bannerbanner
Замуж за итальянца
Замуж за итальянца

Полная версия

Замуж за итальянца

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 3

– Гуру сказал, что мой потенциальный жених – южный. То есть придёт ко мне с южной стороны.


– А Солигорск не подойдёт? – захохотала Марина, – он тоже на юге от Минска.


– Хватит умничать, южнее страны Беларусь, – фыркнула Полина, – думаю, что поеду жить во Флоренцию.


Марина закусила нижнюю губу. Она сидела у камина, и огонь танцевал в её зрачках. На секунду Полине показалось, что у Марины влажные глаза.


– Конечно, я не ожидала, что ты решишь приехать к нам в деревню. Вряд ли тебе подойдёт местный контингент: сплошные фермеры да виноделы, причём все семейные.


Марина сидела неподвижно и не сводила глаз с огня.


– Но, Полина, – очнулась она, – почему не Лукка? Я же рассказывала тебе про то, как мечтаю найти там свою семью. – Голос Марины дрожал. – Это Рождество… Я опять думала о том, как было бы хорошо, чтобы мы оказались все вместе!


Полина задумалась. И правда, почему не Лукка?


– Прости, Мариша, как-то вылетело из головы. Лукка вроде красивый город. Культурный.


– Он замечательный, – повеселела Марина, – уверена, что тебе понравится.


Глава 4. Il viaggio


Полина села возле окошка, пристегнула ремень безопасности и, довольная, стала разглядывать пассажиров. Где-то выше живота приятно ныло – подумать только, отправиться на всю весну в неизвестный город. По проходу шёл загорелый мужчина в солнцезащитных очках, сером пиджаке и белой майке. Он занял место рядом с Полиной.


– Buongiorno, – поздоровался незнакомец.


Полина ответила тем же и улыбнулась.


От мужчины вкусно пахло, обручальное кольцо отсутствовало. Он вежливо поинтересовался, куда Полина собирается.


– Лукка? Так это недалеко от моего города. Я из Виареджо, полчаса езды.


Мужчина по имени Стефано рассказал про свой город на море, про то, куда стоит обязательно сходить. Добавил, что если Полина решит навестить Виареджо, то он с удовольствием пригласит её на кофе и свозит покататься на собственной моторной лодке.


Полина тёрла браслет. Ещё немного, и они договорятся о встрече. Общительные они, эти итальянцы, легко с ними. До конца июня она не то что мужа найдёт, даже замуж успеет выйти.


Мужчина взял телефон и хотел было записать её номер, как на экране появилась надпись «Amore» и фотография большой дамы и трёх весёлых детишек.


Стефано виновато улыбнулся и ответил:


– Si amore si, stiamo per partire.


Полина уставилась в журнал, делая вид, что никакого разговора у них не случилось. Всю дорогу до Пизы они молчали.


* * *


Обосновалась Полина рядом с ботаническим садом на виа дей Фосси. Улица тянулась вдоль каналов, между плотно стоящими друг к другу выкрашенными в разные цвета низкими домиками. Жёлтыми, белыми, розовыми. Оконные ставни одинакового зелёного цвета были открыты по-разному, словно говорили на секретном языке. Распахнутые настежь – «мне нечего скрывать», полуоткрытые снизу – «здесь кто-то отдыхает» или «мы занимаемся любовью», наглухо закрытые – «никого нет дома».


«Хочу жить в доме с вечно замкнутыми ставнями!» Полина рассматривала окна, пёстрые гирлянды белья под ними и ждала хозяйку квартиры.


– Вот, бери, – хозяйка вывезла из гаража велосипед.


Кремовый, с соломенной корзинкой спереди. Рыжий руль и сиденье, по обе стороны заднего колеса висят коричневые сумки.


– Красивый… только страшновато как-то…


– Бери, не робей! Ты же умеешь кататься?


В последний раз Полина ездила на велосипеде лет двадцать назад, и то на даче, по Минску разъезжать не решалась, хотя в последнее время там появилось много велосипедных дорожек.


– Кто однажды сел на велосипед, уже никогда не разучится.


Полина подобрала юбку, завязала подол узлом, чтобы не попал в спицы. Села. Шатаясь, обогнула улицу и остановилась. Позвонила в звоночек.


– Ну как, справишься? – спросила хозяйка.


– Очень здорово, думаю, да!


– Поезжай сразу на стены. Там еще мало людей, благодать. И не забудь велосипед пристегивать, если решишь отлучиться, вот тебе замок. – Хозяйка протянула толстый шнур с защёлкой и торчащим снаружи ключом.


Полина помахала рукой, выдохнула, села и… покатилась. Велосипед непривычно подпрыгивал на каменистом тротуаре, а вместе с ним сумка в корзинке и сама Полина.


Она миновала ботанический сад, поднялась на крепостные стены и оказалась в тени каштановой аллеи.


Кто бы мог подумать, что по стенам можно ездить! Каменные исполины, они огибали старый город, а их верх занимала аллея. Высоченные каштаны уступали липам, липы – клёнам, а клёны – вековым платанам и магнолиям. Полина читала, что идея превратить крепостные стены в парк пришла Марии-Луизе Бурбон, правившей около двухсот лет тому назад.


Людей в то утро было мало. Гуляли собачники, бегали спортсмены. Полина ехала небыстро, время от времени останавливаясь, чтобы успеть рассмотреть каждую подробность. Слева, в пределах крепостных стен, мелькали выпуклые крыши, словно весь город укрыли сплошным листом черепицы, а потом разрезали на куски. Кому-то достался кусок поменьше, кому-то – побольше. Виднелись балкончики, просторные террасы, увитые плющом и глицинией, башни и башенки. Справа, за пределами стен, осталась кольцевая, на которой в час пик образовывалось бойкое движение, ничтожно малое по сравнению с минским.


Аллея платанов закончилась, и Полина съехала со стен вниз. Она миновала крохотный сквер, где плескался фонтан, пересекла Корсо Гарибальди и… ахнула. В детстве Полина играла с мамой в игру: они придумывали разные волшебные города и наполняли их домами из вафель, тротуарами из чёрного шоколада и фонарями-леденцами. Прямо сейчас перед ней тянулись ряды деревьев, покрытые взбитыми сливками или пышным кремом для праздничных тортов. Цвели магнолии…


Какие-то бутоны распустились полностью, какие-то только начинали раскрываться. Полина ходила как заворожённая возле каждого дерева, фотографировала и млела от восторга.


Налюбовавшись, она пересекла площадь Наполеоне, оказалась на виа Санта-Кроче, и тут велосипед отказался ехать. Полина прислонила его к стене, присела на корточки и чертыхнулась – слетела цепь. Она попыталась прикрепить сама, но ничего не вышло. Руки стали чёрными.


– Вам помочь? – спросил мужчина в белом фартуке и голубой бандане, куривший у входа лавки с надписью «Gelateria».


Полина поднялась.


– Parlo poco italiano, – она провела рукой по лицу, отчего на щеках появились чёрные разводы.


Мужчина зашёл внутрь, вынес Полине салфетку.


– Можете воспользоваться нашей туалетной комнатой, а я пока тут повожусь, – сказал он на прекрасном английском, указывая вглубь помещения.


Просторная лавка занимала две комнаты. Во второй стояли дизайнерские кресла и разноцветные пластиковые стулья. Полина освежилась в опрятной ванной комнате и вышла. Мужчина стоял у починенного велосипеда.


– Какое красивое место, совсем не похоже на остальные кафе-мороженое, – сказала Полина.


Мужчина улыбнулся.


– Спасибо, мне приятно. Вы не из Лукки?


– Нет, я из Минска, приехала сюда пожить…


Полина окинула мужчину взглядом. Не слишком высокого роста, слегка виден животик, русые кучерявые волосы, очки в неказистой оправе. Полина мгновенно перевела всю эту информацию как «совершенно не мой тип, непрестижное занятие, не трачу время».


– Хотите мороженое? – спросил мужчина. – Кстати, меня зовут Марко, – он протянул руку.


– С удовольствием.


Марко встал за прилавок.


– Можно я сам определю ваш любимый вкус?


Он положил в рожок бежевый и розовый шарики и протянул Полине.


– Здесь вкус солёной карамели и клубники.


Полина лизнула мороженое и закрыла глаза от удовольствия.


– М-м-м, очень вкусно. Солёная карамель и правда мой любимый вкус. Как вы догадались?


– Опыт, – улыбнулся Марко.


В лавку зашли посетители, Полина села на диванчик и раскрыла карту. Клиенты вышли, она доела мороженое и встала.


– Вы не поможете? Мне нужна площадь Сант-Андреа, здесь её нет, не пойму, куда ехать, – Полина указала пальцем на карту.


– Я вам и так скажу, – Марко отодвинул карту. Он объяснял, а рука его то поднималась, то опускалась.


– Поняли?


Полина неуверенно кивнула.


– Примерно. Спасибо за помощь, – она вынула из сумки пять евро. – Сколько я вам должна за мороженое?


– Угощаю, считайте это маленьким подарком в честь вашего приезда. Удачи, заезжайте на мороженое. – И Марко помахал ей рукой.


Полина отправилась на поиски площади, всматриваясь в названия магазинов. Интересно, что вывески над кафе и магазинами Лукки не имели ничего общего с их наполнением. Над кафе-мороженым могла оказаться старинная вывеска мясника, а над магазином одежды – надпись «Libreria» (книжный).

Полина ездила взад-вперёд, но площади Сант-Андреа так и не нашла.


– Такой площади не существует. Есть двор. Этот двор и называют Сант-Андреа. Да вот же он, – показал на угол здания продавец винного магазина.


Через пару шагов Полина увидела каменное здание с необычными арками. На втором этаже большая арка собрала под собой три арки поменьше. Полина стояла, запрокинув голову. Ей захотелось тотчас нарисовать этот фасад. Она оглянулась и увидела маленький симпатичный бар с дверью серого цвета и вывеской «Calzоlaio» (башмачник).


Кучерявая синьора в бирюзовой юбке и оранжевой блузе в горох протирала столы.


– Извините, можно присесть? – спросила Полина.


– Конечно, – широко улыбнулась синьора и положила на стол меню. – У меня сегодня свежая капоната, будете?


– Капо… что?


– Это такое сицилийское блюдо из баклажанов, очень вкусно. У меня как раз сицилийское белое, оно хорошо сочетается.


– Отлично, беру капонату и сицилийское белое.


Полина уселась за столик. Синьора открыла вино и плеснула на дно бокала.


– Попробуйте.


Полина вдохнула фруктовый запах, отпила глоток. На языке затанцевали нотки сочного персика.


– М-м-м, очень вкусно.


Полина достала блокнот, карандаш и стала делать наброски фасада напротив. С тех пор как она увлеклась астрологией, в её жизнь пришло творчество: по словам гуру, оно благоприятно сказывалось на её Луне в Скорпионе. Постепенно Полина втянулась, рисовать для неё было сродни медитации.


Кучерявая синьора вернулась.


– Это трифоре и бифоре.


Полина подняла голову.


– Три что?


– Я архитектор, – засмеялась синьора. – Так называются арки, которые вы рисуете. Это палаццо XIV века. Меня зовут Грация, – она протянула руку, – и это мой бар.


– Очень приятно. Подскажите, мне нужен переулок Ventaglio и дом номер два.


Синьора улыбнулась.


– Так вот же он перед вами.


– Ага… А, может, вы знаете, живет ли здесь семья Мартинелли?


Зеленая дверь палаццо напротив раскрылась, и из нее вышла женщина с уставшим лицом и длинными яркими серёжками.


– Это вам лучше у неё спросить. Она – хозяйка целого этажа. Вот этого, с тремя арками. Там у неё отель.


Хозяйка отеля уселась за столик рядом и достала сигареты.


– Простите, пожалуйста, – обратилась к ней Полина.


– Я ищу семью Мартинелли.


Синьора сделала глубокую затяжку.


– Эта семья давно здесь не живёт. Они переехали. Куда – не знаю. Che stanchezza, – вздохнула она тяжело и выпустила дым.


– Ну, что у тебя? – спросила Грация, поставив на стол хозяйки отеля бокал красного вина.


– Плохо сплю, – выдавила та.


– Та же проблема, – кивнула Грация.


– Сейчас полнолуние, это совершенно нормально, – вырвалось у Полины.


Женщины переглянулись. Полина достала из сумочки визитку.


– Я астролог.


– Что именно ты делаешь? – поинтересовалась Грация.


– Разговариваю со звёздами, – улыбнулась Полина. – Если совсем в двух словах, помогаю понять, когда и что делать в соответствии с тем, что происходит на небе. Есть дни, отличные для начинаний, есть те, в которые лучше отсидеться.


Грация восторженно выкрикнула:


– Так это же фантастика! То-то я думаю, что сейчас не очень период, всё из рук валится.


– Ну, сейчас в принципе не очень лёгкая ситуация, мало того что полнолуние, так еще Меркурий ретроградный – сложный момент.


– Да уж. Всё какое-то и правда ретроградное сейчас, – задумчиво стряхнула пепел хозяйка отеля.


Полина улыбнулась.


– Знаю, всё это кажется странным, но я занимаюсь астрологией больше десяти лет, и, уж поверьте, это работает.


Грация придвинусь к Полине и зашептала:


– И что, ты можешь подсказать даты, когда можно встретить мужчину моей мечты?


– Конечно. Я могу составить тебе гороскоп. Вот, например, у меня сейчас период, когда я могу встретить судьбу, – прошептала Полина.


Грация ухмыльнулась.


– Встретить не проблема. Вопрос: выйдет ли из этого что-то путное? – Она взяла тряпку и начала энергично вытирать столы.


– Итальянцы обожают долгие отношения fidanzamenti. Ходишь с ним на свидания со школьной скамьи, а потом ближе к своим сорока понимаешь, что он жениться-то и не собирался вовсе. А бывает ещё хуже. Выходишь замуж, а лет через пять он признаётся, что детей не хочет, а тебе уже давно за сорок. – Грация так сильно тёрла стол, что бокал с краю упал и разбился вдребезги.


– Да что за сорок, давно за сорок пять, – добавила она удручённо и пошла за метлой.


По дороге домой Полина пересекла улицу с галереями и антикварными лавками. Остановилась возле магазина с кирпичными сводами, внутри мерцало с десяток ламп, торшеров и абажуров. Стеллажи занимали изящные чашки и хрусталь, на столах лежали рулоны узорчатых тканей и стопки парчовых наволочек. Витрину украшали вазы – от классических фаянсовых до нелепых, громоздких, похожих на улей. Не магазины, а сундуки, в которых хотелось рыться часами.


Из одной лавки вышел бородатый мужчина в горчичном пиджаке, узких штанах, подвернутых выше щиколоток, и коричневых туфлях на босу ногу. Мужчина закрыл дверь магазина на ключ и направился в сторону бара. Полина успела заметить необычные очки и шёлковый платок, повязанный на шее. Вот стиляга! Какое же здесь всё красивое: что лавки, что мужчины.


Улица с антикварными лавками закончилась, а дальше появилась знакомая площадь Наполеоне, потом опять стены, за ними ботанический сад. Похоже, она начинает здесь ориентироваться, и этот город нравится ей всё больше.


Рецепт капонаты

Ингредиенты на 4 порции:


баклажаны – 500 г


сельдерей – 100 г


томатный соус – 4 столовые ложки (лучше

домашнего приготовления, его рецепт вы сможете

найти в книге «Однажды в Тоскане»)


оливки – 80 г


каперсы – 1 столовая ложка


пучок базилика


оливковое масло первого отжима


бальзамический уксус


сахар белый


Баклажаны промыть, вытереть насухо и нарезать вдоль толстыми слайсами.


Уложить слайсы в глубокую ёмкость, пересыпать крупной солью и сверху поставить тарелку или блюдце, на блюдце установить бутылку с водой – должен получиться пресс. Оставить на несколько часов, потом промыть слайсы баклажана – так уйдет горечь.


Нарезать слайсы небольшими кубиками. Обжарить баклажаны на оливковом масле. Отдельно припустить сельдерей и оливки, также в оливковом масле.


Соединить баклажаны и сельдерей с оливками, добавить томатный соус, каперсы. Не солить, баклажаны впитали достаточно соли.


Для заправки в стакане размешать уксус и сахар, на одну порцию нужна примерно половина стакана заправки. Полить соусом капонату и протушить ещё 10 минут. В готовое блюдо добавить свежий базилик.


Капоната из тех блюд, которые должны настояться, чтобы все ароматы «переженились». Оставьте готовую капонату часа на два, не убирая в холодильник. Это очень вкусно!

⠀⠀


Глава 5. Una favola


Просторная однокомнатная квартира с большой кухней проветривалась с двух сторон. Комната служила спальней (кровать Полина никогда не застилала), кабинетом (на столе лежал ворох бумаг) и гардеробной –шкафа Полине не хватало, и она складывала вещи на стульях и на полу. На широком балконе умещались кресло и маленький столик. Там Полина пила утренний кофе, разговаривала с цветами, поливала их, когда вспоминала, и развешивала бельё.


В то утро она вышла на балкон, напевая итальянскую песенку, которую всё никак не могла выкинуть из головы. Раздались звуки мусороуборочной машины, Полина глянула вниз. Свистнула по-мальчишески, заложив пальцы в рот. Мусорщик, смуглый парень с поджарым задом, улыбнулся и помахал рукой.


– Чао, белла!


Пару раз мусорщик пытался пригласить Полину на аперитив, но она предпочитала любоваться им из окна: всё же лучше, если её муж будет иметь занятие посолиднее. Полина порылась в большой куче одежды на полу. Джинсы не нашла, зато выудила серебряный кулон и туфли на плоской подошве, которые считала потерянными. Достала из шкафа свежую белую рубашку, надела юбку в пол, накрасила губы красным, собрала с пола рубашки и вышла на улицу. Сперва зашла в химчистку Lavanderia. Конечно, стоил этот комфорт кругленькую сумму, но она ненавидела утюжить рубашки, а ходить в мятом некрасиво.


На завтрак отправилась в любимое кафе. В широком окне возвышались горы обломков шоколада с цельными орехами, конфеты и разноцветный мармелад. Расписной потолок, хрустальная люстра, изящный фарфор и приветливые работницы в накрахмаленных фартуках. Полина села у окна на солнечной стороне, заказала капучино и взяла круглое пирожное с малиной. Потягивала кофе, грелась на солнышке и жмурилась от удовольствия. В распахнутое окно доносились крики чаек, сказывалась близость Лукки к морю.


Полина подружилась с Грацией, хозяйкой винного бара, и та помогла ей найти офис в палаццо XVII века. На самом деле офисом называлась двухкомнатная квартира.


Полина заняла комнату, окна которой выходили на фасад старинной церкви. Здесь она работала одна и могла спокойно проводить лекции, вебинары и астрологические консультации.После работы Полина выехала на длинную улицу виа Филлунго, заполненную магазинами. В конце ее, ближе к Порта Санта-Мария, она зашла в канцелярский магазин. Глаза разбегались. Полки занимали наборы красок, от масляных до акварельных, ряды кисточек, альбомы с бумагой разной толщины, письменные принадлежности. Полина взяла большой альбом, масляную пастель для рисования и расплатилась.


Выходя, она засмотрелась на красивый ежедневник с золотым теснением и, не заметив, что стеклянная дверь закрыта, ударилась об неё головой. Полина вскрикнула, покупки упали на пол. Продавец кинулся на помощь.


– Всё хорошо, синьорина?

– Не знаю пока, больно мне, – Полина тёрла покрасневший лоб.


Продавец бросился за льдом.


– Синьорина, наверное, лучше, если вас осмотрит врач, – он протянул Полине лёд.


Полина прижала его ко лбу, но боль не утихала, к тому же у неё появилось лёгкое головокружение.


– А где у вас здесь врач?


– Давайте я отвезу. – Продавец закрыл магазин и усадил Полину в свой «альфа ромео» бордового цвета.


Ospedale Nuovо, новая больница, находилась в десяти минутах езды от Старого города. Стильное здание напоминало аэропорт. Фасад, собранный из сотни бежевых и серых узких панелей, много пространства вокруг, словно это были взлётные полосы.


В приёмной Скорой помощи недуг Полины оценили как несрочный. Перед ней кричала девочка, засунувшая мелкую деталь конструктора себе в нос, сидела пожилая женщина с вывихом. Рядом присел высокий мужчина в облегающей майке. Казалось, майка вот-вот разорвётся от объёма мышц здоровяка. Голова мужчины, довольно небольшая в сравнении с остальным телом, была обёрнута марлевой повязкой. Кто-то замяукал. Мужчина виновато улыбнулся, наклонился и достал что-то из сумки. Это что-то замяукало ещё сильнее. На груди у брутального качка оказался малюсенький котёнок с леопардовым окрасом. Мужчина был такой большой, а котёнок такой маленький и беззащитный.


– Signore, – к нему подошла медсестра и стала размахивать руками.


Мужчина жалобно посмотрел на медсестру, погладил котёнка и начал что то говорить. Медсестра замахала руками уже не так сильно.


– Va bene, va bene.


Качок заметил Полину и сказал ей что-то по-итальянски. Полина пожала плечами и объяснила, что не понимает. Мужчина перешёл на английский:


– Отругали меня, что с котами сюда нельзя. А как дома оставить такого кроху, мой малыш. – Он почесал котика за ушком.


«Какой нежный». Полина стала заинтересованно разглядывать мужчину.


– Какими судьбами попали в больницу? – поинтересовался он, поймав её взгляд.


– Ударилась головой о стеклянную дверь. А вы?


– Набил морду одному идиоту. – У качка напряглись скулы. Котёнок опять замяукал, и мужчина поцеловал его в нос. Вскоре качка позвали внутрь.


Ещё через час ожидания Полине показалось, что голова болит меньше. Она уже стала собираться на выход, когда наконец позвали и её. Медсестра измерила температуру и оставила Полину ждать на кушетке. Её клонило в сон, вновь снилось море и красавец-брюнет.


– Синьорина?


Полина увидела перед собой мужское смуглое лицо и огромные глаза с длиннющими ресницами. Она резко поднялась, но мужчина нежно положил ей на плечо руку:


– Piano, piano, signorina. Постепенно вставайте, не спешите.


Он представился:


– Dottore Valerio.


На Валерио белел идеально чистый халат. Он убрал свою тёплую ухоженную руку с аккуратными ногтями полукруглой формы с плеча Полины, осмотрел ее, спросил о прошлых диагнозах.


– Лет пять назад у меня случались приступы клаустрофобии, – сказала тихо Полина.


Доктор поднял на неё свои большие карие, как у волшебного оленёнка, глаза.


– Я отправлю вас на рентген. Как вы чувствуете себя сейчас?


«Плохо. Ужасно. Мне нужно, чтобы меня гладили, а ещё лучше легли рядом. Это должно помочь». Полина пожала плечами и потёрла лоб.


– Голова болит. Очень.


Валерио сочувственно похлопал ресницами.


– Мне жаль. Увидимся позже, я проверю снимок и сообщу результат, – сказал он и принялся что-то строчить.


Полина рассматривала его красивые руки, перебирая в памяти какие-то другие свои болезни, чтобы Валерио подольше записывал. Болезни не вспоминались. Доктор встал, и Полина успела заметить смуглые щиколотки и кроссовки Гуччи на его ногах.


Ещё после часа ожидания Полине сделали рентген. Доктор Валерио заглянул в кабинет.


– У вас всё хорошо. – Он присел рядышком, держа в руке снимок.


От Валерио пахло чем-то сладким, совсем не лекарствами.


– Я вас отпускаю, но будьте осторожны, стеклянные двери созданы для того, чтобы их замечали, – он улыбнулся. – Вот тут рецепт, если головные боли не прекратятся.


Полина стала подбирать нужные слова, чтобы предложить доктору проведать её в один из дней, но тут в кабинет зашёл тип в зелёном халате. Лысый, с бородкой, он больше походил на режиссёра, чем на доктора. Тип принёс какие-то документы, встал рядом с Валерио.


– Dottore vi aspettano1, – в кабинет заглянул рослый чернобровый медбрат.


Нет, это уже слишком, не больница, а подиум какой-то.


– А почему у вас такой красивый персонал? – смущённо улыбнулась Полина.


– Это специально, чтобы пациентки быстрее выздоравливали, – подмигнул Валерио.


Он протянул Полине свою мягкую руку.


– Всего хорошего, синьорина, не болейте, сейчас за вами зайдёт медсестра и проведёт вас к выходу, – сказал он на прощание, хлопнул длинными ресницами и вышел.


«Прекрасный, замечательный доктор, куда ты? Я буду скучать…»


Домой Полина шла пешком. На улице смеркалось, она провела в больнице весь день. Подошла к крепостным стенам, нырнула в арку и очутилась в Старом городе. Крепостные стены оказались цельным организмом, со своими входами, выходами и подземными туннелями. Полина выучила, что всего входов шесть, называли их porta. Попасть в город можно было через этот самый porta. Каменные, местами покрытые мхом своды, железные решётки с торчащими поверх угрожающими зубцами, как в эпоху Средневековья… Каждый раз, входя в город, она испытывала лёгкое волнение и трепет.

На страницу:
2 из 3