bannerbanner
Gelnos three magical stories
Gelnos three magical stories

Полная версия

Gelnos three magical stories

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 2

Джеро Каваками

Gelnos three magical stories

Пролог


Приветствую вас, читатели, и добро пожаловать во вторую книгу серии "Gelnos: магический перезапуск". На страницах этой истории вы найдете нечто особенное – три незабываемые повествования, которые раскроют жизни тех персонажей, что остались в тени первой книги или вовсе не были упомянуты. Сейчас настало время открыть двери в их миры и понять, почему именно они влияют на ход дальнейших событий.

В Гелносе, где магия переплетается с жестокими реалиями, а человеческие отношения играют ключевую роль в развитии судеб, все не так просто, как кажется на первый взгляд. Здесь разворачиваются истории, полные тайны, предательства и нежных чувств; именно в этой книге мы углубимся в закулисные ходы, которые в последующих главах окажутся решающими.

Автор предупреждает: каждое слово – это лишь плод воображения, не имеющее цели оскорбить или задеть. Но темы, которые встречаются на этих страницах, могут быть сложными и даже спорными. Подходите к прочтению осознанно и открыто, готовьтесь к неожиданным поворотам и обсуждениям.

Помните, чтобы понять грядущие события в третьей части, необходимо внимательно следить за поворотами сюжета здесь. Эти истории, о которых вы собираетесь прочитать, – ключ к разгадке многих тайн Гелноса. Надеюсь, они принесут вам удовольствие и заставят задуматься.

Перенеситесь в мир, где магия соприкасается с темным ликом человечества, и приготовьтесь к увлекательному путешествию.


История 1

"сложный ребенок генерала армии империи Шадхагеа”

Глава 1


Эта история разворачивается в не нашем мире империи Шадхагеа, ещё до великого предательства армий и интриг между императрицами, когда земля ещё не знала тени предательства Императрицы Маюми. Жены Меланоса. В сердце этой империи два правителя, генерал Брукс и его брат по крови, Меланос, совмещали свои силы, чтобы править страной в условиях двухцарствия. Вместе с парламентом, которому придавалось большое значение, они старались создать гармонию и порядок в бурном мире.

Однажды, прогуливаясь по улицам столицы, Брукс, с тёмным взглядом, выражавшим глубину его взвешенности и решительности, заметил маленькую девочку, стоящую среди обломков сгоревшего здания. Пепел и травы, что пробивались сквозь трещины, словно шептали о прошлом, и Брукс, одетый в форменную униформу, застыл на мгновение, уставившись на неё. Её хрупкая фигурка и испуганные, голубые глаза напомнили ему о лёгкости и уязвимости жизни, которая часто теряется в суете войны и власти.

Ты кто, девочка? – произнес он, наклонившись, чтобы заглянуть ей в лицо.

Испуганная девочка, чуть дрожащая от страха, утвердительно произнесла:

Элизабет.

Слёзы на её щеках заблестели, как капли росы на утреннем солнце. В его сердце, всегда полному тяжестей армейских забот и историй о битвах, что он сражался, словно раскололся хрупкий пласт льда.

И что ты здесь делаешь, Элизабет? – с интересом спросил генерал.

Мои родители уснули навсегда вечным сном, и я сбежала из детского дома, – произнесла она, с трудом сдерживая слёзы.

Словно гром в ясном небе, это откровение отозвалось в душе Брукса. Он, хотя и был грозным вампиром – королём в мире людей, знал, что имеет доброе сердце, и в этот миг оно рвалось на части от жалости.

Пойдем домой, – сказал он, беря её на руки. Её тело казалось, легким, как перышко, и, хотя девочка ничего не поняла, она почувствовала, что нашла спасение.

Хорошо! – произнесла Элизабет, все ещё сквозь слёзы.

Брукс привёл её в роскошные чертоги дворца, где переливались золотые и серебряные оттенки, отражая свет множества свечей. Он принял решение омыть её, подарив ей тепло и заботу. Мягкая вода омывала её волосы, и каждая капелька, словно невидимый оберег, очищала её от боли и страха. Он вытер её и, словно художник, расписал волосы, придавая им нежный розовый оттенок.

Когда все закончилось, Элизабет преобразилась. Она выглядела, как сама сказка: её волосы светились мягким розовым светом, кожа была бледной, как лунный свет, а большие голубые глаза излучали надежду и детскую невинность. В её наряде, состоящем из светло-синей кофты с закрытым горлом, джинсов и вишнёвых сапог, она выглядела по-девчачьи мило и беззащитно. Нежно-фирлетовые перчатки добавляли ей элегантности, а голубые наушники, словно второе дыхание, говорили о её мечтах и стремлениях.

Но за этой нежной оболочкой скрывался сильный характер. Элизабет, обладая недоверием к миру, научилась показывать свою силу, о которой она всё ещё не догадывалась. Она покинула тёмные ночи страха и обрела утешение рядом с тем, кто мог стать её защитником.

Так началась новая глава в жизни Элизабет, в окружении великого генерала, который искал исцеление своей души через светлое дитя года, что, возможно, могла внести свет в извивающиеся тени его судьбы. История о их взаимной поддержке и открытии нового мира только начиналась.

Однажды, в тихом уголке сада, когда вечерние лучи солнца мягко касались лица Элизабет, Брукс обнял её и сказал, немного не решаясь, но с решимостью в голосе:

– Знаешь, Элизабет, в этом мире, полном потерь и лишений, где твои родители не смогли защитить тебя, я хочу, чтобы ты знала – я буду рядом. Я присягаю, что буду заботиться о тебе как о своей дочери. Теперь, когда у тебя больше нет родных, я буду твоим отцом.

Элизабет сначала нахмурила брови, как будто не могла понять, что он имеет в виду. Она посмотрела на него с искренним удивлением, её большие глаза блестели от слёз. У неё не было ни одного близкого человека, который мог бы занять место ушедших родителей.

– Но… ты не мой настоящий отец, – тихо произнесла она, прислушиваясь к собственным мыслям. – Как ты можешь быть моим отцом, если ты не мой родной?

Брукс наклонился к ней, обнимая её покрепче. В этот момент он увидел, как её лицо постепенно меняется, пройдя от недоумения к пониманию. Он заметил, как небольшая искра надежды загорелась в её глазах.

– Нет, я не твой родной отец, – подтвердил он с нежностью. – Но в мире, где так много боли, я хочу быть тем, кто позаботится о тебе. Я хочу, чтобы ты чувствовала себя в безопасности. Мы можем создать новую семью, даже если она будет отличаться от той, что у тебя была.

Элизабет задумалась. Смешанные чувства переполняли её: страх перед неизвестным, печаль по утрате, но также и зарождающееся тепло, благодаря Бруксу. Она обняла его и в этот миг поняла, что у неё есть шанс на новую жизнь.

– Я… я хочу, чтобы ты был моим отцом, – тихо произнесла она, сжимая его руку. – Если ты готов заботиться обо мне, то я готова принять это.

Слёзы радости скатились по её щеке, и это было подтверждением их новой связи – особого братства, которое зарождалось в тени войн и страха. С каждым новым днём Брукс и Элизабет чувствовали, что вместе они могут преодолеть любые трудности, ведь теперь, в этом непростом мире, у них есть друг друга.

Время шло, и каждое утро в роскошном дворце Брукса начиналось с нежных улыбок и дружеских шуток. Элизабет, словно солнечный луч, освещает каждый уголок, куда бы ни шла. Её розовые волосы и светлая улыбка стали символом надежды для Брукса. Но в её сердце все ещё таился маленький секрет – она забыла о том, как когда-то, в свои пятилетние, она нашла приют в этом самом доме.

Однажды, в вечерний час, когда тишина наполняла сад, Элизабет, играя с бабочками, вдруг почувствовала покалывание воспоминаний. Она увидела старое зеркало, которое стояло в углу, тускло отражая её образ и нектарное свечение заката. Как будто нечто из далекого прошлого всплыло на поверхность её мыслей: образ Брукса, который обнимал её, когда ей было холодно и страшно, подарил ей не только тепло, но и надежду.

– Брукс! – воскликнула она, резко обернувшись. – Ты когда-нибудь рассказывал мне о своей семье?

Брукс, который в этот момент наблюдал за ней с некоторым беспокойством, быстро отозвался:

– Я не говорил об этом, но намерен познакомить тебя с моей семьей. Они хотят видеть тебя, Элизабет. Это будет удивительная встреча.

Лицо девочки озарилось радостью. Она вдруг почувствовала, что часть её жизни стала упускаться из виду. Назревало нечто большее, чем просто дружба. Долгое отсутствие семьи давало о себе знать, и Элизабет, как будто ощутив это внутренне, покачала головой и спросила:

– Но… а что, если они меня не примут? Если они не захотят, чтобы я была с вами?

Брукс опустился на колени перед ней, глядя ей в глаза, полные надежды и страха.

– Моя семья ждёт тебя, Элизабет. Мы все были в тяжёлых обстоятельствах, и нам всем нужно друг друга поддерживать. Ты для нас не просто «новенькая». Мы все были потеряны, прежде чем нашли друг друга.

Элизабет почувствовала, что слова Брукса пробуждают в ней смелость. Она кивнула, готовясь к этому шагу, пусть и с определённой долей тревоги в душе.

В день встречи Брукс ввёл Элизабету в салон, где собралось его семейство. Огромные оконные проемы пропускали свет, освещая лица, полные ожидания. В центре комнаты стояла женщина средних лет с добрыми глазами. Это была сестра Брукса, Маюми, которой казалось, не хватало тепла, чтобы воссоздать недостающее.

Когда Элизабет вошла, Маюми мгновенно распахнула объятия.

– Ты, должно быть, Элизабет! – произнесла она, с очевидной любовью в голосе. – Я слышала о тебе от Брукса. Добро пожаловать в нашу семью.

В ту секунду Элизабет почувствовала, как в её сердце разливается тепло. Брукс стоял рядом, и волна спокойствия окутала их обоих. Его присутствие давало ей сил и уверенности.

Постепенно Элизабет знакомилась и с другими членами семьи: с братом Бруксом Меланосом который поделился с ней мудрыми словами:

– Никогда не забывай, свет всегда побеждает тьму. Ты здесь, потому что ты предназначена быть частью нашей истории.

Мысли Элизабет крутились, как вихрь, переплетая новую реальность с её прошлым. Она не могла полностью вспомнить, что произошло, когда ей было пять, но понимала одно: она находилась в центре новой жизни, и этой жизни ей было достаточно, чтобы забыть о печали.

Брукс видел, как цветут её глаза, наполняясь надеждой, и понимал, что их связь крепнет. Эта связь становилась для него важнее всего.

С тех пор Элизабет не просто оставалась в доме Брукса, она стала его частью, а они – её новой семьёй. Их смех раздавался по всему дворцу, и хотя из духовного мира Брукса всегда исходила тень, она начала рассеиваться. В этом доме, полном искренности и любви, два мира стали единым целым, а история о поддержке.

Элизабет быстро освоилась в новой семье. Каждый день приносил что-то удивительное: обеды, наполненные ароматами домашних специй, вечерние рассказы у камина и прогулки по саду, где растения шептали свои секреты. Она знала, что это место стало её настоящим домом. Брукс и Маюми показывали ей, как принимать любовь, и вскоре ей стало легко открываться, делясь своими мечтами и страхами.

Однажды, прогуливаясь по саду, Элизабет внезапно остановилась перед зеркалом, которое когда-то вызвало у неё воспоминания. Теперь оно отражало не просто её образ, а новую жизнь, пронизанную светом и добротой. Она вспомнила о том, как когда-то искала тепло, и поняла, что больше не нужно прятаться – она нашла то, что искала, и это стало её опорой.

Вечерами, сидя с Бруксом и его семьёй, Элизабет слышала истории о прошлом, об испытаниях и надеждах. Эти рассказы не просто заполняли её душу, но и становились частью её собственного повествования. Она обнаружила, что в каждый миг, проведённый с ними, уходит тень одиночества, заменяясь теплотой семейных уз, которые теперь греют её сердечное тепло.

Время шло, и счастье Элизабеты росло с каждым днём, как цветы в саду. Она стала участницей праздников и семейных традиций, где искренние улыбки и смех наполняли воздух. Однажды, собираясь вместе для празднования дня рождения Брукса, Элизабет почувствовала, как тепло принадлежности охватило её. Она решила устроить маленький сюрприз – подготовить подарок своими руками. Вечером, среди свечей и сближающего тепла, она вручила Бруксу коробочку, наполненную личными записками о том, как он изменил её жизнь.

Брукс, распахнув подарок, не смог сдержать эмоций. Слёзы радости наполнили его глаза, когда он прочитал строчки о несокрушимой связи, которую они построили. Маюми и Меланос, увидев это, почувствовали, как Элизабет действительно принадлежит их семье. В тот миг их сердца объединились, и Элизабет поняла, что нашла не только дом, но и смысл жизни.

А затем, в один из тихих вечеров, когда луна светила ярко, она снова подошла к зеркалу в саду. Оно отражало её не как простую девочку, а как сильную девушку – с мечтами, надеждами и безграничной любовью, которая переплетает их судьбы. Внутри нее росло ощущение, что каждый шаг вперед ведет к новым горизонтам, и она не единственная, кто обрел новую семью.

Когда Элизабета отпраздновала свои 15 лет, ее младшая двоюродная сестра Има, которая уже отметила 20-й день рождения, пришла к ней в гости и удобно устроила Элизабету на диванчике в своей комнате.

– Что у тебя нового? – спросила Има с теплой улыбкой.

Элизабета задумалась и ответила:

– На днях отец повел меня в музей в Гаргонии, где была выставка, посвященная имперской семье и культуре.

Они заварили чай.

– И как, было интересно? – спросила Има, проявляя любопытство.

– Очень. Особенно fascinated было узнать о подвигах Махидиэля, который поднял культуру Гарантии на невиданную высоту. Легенды гласят, что он родился от демона и прожил гораздо дольше, чем обычные люди, – с энтузиазмом рассказала Элизабета.

– Понимаю. Махидиэля мне тоже упоминал мой учитель Дила. Пусть покоится с миром, – добавила Има, потягивая чай.

– Да, жаль, что не довелось с ним встретиться. Я все время провожу в бывшей Вальпинии, ныне части империи Шадхагеа, – sighed Элизабета.

– Как там дядя Брукс? – спросила Има.

– У него все в порядке, он собирается переехать в портовый город рядом с родителями, – ответила Элизабета.

– Он на пенсию? – поинтересовалась Има.

– Нет, просто хочет немного отдохнуть, а затем вернуться к работе, – пояснила Элизабета.

– Понимаю, надеюсь, что кто-то из парламента возьмет на себя его обязанности, например, Андриальфус. Он управлял империей, когда мой отец и дядя были на фронте, – рассказала Има.

Элизабета: слышала об этом от отца, но никогда не вдавалась в детали. Ей стало неловко.

Има: не стоит стыдиться, я тоже многое не знаю. Пьет чай.

Элизабета: как тебе быть императрицей? Как прошел год с тех пор как ты стала ею?

Има: сложно. Очень сложно. Я даже понимаю своего отца, почему он жаловался. Говорит, как маленький…

Элизабета: это верно. Для меня трон недоступен, ведь я не родная дочь отца.

Има: это не помешает тебе продвигаться по карьерной лестнице. По рекомендации двух прежних императоров Шадхагеа, Меланоса, моего отца и Брукса, ты можешь стать наместницей одного из округов, как мои сестры. Они тоже управляют своими регионами. Хотя для принятия общих решений собираемся вместе.

Элизабета: голова кругом. Пытается усвоить информацию.

Има: не стоит переживать. Меня готовили к власти с восьми лет, – мило улыбнулась она.

Элизабета: жестко. Не задумывалась ли ты заняться чем-то общественным?

Има: занимаюсь, но отчеты парламента и думы на мне. Я все распределяю, и если это касается округа Гаргония, отправляю местному наместнику.

Элизабета: да, сложно быть у власти.

Има: еще как! – всхлипывает.

Элизабета: запуталась.

Стало ясно, что Има, несмотря на свои 20 лет, все еще остается ребенком.

Элизабета посмотрела на свою двоюродную сестру и ощутила, как невинность уходит из ее глаз. За смехом и шутками скрывалась тяжелая ноша, которую Има не могла сбросить, даже если хотела бы. Будущее, которое казалось таким беспечным и легким, на самом деле оказалось полным ответственности и беспокойства.

– Ты не одна, – наконец сказала Элизабета, всматриваясь в лицо Имы. – Я всегда буду рядом, чтобы поддержать тебя.

Има кивнула, а губы ее дрогнули в улыбке. Это было короткое мгновение, но оно улыбнуло их обеих. Они понимали, что несмотря на бремя власти, семья и доверие всегда будут их опорой.

– Может, стоит вместе исследовать еще и другие выставки, – предложила Элизабета, – или находить время для простых радостей.

– Да, я бы с радостью, – ответила Има, её голос обрёл уверенность. – Иногда важно просто быть детьми, даже если мы взрослеем.

С этими словами они продолжили пить чай, снисходя в теплую атмосферу, полную надежд и мечтаний, в которой всегда можно найти свой уютный уголок, даже под давлением имперской ответственности.

– А как ты вообще расслабляешься? – вдруг спросила Элизабета, подмигнув. – Я вот, признаться, иногда просто устаю от всего этого официоза.

Има задумалась, подносив чашку к губам. – Ну… я играю со своим котом, – ответила она, в её глазах блеснули радостные искорки. – Его мне подарили на день рождения. Он очень игривый и пушистый.

– О, это здорово! Коты – это всегда хорошая компания. А что еще? – Элизабета потянулась за печеньем.

– Иногда я нежусь с мужчинами и женщинами, – продолжила Има, как будто это было самым обычным делом на свете. – Интим не даю, но им достаточно и этого. Мы обнимаемся, разговариваем… Это очень приятно.

Элизабета резко остановилась, проворно перевела взгляд на Иму и не смогла сдержать удивление. – Что?! – воскликнула она, округлив глаза. – Нежишься?! Но… как же так? Ты же императрица!

Има лишь пожала плечами, её лицо сохраняло спокойствие. – Ну а что в этом такого? Это не мешает мне выполнять свои обязанности. Время от времени важно отвлекаться, и человеческое тепло – отличный способ.

– Я просто не ожидала, – всё еще не веря в услышанное, Элизабета пробормотала, – ты ведь… ты на высоте, а такое… такое просто удивляет!

Има тихо засмеялась, её смеющийся взгляд излучал уверенность. – Элизабета, не стоит стыдиться. Я тоже многое не знаю. Мы все ищем радости по-разному, и это не делает меня меньше императрицей. Я должна находить баланс между долгами и собственным счастьем.

– Возможно, ты права, – согласилась Элизабета, обдумывая сказанное. – И всё же, мне трудно представить, что ты так свободно относишься ко всему этому.

Има подняла чашку чая, как будто делала тост. – Надо учиться быть свободной, – произнесла она, её голос стал более настойчивым. – Мы сами создаем свои рамки, именно мы определяем, как жить.

Элизабета почувствовала, как её собственные ограничения только подтолкнули её к новым размышлениям. – Возможно, я тоже смогу найти свой путь, – доверительно произнесла она.

В этот момент обе девушки поняли, что несмотря на различия в их жизни, они могли поддерживать друг друга в поисках личного счастья и спокойствия среди бурного моря обязанностей и давлений, связанных с их положением.

Има сидела на уютном диванчике в своей комнате, солнечный свет струился сквозь полупрозрачные занавеси, наполняя пространство мягким золотистым сиянием. Она с глубоким вдохом поднесла чашку горячего чая к губам, наслаждаясь его ароматом, когда решилась задать вопрос своей сестре Элизабет, которая сидела напротив, погруженная в свои мысли.

– Как ты проводишь свое время? – поинтересовалась Има, налив себе еще одну порцию этого целебного напитка, чувствуя, как его тепло проникает в самую душу.

– Слушаю музыку и иногда пытаюсь что-то написать, – ответила Элизабет, ее лицо озарила легкая улыбка, полная мечтательности. В этот миг она напоминала Име уютный дом, где всегда приятно находиться.

Има искренне восхитилась. Её сердце наполнилось гордостью за сестру, разжигая искру вдохновения внутри. Каждый день Элизабет стремилась открывать новые горизонты, и эта креативная жажда казалась ей чудодейственной.

Внезапно на плече Имы уселся ее кот, Малин, издавая радостный звук: мяу. Этот звук был не просто звуком – он казался мелодией, наполненной счастьем. Има улыбнулась, гладая бородку своего пушистого друга. Малин всегда знал, когда нужно поддержать и как скрасить моменты.

– Какой милый котик! – умилилась Элизабет, наслаждаясь зрелищем, когда другой пушистик выполнил свой танец с лёгкостью и грацией.

– Ему уже 10 лет, – поведала Има с лёгкой ноткой ностальгии в голосе. – Хотя он кажется старым, всегда находит время для игр и шалостей!

– Понятно, – ответила Элизабет, приказывая своему юному другу сесть к ней на колени. – Малин, ко мне!

Кот, восприняв её команду как вызов, стремительно перепрыгнул на её колени, мгновенно устроившись поудобнее и начав мурчать, словно создавая симфонию уюта. Две сестры с умилением смотрели на него, чувствуя, как в этот миг их сердца объединились, пронизанные любовью и теплотой домашнего очага.

После мгновения умиротворения Има вновь обратилась к сестре.

– Но ведь вокруг тебя ходят слухи, что ты якобы крутит роман с наследником дома Вампроской знати, графом Александром Винтером. Правда ли это?

Элизабет слегка нахмурилась, будто искала правильные слова для ответного высказывания.

– Ну… это лишь отчасти правда, – призналась она, собравшись с мыслями. – В действительности, я просто использую его для доступа к двору и чтобы узнать больше о происходящем.

Има посмотрела на сестру с неподдельным интересом, не ожидая такого откровения.

– То есть, ты играешь с его чувствами?

– Не совсем так, – мягко ответила Элизабет, покачав головой. – Я просто использую его благосклонность, чтобы извлечь информацию. Он действительно увлечен мной, но я не планирую ничего серьезного.

– Интересная стратегия, – заметила Има с легким восхищением. – Ты всегда была хитрой. Но так ли это безопасно?

Элизабет пожала плечами, как будто желание перемен слишком сильно переполняло её.

– Кто ведет игры во дворе, тот должен быть готов к рискам. Я просто хочу развить свои таланты и, возможно, когда-нибудь стану чем-то большим, чем просто сестрой императрицы.

Слова Элизабет заставили Иму нахмуриться. Она чувствовала легкое беспокойство за сестру, однако внутренне понимала, что в этом жестоком мире интриг и опасностей Элизабет выбрала свой путь – путь ума и манипуляции, который мог стать её оружием.

– Береги себя, – мягко сказала Има, вновь обнимая своего кота. – Я не могу не волноваться за тебя.

– Не переживай, – улыбнулась Элизабет, её глаза светились уверенностью. – У меня все под контролем. И, возможно, некоторые тайны этого двора действительно стоят того, чтобы их изучить.

Взгляд Имы, хотя и оставался настороженным, не мог не отметить смелость и решимость её сестры. Разговор наполнил атмосферу теплом, несмотря на бушующие вокруг интриги. Как кружка чая в руках, их слова обнимали друг друга, создавая уютный уголок, где сестринская любовь оставалась незыблемой, несмотря на всевозможные штормы, поджидающие за пределами их маленькой крепости.

Внезапно тишину разорвал звучный голос Малина, потянувшегося от его пушистых лап. Он заговорил на своем собственном языке, словно стремясь донести важное послание. «Империя Шадхагеа падет», – произнес он, и его слова разнеслись по комнате, наполняя пространство предвкушением чего-то грандиозного.

Има с невольным трепетом приподняла брови и посмотрела на кота: «Ты… ты говоришь?». Внутри неё разразились ураган эмоций. Как это возможно? Она была императрицей, правительницей, и вдруг её кот предсказал падение империи. Её сердце забилось быстрее, и в её душу закрались мрачные мысли о том, что каждый правитель, так или иначе, всегда обманывает свои собственные предостережения.

Элизабет, сидящая по ту сторону дивана, в полном недоумении уставилась на кота. Она открыла рот, пытаясь осознать всю серьезность момента. «Что? Он говорит?» – произнесла она почти шепотом, и её глаза расширились от удивления. В эти секунды Элизабет был лишь один важный вопрос: как кот мог знать о падении империи? Как он мог предсказать будущее?

– Малин, ты не просто кот, – наконец произнесла Има, её голос дрожал от ужаса и одновременно восхищения. – Ты должен объяснить, откуда это знаешь?

Кот, словно не обращая внимания на вопрос, гордо поднял голову: «Мир полон тайн. А я – не просто кот, я слежу за балансом сил и воспринимаю сердечный пульс этого мира. Империи, подобно людям, имеют свои взлеты и падения».

Има почувствовала, как холодок пробежал по её спине. Это предсказание означало не просто угрозу для её царствования, но и затрагивало судьбы многих людей. Она всегда была уверена в своем правлении, но теперь сомнения начали угнетать её. «Что это значит для меня? Для нашей семьи?»

Элизабет подошла ближе, её интерес с каждым мгновением возрастал. «Малин, если ты действительно знаешь будущее, скажи нам, как предотвратить эту катастрофу?»

На страницу:
1 из 2