bannerbanner
Сказочный менеджмент. Теория менеджмента в сказках для топ-менеджеров
Сказочный менеджмент. Теория менеджмента в сказках для топ-менеджеров

Полная версия

Сказочный менеджмент. Теория менеджмента в сказках для топ-менеджеров

Язык: Русский
Год издания: 2020
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 3

Сказочный менеджмент

Теория менеджмента в сказках для топ-менеджеров

Владимир Токарев


© Владимир Токарев, 2020

ISBN 978-5-0051-4315-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


«Присвоение английского» – наш новый проект. Входит в серию «Менеджмент в английском и для английского».

Рис. 1. Эта серия книг размещается в Озоне, Амазоне, электронной библиотеке Букмейт и магазине издательства Ридеро.


Аннотация

Это избранное собрание сказок для топ-менеджеров, что вышли отдельными книгами («Сказки для топ-менеджеров», «Новые сказки для топ-менеджеров», «Сказки А. С. Пушкина для топ-менеджеров»). Книга содержит две новые сказки и помогает преодолеть разрыв в теории и практике управления в нашей стране. Другие книги серии «Русский менеджмент» помогут уменьшить этот разрыв, выйти в лидеры и закрепить успех.

Это хороший подарок для высших руководителей, обладающих чувством юмора.

Метафора: таблетка для менеджеров

ИНСТРУКЦИЯ

по медицинскому применению препарата

«МЕТАФОРА: таблетка для топ-менеджеров»

000 – 001 Регистрационный номер:

метафора: таблетка для топ-менеджера Торговое название препарата:

информация для внутреннего и внешнего применения Лекарственная форма:

100 г препарата содержит: примерно 50% народных или авторских сказок в натуральном (неискаженном) виде, 10% юмора, 15% полезных советов по управлению, 9% терминологических разъяснений и 16% правды о нашем горемычном управлении в России. Пропорции могут в зависимости от целей меняться, но только по рекомендации лечащего специалиста. Состав:

лекарство представляет из себя информацию в виде букв и пробелов, может также восприниматься на слух в виде звуков и пауз, которые произносит читающий или рассказывающий по памяти. Фармакотерапевтическая группа: сказкотерапия для топ-менеджеров Описание:

Код АТХ: МЕНЕДЖМЕНТ

метафора для топ-менеджеров – комбинированный препарат, оказывает значительное противоотупейное действие, проявляет наибольшее воздействие на имеющих чувство юмора, проявляет активность в отношении желающих учиться научному управлению с удовольствием. Действие препарата основано на том, что метафора не встречает сопротивления со стороны мозговых извилин пациента, поэтому при добавлении в метафору необходимого объема информации о правильном управлении (пропорция определяется лечащим специалистом), восприятие этой информации происходит без проблем и легко запоминается. Лекарство разработано как альтернатива безуспешного прямого воздействия информации о правильном управлении, которая в подавляющем большинстве случаев обычно полностью блокируется мозгом пациента в силу высоких внутренних барьеров, сформированных путем личных проб и ошибок управления своей компанией. Фармакологические свойства:

Показания к применению: желающим узнать правду о качестве управления о нашей стране в необидной для топ-менеджеров форме.

Гиперчувствительность у людей с полным отсутствием чувства юмора. Противопоказания:

Применение при беременности и при лактации:

ограничений для беременных и кормящих топ-менеджеров, представляющих лучшую половину человечества, нет.

Способ применения и дозы:

Применять можно и внутренне и внешне, но лучше по назначению специалиста. Внутренне – в отношении самого себя. Внешне – в отношении к своим подчиненным. При этом строго после приема пищи, когда настроение положительное. Внутренне – путем поглощения соответствующей информации, например, в сказках для топ-менеджеров на заданную тему (по общему управлению, по стратегическому управлению и др.)

Внешне – путем активного использования метафор при передаче полезной информации для преодоления сопротивления по ее восприятию не только со стороны своего персонала, но также и покупателей продуктов компании, руководитель которой проходит лечение. Принимать 1 раз в неделю. Длительность курса: до полного излечения.

Побочные действия: побочные аллергические реакции замечены только у человекообразных обезьян, которым до применения препарата читали Фридриха Энгельса о том, как обезьяна превратилась в человека, после того как ее заставили трудиться на капиталиста.

метафора для топ-менеджера для внешнего и внутреннего применения выпускается в следующих формах: • в виде метафор, применяемых для повышения эффективности общения между руководителями, а также между руководителями и подчиненными, • в форме метафорических деловых игр, применяемых на тренингах для руководителей, • в форме сказок для топ-менеджеров Форма выпуска:

• в форме новых сказок и других художественных произведений от менеджеров

• другие формы применения допускаются, но только тех препаратов, которые прошли лабораторные и клинические испытания.

пока не будет достигнут уровень практики управления, сравнимый с уровнем практики управления в развитых западных странах. Срок годности:

Условия хранения лекарства: 

– в печатном виде в защищенном от яркого света, чтобы не выгорали буквы и пробелы, несущие важную информацию о метафоре, – в электронном виде при стандартных методах защиты от вредоносных вирусов, В качестве исключения допускается хранение в голове (голова может быть любой формы) в виде мыслей, но только у умеренно пьющих, дабы не искажать содержание до неузнаваемости.

При больших дозировках только по рецепту консультанта по управлению, самолечение допускается при малых и близких к средним дозах препарата. Производитель: Не несет ответственности за использование метафоры не по назначению. Условия отпуска лекарства:


Краткое содержание

Часть 1. Законы развития систем

Разделение труда

Эффект масштаба и убывающая отдача

Часть 2. Функции управления

Планирование

Организация

Мотивация

Контроль

Коммуникация

Принятие решений

Глоссарий терминов

Что дальше?

Часть 1. Законы развития систем

Рис. 2. Первая книга со сказками для топ-менеджеров.

Разделение труда

Репка

Русская народная сказка 1

П осадил дед репку

Судя по всему, это «отраслевая сказка» про агрофирму, причем на этапе стартапа бизнеса.

и выросла репка большая-пребольшая

Очевидно, что дед купил семена у голландцев, которые приезжали к нам в Россию весной на сельскохозяйственную выставку.

Стал дед репку рвать —

Это свидетельствует, что данная агрофирма пока в большей степени использует ручной труд.

тянет-потянет, вытянуть не может

Что и требовалось доказать: применение элитных семян без использования современной высокопроизводительной импортной посадочной и уборочной техники даст много худший результат, чем это возможно при применении современных аграрных технологий.

Позвал дед бабку

Из описания автора сказки следует, что мы имеем дело со специфической семейной агрофирмой. При этом, как видим, возраст предпринимателю не помеха даже в таком трудном бизнесе, как выращивание корнеплодов.

Бабка за дедку, дедка за репку – тянут-потянут, вытянуть не могут.

Это лишний раз свидетельствует о том, что на начальном этапе нужно иметь достаточный капитал для покупки техники; ручной, даже дешевый, труд малоэффективен. Кроме того, судя по описанию далее, других работников в фирме нет, и бабка, скорее всего, работала главным бухгалтером предприятия. Именно в этом месте начинаешь понимать, что знания – сила. Бабка, работая финансовым специалистом компании, скорее всего, не была осведомлена о современных лизинговых схемах приобретения импортной сельскохозяйственной техники. Связано это с тем, что она постоянно отвлекается на иную работу, не получая должную квалификацию ни в финансах, ни в технологии сельского хозяйства. Притом, чтобы помочь деду, ей придется остаться после работы для своевременной подготовки квартального отчета (из описания видно, что речь идет о конце III квартала деятельности копании – времени созревания корнеплодов.

Позвала бабка внучку

Здесь автор сказки отмечает важнейший этап постановки менеджмента в компании. Отметим, что не дедка зовет внучку, а бабка. Дедка (вероятно, глава компании) делегировал бабке (своему помощнику по финансам) полномочия использовать других специалистов агрофирмы – в данном случае, внучку. Налицо организационная структура предприятия. адаптивная 

Внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку – тянут-потянут, вытянуть не могут.

Здесь мы можем предположить, раз описания родителей внучки нет, что внучка – это дочь бизнесмена, который считает, что ребенок должен с детства приобщаться к труду, это верный подход к воспитанию будущего менеджера агрофирмы, почти как в истории с Ли Якоккой.

Позвала внучка Жучку

Подчеркну, что делегирование пронизывает всю компанию, в ней не применяется автократическая система управления: внучке доверено самой позвать Жучку. При этом, однако, судя по всему, автор описывает именно русскую компанию, где нарушение разделения труда – в норме. Жучка, вместо того чтобы заниматься своими прямыми обязанностями – сторожить дом, – привлекается (не имея, отметим, достаточных знаний и опыта) к новой для нее работе. Это результат нарушения разделения труда, как видно из продолжения сказки про агрофирму.

Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку – тянут-потянут, вытянуть не могут. Позвала Жучка кошку.

Автор сказки приводит нам пример, как нарушение разделения труда приводит, в конце концов, к необходимости использовать уже кризис-менеджмент. А как иначе воспринять совместную работу по достижению приоритетной цели компании таких вечно враждующих особей как собака и кошка.

Кошка за Жучку, Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку – тянут-потянут, вытянуть не могут.

Конечно, по бухгалтерскому учету, позвать пару соседей вышло бы дороже. Но если подсчитать временные затраты, которые у нас в России не считают важными, то много дороже получается выбранный героями вариант, а учитывая альтернативные издержки – пока кошка, также участвуя в коллективном нарушении разделения труда, тягает репку, мыши наверняка попортили еще и зерно, – убытки хозяйства очевидны.

Позвала Кошка Мышку

В этом месте уже очевидно, что генеральный директор компании – дедка – принял полезное и своевременное, пусть и дорогостоящее решение – нанял консультанта по управлению. Ведь еще больше убытков будет, если репка, выращенная с таким трудом, пропадет и нечем будет заплатить за кредит в банке, полученный в залог будущего урожая корнеплодов. А кто еще, как не консультант по управлению, предложил применить такой современный малоизвестный в России управленческий инструмент как стратегическое сотрудничество? Смотрите – явный конкурент (в данном случае, мышка – не в дедкиной же агрофирме она работает) привлечен для совместной работы.

Еще один положительный момент, который нам описывает автор сказки, – это применение полезного управленческого инструмента – проектного менеджмента: в группу тянущих репку привлекаются самые разные специалисты.

Нет бы мышке (конкуренту, ставшему полезным партнером) немного подумать своей мышиной головой, что, может, было бы лучше подгрызть часть корня, что она умеет хорошо делать (теория , кто это не знает – качните термин по Интернету). Мышка же продолжает двигаться в направлении того, что французский специалист Эдвард де Боно называл психологической инерцией: она делает то, что уже без толку делают другие, – тянет репку. корневых компетенций

Мышка за кошку, кошка за Жучку, Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку – тянут-потянут – вытянули репку.

Единственное утешение, представленное автором сказки, – хорошая координация совместной работы: результат достигнут. И, вероятно, именно дедка давал команду, когда тянуть, когда отдыхать, чтобы, применяя на практике принципы Фредерика Тейлора, добиться максимальной отдачи от такого разноперого коллектива, то есть принимал ключевые управленческие решения – когда именно тянуть, кого за кем ставить «в очереди за репкой» и т. д.

Эффект масштаба и убывающая отдача

Теремок

Русская народная сказка 2

С тоит в поле теремок. Бежит мимо мышка-норушка. Увидела теремок, остановилась и спрашивает: – Терем-теремок! Кто в тереме живет? Никто не отзывается. Вошла мышка в теремок и стала в нем жить.

Здесь, без сомнения, народная мудрость предвосхитила ст.225 ГК РФ – «Бесхозные вещи», однако в соответствие с п.3 указанной статьи мышка должна поставить теремок на учет, а по истечение года, через суд, она может приобрести законные права на указанное недвижимое бесхозное имущество.

Прискакала к теремку лягушка-квакушка и спрашивает: – Терем-теремок! Кто в тереме живет? – Я, мышка-норушка! А ты кто? – А я лягушка-квакушка. – Иди ко мне жить! Лягушка прыгнула в теремок. Стали они вдвоем жить.

Здесь мы наблюдаем, как собственник еще недавно бесхозного недвижимого имущества запускает Старт-ап нового бизнеса по сдаче Теремка в аренду лягушке. И вполне объяснимо, что автор сказки делает это как бы вскользь, незаметно, подчеркивая, таким образом, неосязаемость любой услуги.

Бежит мимо зайчик-побегайчик. Остановился и спрашивает: – Терем-теремок! Кто в тереме живет? – Я, мышка-норушка! – Я, лягушка-квакушка! А ты кто? – А я зайчик-побегайчик. – Иди к нам жить! Заяц скок в теремок! Стали они втроем жить.

Мышка-норушка показывает профессиональный подход к ведению бизнеса, в частности, в продвижении предлагаемой услуги по сдаче части теремка в аренду. Лучшая реклама – подчеркивание, что у нее уже есть один постоялец – лягушка-квакушка.

Идет лисичка-сестричка. Постучала в окошко и спрашивает: – Терем-теремок! Кто в тереме живет? – Я, мышка-норушка. – Я, лягушка-квакушка. – Я, зайчик-побегайчик. А ты кто? – А я лисичка-сестричка. – Иди к нам жить! Забралась лисичка в теремок. Стали они вчетвером жить.

Теремок – экономическая сказка. Особое внимание в ней уделяется сложным, но очень важным категориям ведения бизнеса: эффекту от масштабов деятельности и убывающей отдаче.

Использование одного и того же теремка при одновременном увеличении количества его постояльцев – пример грамотного использования эффекта масштаба. Но это не может происходить бесконечно: если первые постояльцы попадали в теремок легко (лягушка – зайчик – то лисичка – уже с трудом в него ) запрыгнула, заскочил), забралась.

Прибежал волчок-серый бочок, заглянул в дверь и спрашивает: – Терем-теремок! Кто в тереме живет? – Я, мышка-норушка. – Я, лягушка-квакушка. – Я, зайчик-побегайчик. – Я, лисичка-сестричка. А ты кто? – А я волчок-серый бочок. – Иди к нам жить! Волк и влез в теремок. Стали они впятером жить.

Наша догадка подтверждается – волк уже еле-еле влез в теремок, прибыль получена, но дальнейшее ее увеличение наталкивается на ограничение возможностей использования неизменного по величине материального ресурса – теремка.

Вот они все в теремке живут, песни поют.

Здесь можно предположить, что в часть оплаты за проживание постояльцы вносили бартером – пели мышке-норушке свои песенки. Вместе с ними пела и мышка-норушка: прибыль капает, а держать радость в себе, как и горе, психологи не советуют.

Вдруг идет мимо медведь косолапый. Увидел медведь теремок, услыхал песни, остановился и заревел во всю мочь: – Терем-теремок! Кто в тереме живет? – Я, мышка-норушка. – Я, лягушка-квакушка. – Я, зайчик-побегайчик. – Я, лисичка-сестричка. – Я, волчок-серый бочок. А ты кто? – А я медведь косолапый. – Иди к нам жить! Медведь и полез в теремок. Лез-лез, лез-лез – никак не мог влезть и говорит: – Я лучше у вас на крыше буду жить. – Да ты нас раздавишь! – Нет, не раздавлю. – Ну так влезай! Влез медведь на крышу и только уселся – трах! – раздавил теремок.

Положительный эффект масштаба нельзя использовать бесконечно. С некоторого момента, наступает убывающая отдача – что и продемонстрировал медведь, раздавив теремок.

Затрещал теремок, упал на бок и весь развалился. Еле-еле успели из него выскочить: мышка-норушка, лягушка-квакушка, зайчик-побегайчик, лисичка-сестричка, волчок-серый бочок – все целы и невредимы.

втор сказки предостерегает бизнесменов: не экономьте на мелочах, обязательно страхуйте гражданскую ответственность, иначе возникшие проблемы (не дай, Бог, кого-то раздавило бы в теремке) могут разорить ваш бизнес. А

Принялись они бревна носить, доски пилить – новый теремок строить. Лучше прежнего выстроили!

В этом месте автор сказки использует плейсмент – рекламируя страховые услуги. Очевидно, что ни о каком строительстве большего по размерам отеля и тем более найма недавних постояльцев на работу для расширения бизнеса было бы невозможно, если бы мышка-норушка заранее не застраховала свой теремок.

Часть 2. Функции управления

Рис. 3. Книга содержит две новые сказки для топ-менеджеров.

Планирование

Сивко-бурко

Из записей собирателя сказок А.Н.Афанасьева

Мы говорим, что мы умны, а старики спорят: нет, мы умнее вас были; а сказка сказывает, что когда ещё наши деды не учились и пращуры не родились, а в некотором царстве, в некотором государстве жил-был такой старичок, который трёх своих сынов научил грамоте и всему книжному.

Где бы нам такого старичка взять, чтобы он наших менеджеров научил грамотно управлять.

– Ну, детки, – говорил он им, – умру я – приходите ко мне на могилу читать.

– Хорошо, хорошо, батюшка! – отвечали дети.

Как видим, автор сказки нам представляет героев, которые должны проявить свои качества при выполнении задания отца.

Старшие два брата какие были молодцы: и рослы, и дородны! А меньшой, Ванюша, – как недоросточек, как защипанный утёночек, гораздо поплоше.

Автор сказки нам представляет для рассмотрения первую характеристику хорошего менеджера – внешний вид, Иван пока проигрывает по этой характеристике своим старшим братьям. Нужно ему подкачаться.

Старик отец умер. В ту пору от царя пришло известие, что дочь его Елена-царевна Прекрасная приказала выстроить себе храм о двенадцать столбов, о двенадцать венцов, сядет она в этом храме на высоком троне и будет ждать жениха, удалого молодца, который бы на коне-летуне с одного взмаха поцеловал её в губки.

Так. В губки. Судя по этому отрывку, сказка написана задолго до советского периода (до сих пор восхваляемого некоторым менеджерами), когда секс в нашей стране пропал напрочь.

Всполошился весь молодой народ, облизывается, почёсывается и раздумывает: кому такая честь выпадет?

Этот отрывок нам рассказывает, что события происходили на Руси – в стране с традиционными ценностями – под народом понимаются мужчины, на облизывающихся на губки принцессы женщин автор даже и не пытается намекать.

– Братья, – говорит Ванюша, – отец умер; кто из нас пойдёт на могилу читать?

Как видим, Ваня организует совещание для принятия важного управленческого решения – организации обещанного дежурства на могиле отца.

– А кого охота берёт, тот пускай и идёт! – отвечали братья; Ваня пошёл.

В этом месте автор сказки нам представляет важнейшую характеристику хорошего менеджера – ответственность. Если человек не любит ответственность, ему лучше выбрать другую профессию.

А старшие знай себе коней объезжают, кудри завивают, фабрятся, бодрятся родимые…

Как видим, браться решили, что главное в менеджменте – это внешний вид (если они победят в состязании – им же управлять царством). Ответственность, по их мнению, совсем не важна.

Пришла другая ночь.

– Братья, я прочитал, – говорил Ваня, – ваша очередь; который пойдёт?

– А кто охоч, тот и читай, а нам дело делать не мешай.

История повторяется. Я напомню суть ответственности – почему менеджер должен не просто ее не избегать, а любить. Потому как ответственность, хотя, как правило, и увеличивает работу, но позволяет больше влиять тому, кто берет на себя ответственность, на внешние обстоятельства.

Сами заломили шапки, гикнули, ахнули, полетели, понеслись, загуляли в чистом поле! Ванюша опять читал; на третью ночь то же. А братья выездили коней, расчесали усы, собираются нынче-завтра пытать своё удальство перед очами Елены Прекрасной.

Будем справедливы – братья не только внешнюю красоту наводили, но и тренировались для достижения цели. Похвально.

– Брать ли меньшего? – думают. – Нет, куда с ним! Он и нас осрамит и людей насмешит; поедем одни.

Когда человек стыдиться (в данном случае своего младшего брата)? – когда он еще не полностью сформировался как личность. Взрослый человек вместо стыда, просто поступает рационально. Как видим, у братьев еще и не очень высокий эмоциональный интеллект.

Поехали; а Ванюше очень хотелось поглядеть на Елену-царевну Прекрасную; заплакал он, больно заплакал и пошёл на могилу к отцу.

Здесь следует отметить, что Ванюша не строил несбыточных планов – у него и лошади-то подходящей не было, чтобы замахнуться на соревнования с другими. И всего-то было желание посмотреть на Елену-Прекрасную. Тут любой расстроится, когда простое желание оказывается недостижимым.

Услышал его отец в домовине, вышел к нему, стряхнул с чела сыру землю и говорит:

– Не тужи, Ваня, я твоему горю пособлю.

Автор сказки нам показывает, что происходит, когда менеджер берет на себя ответственность – менеджер получает заслуженную награду.

Тотчас старик вытянулся, выпрямился, свистнул-гаркнул молодецким голосом, соловейским посвистом; откуда ни взялся – конь бежит, земля дрожит, из ноздрей, из ушей пламя пышет; порхонул и стал перед стариком как вкопанный и спрашивает:

– Что велишь?

Ну вот, появилось и подходящее средство. Оно позволяет Ивану поставить более высокие цели – не просто взглянуть, а завоевать Елену-царевну.

Влез Ваня коню в одно ушко, вылез в другое и сделался таким молодцом, что ни в сказке сказать, ни пером написать!

Здесь автор спорит с известным специалистом по продажам, открывшим технику СПИН, который утверждает, что в больших продажах первое впечатление не важно. Это не так. Потому-то Ваня переодевается и прихорашивается, как это можно сегодня наблюдать в передачах типа «Модный приговор».

Сел на коня, подбоченился и полетел, что твой сокол, прямо к палатам Елены-царевны. Размахнулся, подскочил – двух венцов не достал;

Итак, когда для достижения высоких целей появляется подходящее средство (Сивко-бурко) – терять время не следует. Иван не просто поехал взглянуть на Елену-Прекрасную, а сразу вступил в соревнования со своими конкурентами.

Напомню технологию планирования. Она включает в себя подготовку ответа на вопросы: Где мы находимся? Куда собираемся двигаться? Как планируем достичь поставленных целей?

Когда у Вани были проблемы с конем – он адекватно оценил свои шансы и поставил скромные цели – посмотреть на царевну.

Теперь, когда у него есть Сивко-бурко, – он находится на старте достижения высоких целей. Двигаться он решил, не мешкая, прямо к губкам принцессы. Но цель достигнуть с первого раза не удалось.

завился опять, разлетелся, скакнул – одного венца не достал;

Автор сказки нам показывает, что читатель сильно ошибся в Иване – Ванюша не плакса – не достигнув поставленной цели с первого раза, он продолжает упорно двигаться в ее достижении.

На страницу:
1 из 3