bannerbanner
Ускользающая почва реальности
Ускользающая почва реальности

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 7

– Именно поэтому ты так защищаешь национал-социализм и всех этих людей? Чтобы не быть несчастным?

– Поверь, – ответил Альберт, – так гораздо проще.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Homebourg – город-дом

2

Библейский миф о манне небесной – манной крупе, которую Бог дал с неба евреям, следующим за Моисеем в пустыне, но которую нельзя было запасать впрок.

3

Фамилия Камиллы – Шикльгрубер, отсылка к родовой фамилии А. Гитлера.

4

Герой романа М. Митчелл «Унесенные ветром».

5

В романе погибла, упав с пони.

6

Hospitalville – больничный городок.

7

Walkville – прогулочный городок.

8

Workbourg – город работы.

9

Алкогольный коктейль на основе водки и томатного сока.

10

Цитата, приписываемая У. Черчиллю: «Кто в молодости не был либералом – у того нет сердца. Кто в зрелости не стал консерватором – у того нет мозгов».

11

Шоу должно продолжаться (англ.)

12

Официант.

13

Победа (нем.)

14

Член партии НСДАП.

15

Порядок (нем.)

16

Великолпеная, славная, блестящая (англ.)

17

Немецкие самолеты-ракеты.

18

Немецкий пистолет.

19

Немецкая самоходная артиллерия.

20

Хлебные палочки.

21

Лагерь смерти в нацистской Германии.

22

«Быстрее» (нем.)

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
7 из 7