, мистер Крамп ещё больше помрачнел:
– Тебе-то чего здесь надо?
– Хочу вам помочь, – ответил я, посмотрев вверх. Над нашими головами прыгала с ветки на ветку красная белка. У меня не было сомнений, кто это.
– Холли? Что ты задумала? – мысленно осведомился я.
– Сейчас увидишь! – Холли радостно захихикала.
– Ты же не собираешься стащить у него ещё и кошелёк?!
– Хи-хи, хорошая идея, – услышал я в ответ и с трудом подавил стон.
– Ты хочешь мне помочь? – Крамп скривился. – Даже не думай. Ключи как сквозь землю провалились. Я сейчас позвоню коллеге, чтобы он меня забрал.
Но когда он достал смартфон, я положил руку ему на плечо. Новый опекун Холли с удивлением уставился на меня:
– Эй, что…
– Дайте мне две минуты, – перебил его я.
Крамп недоверчиво опустил руку, в которой держал смартфон:
– Ты с ума сошёл, мальчик? Я ищу уже полчаса, а ты собрался так запросто… Ай!
Холли начала кидаться в него сосновыми шишками.
– Вот тебе, болван! И ещё! Да!
Крамп получил шишкой по лбу и высказал всё, что думает о белках, а также перечислил, что можно сделать из их меха. Но я не стал тратить времени на то, чтобы слушать его ругань, и занялся поисками. Его запах уже был мне знаком, а ключи к тому же имели ещё и металлический запах, который ни с чем не перепутаешь.
Мне потребовалась всего минута, и вот я уже доставал ключи из кустов – они закатились под лист.
– Счастливого пути, – пожелал я новому опекуну Холли и протянул ему ключи, ожидая, что он скажет «спасибо».
Крамп глазел на меня, будто я был двухголовым оленёнком. Ещё одна шишка отскочила от его плеча, но он не обратил на неё внимания, а взял ключи и направился к машине.
– Я ещё вернусь, – бросил он, оглянувшись через плечо на школу. – Можете в этом не сомневаться, вы все! И в следующий раз я буду не один!
«Пожалуйста» и «спасибо», видимо, не входили в его словарный запас.
Наш обед в столовой больше напоминал кризисное заседание. Огромный стеклянный купол был откинут, и солнечный свет проникал внутрь, но ни один из оборотней за нашим столом не обращал на него внимания. Я ел гуляш, почти не ощущая вкуса.