Полная версия
Мальчики-охотники за удачей в Египте
Глава 4
Нападение и спасение
После этого у нас почти не было неприятностей с Арчи Экли, хотя он еще не раз проявлял свой упрямый и неприятный характер. В хорошем настроении он был приятным спутником, но мы с Джо, двое других мальчиков на борту, не искали его общества, кроме самых необходимых случаев. Мой дядя и капитан говорили, что в этом парне много хорошего и еще несколько таких уроков сделают из него человека.
Для меня Джо оказался во многих отношениях сокровищем и всегда верным другом. С того вечера, когда он впервые явился на наш корабль, он ничего не говорил о своем прошлом или о жизненном опыте, но он был наблюдателен и решителен в действиях, и я видел, что он набрался многих сведений о жизни и, когда необходимо, пускает их в ход.
Мы все: мой отец, дядя Набот и я – восхищались мореходными качествами «Чайки», хотя мне очень хотелось посмотреть, как корабль пойдет под паром; винт работал только раз и очень недолго, во время проверки в заливе Челси. Томлинсон, механик, уверял меня, что, если бы двигатель работал, мы могли бы делать от шестнадцати до восемнадцати узлов, и ему, как и мне, не терпелось увидеть двигатель в действии. Но мы понимали, что нужно ждать; капитан Стил был в восторге от мореходных качеств корабля, но даже я не решался попросить его добавить к белоснежным крыльям черную полосу от дыма из труб.
В должное время мы пересекли бурное Средиземное море и благополучно прибыли в сирийский порт, где разгрузили ковры и передали их получателям. Потом проплыли вдоль побережья мимо Порт-Саида и пришли в Александрийскую гавань, где предстояло разгрузить «современные древности» Арчи и избавиться от этого пассажира.
Для меня было новым опытом оказаться на исторических берегах Египта в знаменитом городе, основанном Александром Великим. Я просил дядю Набота взять меня на берег, и Арчи, услышав мою просьбу, пригласил нас всех – с очень снисходительным видом – пообедать с ним в «Королевском Хедивском отеле»[1].
Мой отец отказался. Он слишком любил «Чайку», чтобы оставить ее одну в египетском порту, но его место занял Нед Бриттон, и мы вчетвером: Арчи, дядя Набот, помощник капитана и я – в сопровождении наших верных чернокожих Нукса и Брионии сошли в пристани и пошли по длинным, непривычно выглядящим улицам в большой отель.
Странное ощущение – идти в толпе арабов в тюрбанах и в длиннополом одеянии, турок в фесках, французов, сирийцев, седобородых сутулых евреев, слепых нищих, английских солдат в красных мундирах и пугливых мусульманских женщин в вуалях.
– Какая масса иностранцев! – воскликнул Арчи, и дядя Набот со смехом напомнил ему, что мы иностранцы, а эта любопытная смесь – местные жители.
Мы роскошно пообедали в красивом отеле, потому что Арчи оказался щедрым хозяином и угощал нас по-королевски. Было уже поздно, когда мы пошли назад на пристань, но улицы города по-прежнему были полны народа; многие сидели за маленькими столиками, поставленными на тротуаре, курили, пили турецкий кофе и разговаривали на множестве языков.
Когда мы оставили центр Александрии и подходили к пристани, улицы стали более пустыми, а фонари реже и тусклее. Тут и там еще виднелись группы людей, и неожиданно, завернув за угол, мы увидели впереди какое-то смятение и услышали крик:
– На помощь! Американцы, на помощь!
Нед Бриттон прыгнул и сразу оказался в центре схватки. Арчи отстал от него только на шаг, и я увидел, как быстро и жестко мелькают его большие кулак, а Джо наклонил голову и с удивительной легкостью бросил рослого араба через плечо. Подключились Нукс и Бриония, и их кулаки сеяли хаос среди арабов в длинных одеяниях, и, хотя в нашей группе никто не был вооружен, исход схватки не вызывал сомнений. Арабы рассеялись, как туман, и исчезли в ночи, оставив на земле маленького человека, который стонал и дергался, как в агонии. Я держался за левую руку, которую мне порезали ножом, из раны шла кровь, а я осматривался, удивленный нашей легкой победой. Дядя Набот не участвовал в схватке, но сейчас спокойно сидел на лежащем арабе, которого свалил Джо, и его двести с лишним фунтов веса надежно удерживали пленного.
Наши чернокожие поставили маленького человека на ноги; он перестал стонать, но стоял, опираясь на Нукса, и дрожал, как лист.
– Вы ранены, сэр? – спросил Нед.
Незнакомец покачал головой. В этом месте было темно, и мы не могли хорошо разглядеть черты его лица.
– Я… думаю, нет, – ответил он, отдуваясь. – Но на этот раз они меня едва не прикончили. Если бы вы вовремя не пришли…
Он неожиданно замолчал, наклонился и посмотрел на араба, на котором сидел дядя Набот.
– Это он! Это сам Абдул Хашим! Убейте его, кто-нибудь быстрей убейте его! – с неожиданной яростью закричал он.
Этот крик словно вернул араба к жизни. Он, как угорь, повернулся, дядя Набот соскользнул с его спины и упал на тротуар. И в следующее мгновение мы, американцы, остались одни, потому что Абдул Хашим спас свою шкуру, немедленно исчезнув.
– Почему… почему вы его отпустили? – взвыл маленький человек, закрыв лицо ладонями. – Когда-нибудь он снова нападет на меня… он точно меня прикончит.
– Не волнуйтесь, – грубовато сказал Нед; трусливое, немужское поведение этого человека у нас у всех вызвало отвращение. – Поблагодарите бога, что на этот раз вы от него спаслись.
– Конечно, сэр, конечно, – был ответ, – но сейчас не оставляйте меня, умоляю вас.
В поисках совета мы взглянули на дядю Набота. Нед карманным ножом разрезал мой рукав и плотно перевязал руку носовым платком, потому что он был не только коком, но в каком-то смысле и врачом.
– Мы возвращаемся на наш корабль, – коротко сказал дядя. – Можете пойти с нами и оставаться до утра.
Незнакомец с готовностью принял приглашение, и мы снова пошли и добрались до пристани без новых приключений. Шлюпка нас ждала, и мы вскоре гребли туда, где стояла на якоре «Чайка».
В ярком свете ламп мы разглядывали спасенного нами человека. Это был худой мужчина с покатыми плечами, с вандейковской бородкой, лысой головой и маленькими глазами под большими очками. Ему лет сорок, он в европейской одежде, несколько потрепанной и поблекшей и в целом производит впечатление какой-то убогой респектабельности.
– Джентльмены, – сказал он, сев в кресло и глядя на внимательную группу перед собой, – я профессор Питер Перикл Ван Дорн из университета в Милуоки.
Я никогда не слышал о таком университете, но Милуоки далеко в глубине страны. Никто из нас раньше не слышал это так торжественно произнесенное имя, хотя мы были слишком вежливы, чтобы сказать это, поэтому только кивнули.
– Я бы хотел знать, – продолжал профессор, – каков ваш статус и что привело вас в Египет.
Мой дядя рассмеялся и посмотрел на меня, словно предлагая удовлетворить любопытство незнакомца. Капитан Стил нахмурился, ему не понравилась подразумеваемая дерзость.
Я рассказал Ван Дорну, что у нас торговый корабль из Бостона, что мы зашли в порт Александрия, чтобы разгрузить товары, принадлежащие мистеру Экли, который потом доставит свою собственность в Луксор и передаст торговцам.
– А что за товары? – требовательно спросил незнакомец.
– Скарабеи, погребальные статуэтки и копии древних украшений, – несколько встревоженно ответил Арчи.
– Проклятие этой страны! – презрительно сказал маленький человек. – Должен быть принят закон, запрещающий привозить в Египет этот мусор. – Он помолчал и с горечью добавил: – В этой грязной стране и так слишком много законов.
– Бедные туристы должны иметь возможность привезти домой скарабея, – с улыбкой заметил Арчи. – В Египет ежегодно приезжает около пятнадцати тысяч туристов, – а ваш хедив не разрешает вывозить подлинные древности.
– Не называйте его моим хедивом! – воскликнул маленький профессор. – Я презираю – я ненавижу местное правительство и все, что с ним связано. Но вам это не интересно. Джентльмены, – продолжал он напыщенным тоном, – я рад встрече с вами. Вы явились вовремя, чтобы спасти меня от смерти или во всяком случае от неудачи в моей великой работе. Я уверен, что вас прислало в Алексадрию всеведущее провидение.
– Замаскированное под поддельных скарабеев Арчи, – сухо добавил мой дядя.
– И каковы ваши планы на будущее? – горячо спросил профессор.
– Немедленно вернутся в Америку, – ответил я.
– Нет! Тысячу раз нет! – закричал маленький Ван Дорн, колотя кулаком по столу. – С этой минуты я нанимаю ваш корабль – цену назовите сами, – чтобы перевезти меня и мои сокровища в Нью-Йорк.
– Сокровища! – недоверчиво воскликнули мы.
Профессор огляделся и понизил голос.
– Величайшее сокровище, джентльмены, когда-либо открытое в Египте. Я нашел место, где жрецы Карнака и Луксора спрятали свои огромные богатства во время вторжения из Персии Камбиса.
Он многозначительно замолчал. Мой отец взглянул на часы, а дядя Набот зевнул. Я хотел бы послушать еще, но рана болела, и Бри ждал, чтобы правильно перевязать ее. Поэтому я сказал гостю:
– Пожалуйста, профессор, мы выслушаем вашу историю утром. Сейчас поздно, и мы все хотим лечь. Мы попрощаемся с вами и пожелаем приятных сновидений.
Он возмущенно посмотрел на меня.
– Неужели вы можете спать после того, что я вам рассказал?
– Надеюсь на это, сэр, – ответил я и попросил Джо показать профессору его каюту. Он больше не возражал, но, уходя, выглядел задумчивым.
Бри установил, что нож разрезал только плоть, и пообещал, что рана не будет мне слишком мешать. Кровотечение прекратилось, мой чернокожий врач промыл рану, вполне профессионально привязал и заклеил пластырем и отправил меня спать до утра.
Я забыл о профессоре, который выглядел ученым, но не вел себя как ученый, как мне казалось.
Глава 5
Тайна профессора
За завтраком профессор Ван Дорн был молчалив и задумчив и, как только завтрак закончился, попросил о разговоре с тем, кто распоряжается на борту «Чайки». Мы прошли в каюту капитана, достаточно просторную, чтобы все могли сесть. Никто из нас не верил особенно во вчерашние романтичные утверждения незнакомца, но всем было интересно, что он может рассказать, и мы готовы были слушать. Глаза Арчи на круглом лице едва не выпячивались, и я пожалел его и пригласил присоединиться к нам. Пришел и Нед Бриттон, потому что он присутствовал при спасении Ван Дорна, и мы полностью ему доверяли.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Хедив – почетный титул вице-короля Египта в составе Османской империи. (Здесь и далее примечание переводчика).