bannerbanner
Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Безымянный
Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Безымянный

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

– Тогда я выиграла, я выиграла! – Принцесса была невероятно счастлива и радостно захлопала в ладоши. – Сяо Бай, я уже придумала, что хочу, чтобы ты сделал.

Глава 2

Аптечка


Сяо Бай взглянул на принцессу, затем на Цай Лин, опасаясь, что девочка опять попросит достать с неба звезду или целую луну. Однако служанка выглядела озадаченно, очевидно, не зная, что у принцессы припрятано в рукаве на этот раз.

– Что нужно делать? – решительно спросил Сяо Бай.

– Ну, я больше не хочу, чтобы меня называли Лин Лян. Помоги мне придумать новое имя, – сказала принцесса.

Сяо Бай выдохнул с облегчением. По крайней мере, ему не придется забираться в густые лесные дебри и взбираться на высокие горы, чтобы поймать кабана или лисицу.

– Но разве ваше имя не прекрасно? Зачем вам новое? – поинтересовался мальчик.

Принцесса помолчала какое-то время, а затем взяла деревянный брусок.

– Я не хочу больше быть той, кем являюсь.

Сяо Бай не ожидал такого от принцессы.

– Тогда кем вы хотите быть?

– Не знаю. В любом случае я не желаю больше быть принцессой Лин Лян, – грустно произнесла она. – Все в порядке, просто придумай мне новое имя.

– Как я могу просто дать вам случайное имя? Ваше имя выбрано родителями – императором с императрицей.

– Под другим именем я смогу притвориться другим человеком, – ответила девочка, вложила деревянный блок в руку Сяо Баю и подтолкнула к нему остальные брусочки. – Поторопись!

Прежде чем Сяо Бай успел высказать свое мнение, принцесса уже самостоятельно начала собирать деревянные блоки с иероглифами.

– Что думаешь насчет Цзяньцзя[20]?

– Похоже на что-то безрадостное, на того, кто плывет по течению. Оно совершенно вам не подходит, – беспомощно ответил Сяо Бай.

– А что думаешь насчет… Хуанэр[21]? – спросила принцесса, нахмурившись.

– Ваше Высочество, это имя мне кажется неуместным и не совсем подходящим.

– Чжэньчжэнь? Как тебе?

– Это имя обычной девушки, – не удержалась Цай Лин.

– Неважно, я просто хочу быть девушкой из обычной семьи. Мне кажется, так я буду гораздо свободнее, чем будучи заточенной в этом дворце.

– Но Чжэньчжэнь совсем на вас не похоже, – покачал головой Сяо Бай.

Принцесса ахнула и с силой швырнула брусок на землю.

– Вы намеренно издеваетесь надо мной. То плохо, и это не так. Как же мне называть себя в будущем?

Цай Лин быстро подобрала брусочек и вернула его на место.

– Эти имена и правда были не очень подходящими, – невозмутимо сказал Сяо Бай.

Принцесса не в первый раз выходила из себя. Он знал, что сейчас нельзя ее ни успокаивать, ни сердиться на нее, нужно просто вести себя как обычно, и уже через некоторое время она будет в порядке.

– Сяо Бай, если ты не можешь подобрать имя сейчас, то забудь об этом, но ты должен дать мне ответ через три дня, иначе я попрошу отца послать войска на твою страну.

– А вам не приходило в голову, что если вы будете жить как простолюдинка, то больше не сможете жить во дворце и отдавать приказы?

Принцесса на миг растерялась.

– И засахаренные сливы, которые вы передали мне, простолюдины не едят каждый день.

Девочка широко распахнула глаза, задумавшись, что она больше не сможет есть цукаты.

– Подумайте хорошенько. Для начала я раздам людям десять тележек с лекарствами, а потом через некоторое время зайду к вам. Если переберетесь жить к простым людям, то вам придется просить других позаботиться о вас. Ох, если бы Ее Величество была жива, ей бы точно не захотелось видеть, как вы себя ведете…

Сяо Бай попрощался с принцессой и вышел из покоев. После слов друга принцесса Лин Лян некоторое время молчала, и Цай Лин не преминула воспользоваться возможностью.

– Ваше Высочество, живите спокойно во дворце, отбросьте эти мысли о смене имени. Имя имеет очень важное значение, его нельзя так просто изменить по первому желанию.

– Цай Лин, как ты думаешь, Сяо Бай что-то скрывает?

– О чем вы?

– Мне кажется, Сяо Бай знает, где моя мама, – тихо произнесла Лин Лян.



Сяо Бай прибыл на рынок с десятью телегами и рассказал всем, что принцесса, услышав о том, что после недавних дождей люди слегли с хворью, не смогла этого вынести и пожаловала лекарства.

– Говорят, что принцесса избалована и неразумна. Я не ожидал, что у нее такое доброе сердце.

– Мой муж болеет уже месяц, лекарства пришли как нельзя вовремя!

Люди получали лекарства и по очереди благодарили принцессу. Закончив с раздачей, Сяо Бай почувствовал, будто с его души упал камень, и поспешил к горе.

Сяо Бай давно хотел навестить Фэй Ю и расспросить его, что могло произойти с тем больным, но в последнее время он был занят лечением других, а дожди все не заканчивались, поэтому визит к Фэй Ю все откладывался.

В этот день дождя наконец не было, но и солнце пока не показалось. Облака медленно плыли по серому небу. Было прохладнее, чем в предыдущие дни.

Возможно, именно из-за такой погоды дом Фэй Ю скрылся в густом белом тумане. Дом то виднелся, то прятался от глаз.

Зеленый тростник у ворот с каждым разом становился все выше и выше, постепенно закрывая стены.

Подняв голову и оглядевшись, Сяо Бай услышал голоса, доносившиеся из дома на горе.

– Лю И, где зубы тех редких зверей, что мы с Сяо Баем собрали на горе Наньшань в прошлый раз? – спросил Фэй Ю.

– Господин, я уже давно не использовал их в качестве ингредиента для снадобий, – ответил Лю И дрожащим голосом.

– Они должны быть в аптечке, – фыркнул Фэй Ю, – но как бы я ни искал, никак не могу найти.

– Лю И, неужели ты тайком продал их, чтобы выручить немного денег? – посмеиваясь, спросила Хуан Няо.

– Хуан Няо, дикарка, ты стала такой жестокой!

– Хм, как будто ты стал человеком, прожив пятьсот лет! Лягушка старая, сиди и квакай, – не отставала Хуан Няо.

– Лю И, что происходит? – спокойно спросил Фэй Ю. – Где мои ценные звериные зубы?

– Господин, пощадите! – раздался громкий звук – бум! – и показалось, что Лю И упал на колени, а затем раздались еще гулкие – тун-тун.

– Да что? Я говорю же, что он их продал, – вставила Хуан Няо.

– Хуан Няо, вернись на кухню, – откашлялся Фэй Ю. – Лю И, ты ведь уже много времени провел со мной. Неужели так и не избавился от своей жадности до денег?

– Мне очень жаль, господин, – плакал Лю И. – Я думал, что они вам пока не понадобятся, поэтому обменял их на кое-что вкусненькое.

Сяо Бай собирался уже войти, но, услышав признание Лю И, не осмелился и остался у ворот.

– Эти зубы были одним из ингредиентов лекарства, которое вскоре не раз понадобится Сяо Баю, – объяснил Фэй Ю, не став ругаться.

– Господин, прошу вас, не выгоняйте меня! – умолял Лю И. – Мне нужно всего несколько дней, и я найду способ выкупить эти зубы обратно.

– Ты ведь продал их на черном рынке какому-то мутному типу. Как ты собираешься выкупить у него?

Сяо Бай не сдержал удивления, услышав это.

– Господин, как вы узнали? – Лю И тоже удивился.

– Ситуация, в которой ты оказался, унизительная, тем самым ты опозорил и меня. – В спокойном голосе Фэй Ю нельзя было уловить ни единой эмоции. – Зубы тех редких зверей, которые я с таким трудом достал, были обменяны на горстку монет, и теперь об этом известно всем. Как я мог не узнать об этом?

– Я немедленно отправлюсь на Наньшань и достану такие же зубы! – поклялся Лю И. – Если у меня не выйдет, то я не смогу достойно служить своему господину!

– Достаточно. Твое наказание продлится сто дней. Каждый день будешь вставать рано утром, собирать росу и кипятить ее, а затем примешься за разбор тех лекарственных материалов, которые прибыли с лошадью, – наказал Фэй Ю.

– Лекарственные материалы… – пробормотал Лю И.

– Сяо Бай уже давно здесь. Выйди и поприветствуй его, а затем иди убираться.

Услышав это, Сяо Бай толкнул ворота.

– Молодой господин Бай, мне очень жаль. – Лю И встал в стороне и опустил руки.

– Все в порядке, – махнул рукой Сяо Бай. – Фэй Ю, я все слышал. Со мной случится что-то серьезное в будущем?

– Я такое сказал? – Выражение лица Фэй Ю никак не изменилось.

– Я здесь всего лишь пленник, как со мной может что-то произойти? – рассмеялся Сяо Бай.

– Разве? – уклончиво ответил Фэй Ю. – В любом случае Учитель перед своим уходом наказал мне хорошо позаботиться о тебе. Просто будь осторожен.

– Есть ли какие-нибудь новости об Учителе? – взволнованно спросил Сяо Бай после упоминания о нем.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Гуцинь – щипковый инструмент, в древности пятиструнный, впоследствии семиструнный.

2

Бо Я (кит. 伯牙) – знаменитый музыкант эпохи Вёсен и Осеней, игравший на гуцине.

3

«Верность Вэй Шэна» означает «сдержать данное обещание, несмотря ни на что». В сочинении «Чжуан-цзы» говорится, что молодой человек по имени Вэй Шэнь условился встретиться с девушкой под мостом. Придя в назначенный час, он стал ждать, но девушка все не приходила. Вдруг начался прилив, и юноша, обхватив сваю моста, стоял до тех пор, пока вода полностью не накрыла его.

4

Синсин (кит. 狌狌) – мифическое существо, похожее на орангутанга (часто изображается с человеческим лицом), которому ведомо прошлое. Описано в «Книге гор и морей».

5

Из сочинения Чжуан-цзы «Чжуан-цзы», глава 17 «Осенние воды».

6

Из сборника стихотворений Цюй Юаня «Девять напевов», «Горному духу…» («В далеких горах Востока живет прекрасная дева…»), пер. Гитовича А. И.

7

Из «Книги песен», «В поле за городом травы ползучие есть…» (I «Нравы царств», VII «Песни царства Чжэн», 20), пер. Штукина А. А.

8

Приток реки Хуанхэ.

9

Одна из формулировок отказа Чжуан-цзы служить чиновником.

10

Отрывок из сочинения Чжуан-цзы «Чжуан-цзы», глава 17 «Осенние воды», пер. Позднеевой Л. Д.

11

Один из 24 сезонов года, c 7 или 8 декабря, отнесён к первой половине 11-го лунного месяца.

12

Чжуан Чжоу (кит. 庄周) – настоящее имя знаменитого китайского философа Чжуан-цзы.

13

Цянь (кит. 錢) – весовая единица, равная 1/10 лян.

14

Лян (кит. 两) – весовая единица, равная 50 граммам.

15

千山万水, 总会相见 (или 万水千山, 总会再见) – образное выражение, означающее, что, даже если суждено идти по жизни разными путями, судьба обязательно сведет людей вместе. Также используется как дружеское напутствие о скорой встрече в будущем.

16

(кит.质子) – переводится не только как «заложник, пленник», но и как «протон» – элементарная частица.

17

Здесь – небольшая беседка.

18

Сливовые дожди – сезон дождей с марта по май, в период созревания сливы муме (или абрикоса японского).

19

Иероглиф «огонь» (кит. 火) состоит из четырех черт, а иероглиф «мечта» (кит. 梦) – из одиннадцати черт.

20

С кит. тростник, камыш.

21

С кит. иллюзия, мираж.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3