Полная версия
Возвращение Обломова. Круг жизни. Стихотворная драма по мотивам романа И.А.Гончарова «Обломов»
Возвращение Обломова. Круг жизни
Стихотворная драма по мотивам романа И.А.Гончарова «Обломов»
А. И. Фефилов
© А. И. Фефилов, 2024
ISBN 978-5-0064-7367-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Художник: Павел Клементьев
Особенности «перевода» прозаического романа в стихотворную драму
– Почему я обратился к стихотворно-драматической интерпретации романа И.А.Гончарова «Обломов»?
Во-первых, считаю, что чтение – это труд, а не развлечение! Труд этот предполагает достижение понимания того, что стоит за текстом, какая действительность и какие смыслы ей приписываются автором. Понимание зависит от жизненного опыта читателя и от его «начитанности» и интеллектуального кругозора.
Соответствует ли этим требованиям современный читатель? – Маловероятно. В большинстве случаев «начитанность» нового поколения читателей исчерпывается в лучшем случае «справочными» знаниями о классическом произведении – кто автор, что написал, кто главный герой, основные идеи произведения. Всю эту информацию можно без труда добыть в интернете, например, спросить АЛИСУ, и она вмиг озвучит вам интересующую вас проблему. В худшем случае мы сталкиваемся с очень занятыми людьми, которые литературой вообще не интересуются, или имеют другие, более приземлённые интересы, связанные с «хлебом насущным».
Во-вторых, как представитель старшего поколения, испытавший болезненный переход от «славного» социалистического прошлого к не менее «славному» капиталистическому настоящему, я вижу, что произошла переоценка ценностей во всех сферах жизни современного человека. В сфере художественное литературы наиболее пострадала в этом отношении классика. Её перестали читать, ошибочно полагая, что она не даёт человеку ровным счётом никаких ориентиров для успешного продвижения вперёд в современном обществе – не учит жить, не предлагает готовых рецептов для того, чтобы решить насущные проблемы. Меркантильный, прагматический подход нового поколения к окружающему миру, отодвинул на задворки художественную классику, в том числе и роман И.А.Гончарова «Обломов». Как в своё время номенклатурные коммунисты сделали идеологическим чучелом нашего земляка В.И.Ульянова-Ленина, не читая и не зная его трудов, так и пресные дидактики низвели литературного героя Обломова до идиота-ленивца, не утруждая себя углублённым прочтением одноименного романа И.А.Гончарова, руководствуясь известными штампами интерпретации.
В-третьих, как справедливо, отмечал Ю.И.Архипов (наш российский переводчик, публицист и литературовед), каждому новому поколению литературное произведение «поворачивается какой-то новой стороной». Для того чтобы такой «поворот» произошёл в сознании нашего молодого поколения, «натасканного» по литературе по системе ЕГЭ, возникла необходимость не просто снять с полки роман «Обломов» и освободить его от архаических наслоений и идеологической пыли, но и представить прозаический текст этого произведения в иной, более доступной и избирательно выгодной форме. Расставить смысловые акценты помогает, на мой взгляд, стихотворная, поэтическая форма подачи.
Только таким образом, по моему мнению, можно реанимировать, или оживить классику, чтобы привлечь читателя.
2.В чём различия прозаического романа и стихотворной драмы?
Здесь уместно вспомнить слова Л.Н.Толстого из статьи по искусству, в которой работа писателя-прозаика сравнивается с трудом пахаря, тяжело вспахивающего свою ниву. Поэт в этом сравнении тоже пахарь, который также пашет, но при этом ещё и приплясывает.
Толстовская метафора привлекательна и наводит на мысль, что поэт-пахарь относится к своей работе как к искусству, а не как к тяжкой повинности.
У меня несколько иной случай. Мой поэт-пахарь вспахивает не ниву. Он пашет по паханному. Или перепахивает заново. К тому же, он перепахивает выборочно. Иногда он пашет глубже, чем пахарь прозаик.
У него есть определенные преимущества. Он видит, где нива недостаточно (мелко) пропахана и где можно ещё поработать; какие места не нуждаются в перепашке, т.е. не требуют повторной обработки.
Л. Толстой должен был знать, почему пахарь приплясывает, идя за плугом. – «Приплясывать» приходиться тогда, когда плугом выворачивается очень большой пласт, который ложиться неровно, сваливаясь в борозду. Пахарю нужно его обойти или через него перепрыгнуть. Как правило, это необоснованно глубокая вспашка, при которой на поверхность выворачивается неплодородный слой почвы. Таким образом, прыжки пахаря – это не украшение процесса, а проявление неумения пахать. Конечно, приписывать полное отсутствие мастерства в пахатном деле поэту, было бы несправедливо. Такого рода перепахивание вспаханного – это искажение идей автора прозаического произведения.
Развивая толстовскую метафору пахаря, можно было бы сказать, в противовес выше сказанному, что пахарь-поэт, не портящий борозды, мелко пашет.
Абстрагируясь от русской пословицы, оставаясь в рамках выдвинутой метафоры, признаюсь, что мне иногда приходилось портить борозду, чтоб не показаться поверхностным подражателем авторского повествования. Пересказывать прозу стихами только ради перевода текста в иной жанр не имеет большой ценности.
Здесь следует заметить, что прозаический, высокохудожественный текст не вскрывает смыслы, предоставляя это делать читателю. Смыслы всегда скрыты от глаз, они не лежат на поверхности. Их нужно вычитывать. Таким должно быть отношение читателя к прозаическому тексту.
Поэтическая интерпретация прозаического текста, которую я предложил, основывается на том, чтобы не только подвести читателя к скрытому смыслу оригинала, но и обыграть этот смысл с разных сторон, в различной перспективе видения, сообразуясь с двумя (или даже тремя) временными срезами: 1) временем повествования; 2) повествуемым временем; 3) временем восприятия произведения. (временные срезы 1 и 2 могут совпадать).
При этом смысл прошлого должен вписываться в смысловую палитру настоящего. Если он там не находит соответствия, он не будет понят. Задача интерпретатора состоит не в том, чтобы отбросить этот смысл (кстати, его сначала нужно еще вычитать), а в том, чтобы освободить его от пыли и плесени прошлого, и отшлифовать в соответствующую форму, в моём случае – в поэтическую, стихотворную.
Поэтический слог помогает заострить внимание на многогранности смысла, на его разночтении, разностороннем толковании.
Следует заметить, что пахарь-поэт в большинстве случаев не перепахивает уже вспаханное. Он не выступает также в роли сеятеля. Чаще всего он выпахивает созревшие плоды, т.е. подготавливает условия для сбора урожая. Данную метафору можно конкретизировать. Он копает картофель с помощью плуга (сегодня – мотоблока). Поэт-копатель вырывает плоды (содержание) авторского труда на поверхность, на обозрение, приглашая современного читателя собрать и обработать их.
Перевод прозы в драматическое стихотворное произведение связан с другой не менее важной задачей – с переосмыслением содержания оригинала, а в некоторых случаях с его домысливанием.
Это касается прежде всего тех мест оригинала, которые автор оригинального произведения не обозначил должным образом, точнее – оставил без внимания.
С одной стороны, это субъективная инициатива интерпретатора. С другой – объективная неизбежность. Первое – это элемент творчества. Второе – действие лингвистической закономерности, благодаря которой любая языковая и речевая интерпретация – будь то внутриязыковое перефразирование, или межъязыковой перевод – влечёт за собой переиначивание содержания и смысловое изменение. В языке нет полных синонимов (совпадающих по значению слов), как и не существует полной межъязыковой эквивалентности. Соответственно в сознании разных людей одной национальности или культуры, как и в сознании разных национальностей не существует одинаковых понятий.
Интерпретатор всегда выступает в роли соавтора и в некоторой степени в роли самостоятельного автора. Он не только воспроизводит, но и производит. Роль интерпретатора сводится к минимуму, или вообще перестаёт иметь место, когда создаётся новое произведение по мотивам другого произведения. И, если даже, какое-то содержание пересказывается, старые мотивы источника обрастают новыми смыслами, добавляются новые сюжетные линии. В нашем случае, это вкраплённые в стихотворный текст встречи Обломова со своим создателем И.А.Гончаровым, их дискуссии о смысле жизни, об общественном труде, о любви к женщине и др. Это встречи И.А.Гончарова со своими современниками – писателями, критиками. Это развитие сюжетного и смыслового направления о начале и конце человеческой жизни – Обломов завершает круг своей земной жизни – умирает и снова необыкновенным образом возрождается.
Обломов в моей стихотворно-драматической интерпретации – не простой ленивец, валяющийся на диване и проживающий свои дни по принципу «Живи, пока живой».
– Лежание на диване для Обломова – это его крест, который он несёт на свою Голгофу во имя несбывшихся желаний.
– Лежание на диване – это протест Обломова против того суетного общества, в которое он не вписался и не принял в силу воспитания и условий жизни.
– Так называемая Обломовская лень – это следствие того, что он не желает быть рабом в этом обществе, не желает выполнять бессмысленную работу и зависеть от неё.
– Обломов мечтает о жизни, в которой бы присутствовала поэзия.
– Обломов знает, ЧТО в этой жизни не так, но он не может найти ответ на вопрос «КАК надо?».
– Обломова не удовлетворяет нацеленность жизни его современников только на накопление материальных благ; погоня за призрачным счастьем.
– Его не устраивает жизнь, в которой много мошенников и подлецов – «Нет ни одной руки, которая бы не дала упасть или позволила подняться»
– Он отвергает образование в том виде, в котором оно проводилось в его время, когда образованность стала самоцелью для того, чтобы можно было блеснуть умом в светском обществе.
– Обломов в моей интерпретации так и не поверил в светлое будущее человечества, в его высокое предназначение – «Пройдут столетия. Не канут в вечность рабские традиции и нравы. Останутся в крови и в голове! Вам не помогут ни мораль и ни уставы».
– Крепостническая, рабская кровь течёт в потомках Обломова.
Понять смысловые нюансы стихотворной драмы помогают иллюстрации художника Павла Клементьева.
Художник: Павел Клементьев
Вступление. ПРИСНИЛСЯ САМ СЕБЕ Я В ЭТОМ СТРАННОМ СНЕ
Комната Обломова. Илья Ильич лежит в постели в полудрёме.Рядом с его кроватью сидит И.А.Гончаров.ОБЛОМОВИван! Ты почему нарёк менястоль странным именем Илья?ГОНЧАРОВНе вижу странности. Клянусь талмудом!То имя русское. Под затаённым спудом.ОБЛОМОВЯ думаю, переборщил ты с именем чужим.Зовут Илья… И, по отцу Ильич.ГОНЧАРОВЧто всем нам по душе, то мы зовём своим.Вставай, пока не стукнул паралич!ОБЛОМОВТы по сюжету спародировал меня никчемным,лежачим, апатичным, полуживым, забвенным.ГОНЧАРОВНе только! Но и мягким, чутким и душевным.(после небольшой паузы)И, может быть, в какой-то степени протестным.ОБЛОМОВКаким-то приземлённым, ленным и телесным.Для окружающих меня людей – неинтересным.ГОНЧАРОВИлья! Ты совокупный образ человека, а не человек.Ты – имя! Невостребованный в социуме интеллект.ОБЛОМОВТогда я не Илья Ильич, скорей всего – Иван Иваныч!Давай заглянем в твой роман шпалерный!Я на странице первой – как Диван Диваныч.Я врос в диван! Твой текст – недостоверный.ГОНЧАРОВАх, ты считаешь, что я лжец и выдумщик чрезмерный?ОБЛОМОВНаписано там у тебя, что на моём лице при пробуждениигуляла мысль, сравнимая с какой-то «вольной птицей».Влетела мысль не в голову, а села на лицо по заблуждению?И, значит, мысль не в голове, а в небесах вершится?Куда же упорхнула птица-мысль, коль безыдейностьнакрыла тенью вдруг моё лицо в движенье дивном,оставив «лени грацию»? Какая кучерявая елейностьв твоём повествовании, странном и декоративном!Лежание в постели для тебя есть признак тунеядства.Ввергаешь ты меня в игру тревог, болезни и в дремóту.Халат персидский, что на мне, – ведь это азиатство.А длинные чулки до срама? Нашёл для мужика заботу!А как живописуешь ты мою обитель в том же стиле!Ковры, диван и спальню, кабинет мой и картины…Повсюду на полу и на шкафах, там столько пыли!На потолках, в углах, на стенах сеть из паутины.Ты предлагаешь мне на зеркале писать заметки пальцем.А на столе копить газеты, ложки, крошки, чашки.Создáл бы лучше из меня пещерного неандертальца!На шкурах я бы возлежал и скрёб ногтями ляжки…ГОНЧАРОВТы от него недалеко ушел… и жизнь остановил.Ты даже в чём-то до него не дотянулся.Неандерталец был трудолюбивым и себя кормил.А на его бы месте ты давно загнулся.ОБЛОМОВКакого ж чёрта ты меня на эту жизнь обрёк?ГОНЧАРОВЯ полагал, что жизнь пойдёт тѐбе же в прок.И разум твой в конце концов преодолеет тиранию лени.ОБЛОМОВЯ не уверен, что господь меня бы сотворил для тлени!А ты, создатель мой, лишил меня благих стремлений!Бог дал бы мне, как человеку, полную свободу.А ты загнал в духовную тюрьму мою природу.ГОНЧАРОВНо так устроен этот мир. И в нём ты – гражданин.Мир нас ведёт. Все люди на его аркане.Живи по правилам его. Ведь он твой властелин!И, разумеется, не забывай, что ты – христианин!Верь в Бога, но не пребывай в самообмане!Нахоженных путей премного. Мир не един.Ты выбрал сам свой путь к небесной манне.А я лишь рассказал о вековании твоём в романе.ОБЛОМОВИван! Ты о себе любимом написал роман,мною прикрывшись. Как это банально!В толк не возьму никак, где правда, где обман…Скажи, я сплю, иль всё вокруг реально?..(Просыпается окончательно.Обводит взглядом комнату. Никого нет.)Приснился сам себея в этом странном сне.ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Действие первое. УДОБНЕЙ ДУМАТЬ ЛЁЖА, ЧТОБЫ МЫСЛЬ СОЗРЕЛА
(Обломов продолжает лежать в постели)ОБЛОМОВ(обводит взглядом комнату)Кто натащил сюда всю эту мебель?Ведь можно было б обойтись и без неё.А эти мысли о «насущном хлебе»?Крадут покой мой. Омрачают житиё.В именье, пишет староста, – неурожай и недоимки.План перемен и улучшений надо бы создать в уме.И побыстрей устроить беглых крепостных поимки.Как много всяких неприятностей в одном письме!А где это письмо, что жизнь мне отравляет?Видать, его беспамятный Захар куда-то подевал.Он не щадит меня и от хлопот не избавляет.Уж лучше бы он мне это письмо не доставлял.Нет! Надо действовать! Встаю! Пора за дело!Потребно было бы прикинуть всё до мелочей.Удобней думать лёжа, чтобы мысль созрела.Спешить-то некуда. Неспóрость – помудрей.Как время-то бежит. Ужо пробило десять.– Захар! Поди сюда! Пора уж мне вставать.(Входит слуга Захар в потёртом жилете.Сонный, с всклоченными бакенбардами.Останавливается у дивана ничего не замечающего,задумавшегося Обломова)ЗАХАРВы звали, барин? Что хотели? Здесь я!Изволите вставать? Или чайку подать?ОБЛОМОВ(в сонном раздумье)Я звал тебя?… Зачем не помню!Поди пока к себе, я вспомню.(Захар направляется к двери)Куда же ты? Стой, коль пришёл. Ну, что за кáра!ЗАХАРВы ничего не говорите, что ж стоять-то даром?ОБЛОМОВ(про себя)Чай, не отсохнут ноги у слуги Захара.(громко)Пока я вспоминаю, глянь лучше на диван!Чинить его пора. Качается, как будто пьян.ЗАХАРЯ не ломал. Да и не вечный он…ОБЛОМОВВечно перѐчишь! Что за тон?Сыщи-ка мне письмо, что получил вчера!Мне нужно прочитать ещё раз этот бред.ЗАХАРЯ не видáл! У вас бумаг вон на столе гора.Наверно, завалялось там? У меня – нет.ОБЛОМОВНу, хорошо. Иди пока. Я сам найду!ЗАХАРЧто за мученье? Скоро ль я помру?(уходит)ОБЛОМОВЗахар! Мне нужен носовой платок!(Захар возвращается. Ищет платок.Находит его на постели Обломова)ЗАХАРНа нём вы спали ночь без задних ног!ОБЛОМОВНе препирайся! Ты не понял? Нужно всё прибрать!Вон сколько пыли. Всюду паутина.ЗАХАРДа вы бы ѝз дому хоть вышли раз, чтоб не чихать.Один я не смогу. Нужна здесь баб дружина!ОБЛОМОВ(про себя)Захар не любит перемен, как я. Покой ему дороже.ЗАХАР(про себя)Ему бы только говорить. А до уборки нету дела тоже.ОБЛОМОВЗдесь на стене клопы. От пыли моль плодится.ЗАХАРА у меня и блохи есть. Нашли чему дивиться!ОБЛОМОВНе хорошо! Вся эта живность – гадость!ЗАХАРДа уж, наверняка! Какая в этом радость…Нет в том моей вины, что есть они на свете.Клопов не я выдýмывал. За них не я в ответе.ОБЛОМОВНу, как ты не поймёшь, что это всё от грязи.Между явленьями не видишь очевидной связи.Хотя, куда тебе… Тут по углам полно мышей!Я слышал ночью – бегают они по кабинету.ЗАХАРНе уследишь… Хватает разной твари. Даже вшей.Что мне, окромя их, и дела больше нету?ОБЛОМОВА вот в семье немецкой, что живёт здесь рядом,нет этой живности, поскольку в доме чисто!Художник: Павел Клементьев
Повсюду в комнатах у них большой порядок.Прислуга – одна девка. И не столь речиста…ЗАХАРВ вашем присутствии уборку делать не уместно.Долго затянется, иль не начнётся, если честно…ОБЛОМОВОдиннадцать часов уже, а я ещё не встал!ЗАХАРИзволите умыться? Тут всё давно уже готово!ОБЛОМОВНу, что ж ты мне об этом сразу не сказал?Я бы протёр глаза. Наговорил тут мне пустого!ЗАХАРС меня все деньги просят за продукт и за работу.Мясник, зеленщик, прачка… Там лежат счетá.ОБЛОМОВКакие ещё, к чёрту, деньги? Вот мне нашёл забóту!Ты б оградил меня от этих новостей с утра!А разговор об этом вызывает у меня в костях ломóтуПризнаться, надоела мне ужасно эта маета!ЗАХАРХозяин повелел съезжать с квартиры.Он сына скоро женит, комната нужна.ОБЛОМОВНу, если нужно, съедем. Вот проныры!Теплее станет. Ах, наступили времена!Не вывелись ещё на свете глупые ослы.Им только бы быстрей жениться!ЗАХАРТак, что ж нам делать? Собирать узлы?ОБЛОМОВСкорей уйди! Я начинаю злиться!(Захар уходит)
Действие второе. КАК СКУЧНО РАЗГОВАРИВАТЬ СО ВСЕМИ ОБО ВСЁМ
(Обломов продолжает лежать на диване.В передней раздаётся звонок)ОБЛОМОВКто в такую рань нагрянул в гости?(Дверь распахивается. Входит молодой человек,модно и изящно одетый)Подуло сыростью. Мне ломит кости.А, ты, друг Волков, здравствуй, и быстрее заходи!Ты с холоду! Поодаль стань. Ко мне не подходи!ВОЛКОВНу, баловень! Ах, сибарит! Пора вставать!А что это на вас за шлафрок несуразный?ОБЛОМОВЭто не шлафрок, а халат! Удобно надевать.А Ваш прикид, однако же, своеобразный!ВОЛКОВЯ только от портного. Как вам мой фрак?Надеюсь, вы здоровы? Вам не дурно?ОБЛОМОВЗамучили приливы. Не избавиться никак!Вы как живёте?ВОЛКОВЯ живу довольно бурно!Мы едем с Горюновым в Екатерингофверхом на лошадях. А вы как добираетесь?Пешком иль в экипаже?ОБЛОМОВЯ о поездке и не думал даже!ВОЛКОВДа, мне известно, что Вы общества чураетесь.До парка вам рукой подать. А Горюнов…Он в Дашеньку влюблён. В одну девицу из балета.А я… Я – в Лидию, скажу вам только, по секрету.Уже недели три хожу как сам не свой.На празднике сегодня будет ангел мой!И я хочу поспеть к её приходу.Там будут все! Полно народу!Причём, из знатнейшего роду!Как соберутся все, поговорим о том, о сём.ОБЛОМОВКак скучно разговаривать со всеми обо всём!ВОЛКОВКто в дом к Муссѝнским не желает,тот сразу к Мѐздровым, не мешкая, бежит.ОБЛОМОВЍзо дня в день народ о пустяках болтает.Увязли в суете. И временем никто не дорожит.ВОЛКОВТам судят обо всём, а здесь лишь об искусствах и науках.ОБЛОМОВКак можно об одном и том же? Боже мой! Какая скука!ВОЛКОВМы будем в роще с Лидией гулять.Кататься в лодке и цветочки рвать.ОБЛОМОВДа приезжайте лучше вы ко мне к обеду.Поговорим. Хочу у вас спросить совета.На эти празднества, наверняка, я не поеду.О них детально сообщат в местных газетах.ВОЛКОВНет-нет! Благодарю! Меня ведь ждёт карета!(уходит)ОБЛОМОВНесчастный! Хочет сразу в десять мест поспеть!Так рассыпáться! Глянь, и человек – пустой!Так не щадить себя, чтоб в чём-то преуспеть!Зачем терять достоинство своё, да и покой?Действие третье. МОЙ ДРУГ БЕЗДАРНО ПРОЖИВЁТ СВОЙ ВЕК. И НЕ ПРОЯВИТСЯ В НЁМ ЧЕЛОВЕК!
(Раздаётся новый звонок. Входит господинв темно-зеленом фраке с гербовыми пуговицами,гладко выбритый)ОБЛОМОВ(весело)Судьбинский? Рад тебе. Ты не на службе?СУДЬБИНСКИЙРешил я заглянуть к тебе по старой дружбе!ОБЛОМОВТы с холоду! Поодаль стань. Ко мне не подходи!СУДЬБИНСКИЙ(усаживается в кресло)Ах, эта дьявольская служба! Себе не господин!Нет ни минуты времени собой располагать!Из канцелярских – я в начальники подался.ОБЛОМОВСумели, наконец, и тебе дóлжное воздать!Я поздравляю! Молодец! И ты дождался!СУДЬБИНСКИЙДа! За работу адскую – карьерное движение.ОБЛОМОВОбедать приходи ко мне! Обмоем повышение.СУДЬБИНСКИЙХотел бы я!.. Но не могу. Спасибо! Нет!Я приглашён к директору сегодня на обед.Поедешь на гуляние? Проветришься немного.ОБЛОМОВМне что-то не здоровится… Скопилось дел премного…(Пауза)Что ныне нового для вас в обязанность вменили?СУДЬБИНСКИЙПриветствие «покорнейший слуга» вот отменили.А в том году чиновников особых поручений утвердили.Нашу комиссию как десять дней назад закрыли.Премного лишнего, с тех пор как ты ушёл, наворотѝли.ОБЛОМОВИ много получаешь, если это не секрет?СУДЬБИНСКИЙДа тысяч пять. С учётом выслуги лет.ОБЛОМОВВо! Чёрт возьми! Завѝдно и похвально!СУДЬБИНСКИЙДа это что! Вон Пересветов получает больше.Хоть и не смыслит, и ведёт себя нахально.Его не ценят. А меня все чтут. И держат дольше.ОБЛОМОВДа ты и вправду – «украшенье министерства».А с реноме таким тебя начальство и к кресту представит.Неплохо, что не ущемляешь себя в средствах.Одно нехорошо, что много времени тобой работа правит.СУДЬБИНСКИЙНе знаю, что бы стал я делать, если б не служил?ОБЛОМОВПисал бы, да в издательствах повыгодней печатал.СУДЬБИНСКИЙНе каждый может стать писателем! Здесь нужен пыл.Не сочиняешь сам. Меня же на писательство засватал.ОБЛОМОВДа у меня именье на руках, с него моё житьё.Ты ж весь в работе! Делаешь чужое, не своё!СУДЬБИНСКИЙЧтоб деньги получать, нам надобно работать!Я осенью женюсь…ОБЛОМОВНу, вот! Ещё одна забота!А у невесты кто отец?СУДЬБИНСКИЙСтатский советник!Казённая квартира. И двенадцать комнат…ОБЛОМОВСудьбинский! Ты сибарит, а не смиренник!СУДЬБИНСКИЙДа. Можно жить. Достаточно и скромно…Смотри, Илья Ильич! На свадьбу приглашаю.ОБЛОМОВДа! Буду непременно. А кто она? Я её знаю?СУДЬБИНСКИЙТы у меня пил чай. Она была тогда у нас на даче…ОБЛОМОВДа, помню! Хороша. Твой выбор боле» чем удачен.Олешкин как?СУДЬБИНСКИЙОн очень добрый малый.Не гадит, как другие. Не подставит ногу.А в затруднениях приходит на подмогу.Семён Семёныч – сумасбродный, шалый.Пускает пыль в глаза по каждому предлогу.(раздаётся ещё звонок)Пожалуй, мне пора к работе возвратиться.ОБЛОМОВНу, посиди ещё! С тобой хотел я поделиться…Тут две беды на голову мою свалились, увещай!СУДЬБИНСКИЙИлья Ильич! На днях заеду! А сейчас, прощай!(уходит)ОБЛОМОВ(про себя)Любезный друг мой по уши увяз в работе.Для мира слеп и глух. Его удел – карьера.В бумагах утонул, барахтается как в болоте.Ум дремлет. Воли нет. Вся жизнь – химера!Бездарно проживёт свой век…И не проявится в нём человек!Не нужно по утрам мне надевать нелепый фрак.Как хорошо, что я избавлен от докладов и бумаг!Свободен я в фантазиях своих и волен в чувствах.Не упражняюсь в подхалимстве и в холуйствах.С восьми до трёх лежу на мягоньком диване.Или сижу, мечтая, в бархатном кафтане.Действие четвёртое. ПИСАТЬ НЕ ГОЛОВОЙ, А СЕРДЦЕМ
(Входит худощавый, умышленно небрежно одетыйгосподин по фамилии Пенкин)ПЕНКИНВы, этакий чудак! Ленивец беззаботный!ОБЛОМОВВам бы взглянуть на мой процент доходный.Вон староста мне написал, что засуха, неурожай…Ломаю голову… Хоть нарочных в именье отряжай.ПЕНКИНЧитали Вы мою статью в новом журнале?ОБЛОМОВ(зевая)А пишете-то вы о чём? Скажите мне вначале!ПЕНКИНО женщинах… О тех, кто получил награды.Как по зубам мещан бьёт городничий,за то, что все они мошенники и казнокрады.То – праведная кара! Такой у нас обычай.Безнравные мещане улыбаются, не хнычут.И продолжают гнилью торговать,обвешивать, хитрить и воровать!ОБЛОМОВКак будто бы над нами тяготеет вечный fatum?ПЕНКИНДа вы же литератор! С таким умственным охватом!Пишу ещё рассказы разные… А также о культуре…Вы знаете, я за реальное изображение в литературе.Бичую я самоуправство, развращенье нравов.Подход чиновничий к истолкованию уставов…(оглядывает комнату)Илья Ильич! Книг не видать у вас!ОБЛОМОВДа. Я читаю мало… Особенно сейчас.ПЕНКИНЯ предлагаю вам прочесть поэму.ОБЛОМОВПомилуйте! Да на какую ж тему?ПЕНКИНВ особу падшую влюбился взяточник один.Там общество порочное разобрано детально.Чухонки, немки… и вельможный господин.Представлено разнообразно и буквально…ОБЛОМОВИзбави Бог! Поэму вашу я читать не стану!Она мне душу взбередит. Я от неё устану!Изображенье однобокое, для всяких мелочных потех.Отсутствует сочувствие. Лишь злость и грубый смех.К заблудшим нет у вас гуманитета, а одно презрение.И вместо «слёз невидимых», лишь желчное гонение!Изображают вора и потом его в тюрьму отводят.Не видят человека в нём и стороной его обходят.Вам всем неведомо, что пишут головой, не сердцем.Ох! Как легко быть в наше время стреловержцем!Себя не видим в этих людях падших,под гнётом роковым душой увядших.Пожалуйста, разврат и грязь бичуй!Но на поэзию высокую не претендуй.ПЕНКИНПрикажете писать про слёзы и цветочки?Про утро нежное, про соловья, листочки?Нет! Не до песен слёзных нам. Теперь они чужды!Любить ханжу, ростовщика, и наглого чинушу?Изгнать давно их надо из общественной среды!И покарать! Чтобы не пачкать собственную душу!ОБЛОМОВ(вдруг заговорил с вдохновением)А кто испортил человека в этих людях?Не мы ли сами загубили высшее начало?В нас грех? Иль в тех, кто в жизни блýдит,а потом блудѝт?.. Их наше поведенье доконáло.(Обломов разом смолк и, зевнув, лёг на диван,приняв внешний вид безразличия.)(про себя)Ну, вот поговорили!ПЕНКИНАх, вон куда хватили!(Оба молчат некоторое время)Илья Ильич, что ж вы читаете тогда?ОБЛОМОВО путешествиях. Всё остальное ерунда!ПЕНКИНПоэму не прочтёте, когда выйдет?(Обломов отрицательно мотает головой)Тогда я вам рассказик свой пришлю.(Обломов кивает в знак согласия)Гулянья тоже не хотите видеть?ОБЛОМОВНет! Нездоровится. Уж лучше я посплю.ПЕНКИНА я поеду. Не болейте! До свидания!(уходит)ОБЛОМОВТак мелочно растрачивает знания…Всё пишет, пишет… Убеждения меняет.Волнуется, кипит, горит, умом торгует.Насилует свою натуру, а потом серчает.Людей неправедных в статьях мордует.