
Полная версия
Земля – Венера – Земля
Необычные условия сформировались в сфере сочинительского ремесла. В то время. Это был апогей войны рукотворного искусства и засилья в искусстве искусственного интеллекта. В плане литературы – рукотворного – в буквальном смысле. Издательства рассматривали только рукописи. Написанные на бумаге. Механические печатные машинки использовались какое-то время, но это начинание быстро заглохло. У одного из производителей группу сотрудников поймали на вживлении в корпуса машинок микрокомпьютеров. Через еле заметное подёргивание клавиш передавались подсказки. Пользовательские инструкции и коды активации покупались на чёрном рынке. Только за наличные. Отдельные попытки заполучить эти коды за грядущие гонорары успеха не имели. После этого неприятного инцидента остались лишь два издательства, не потерявшие доверия к печатному тексту. Они наладили производство своих собственных машинок. На постоянно перепроверяемых автоматических конвейерах. Работать с ними могли себе позволить либо добившиеся признания авторы, либо готовые бросаться деньгами, лишь бы попробовать себя на поприще. Печатать или писать можно было только в специально оборудованных офисах. Если писать, то обыкновенными перьевыми или шариковыми ручкам. Самые осторожные дорожившие репутацией издательства выдавали свои ручки с деревянными стержнями. Такие, что макают в чернильницы. Ставившим часто кляксы выделялись промокашки, но за отдельную плату. С биочипами не допускали. На входе в помещение желающие публиковаться оставляли всю свою нейтринонику и полностью переодевались в стерильной обстановке в выделенную офисным владельцем спецодежду.19На соискания традиционных литературных премий номинировали только такие произведения. Альтернативные издательства, конечно, существовали. Для биочипированных авторов, использующих внешние базы данных с ИИ, набирающих со слойтур, нашёптывающих и намысливающих. Гонорары там были мизерные. Имена не на слуху. Конкурсы в этой области, однако, были популярны. Но их число и названия постоянно менялись. И премии там были смешные.
Я тренировал себя диктантами и просто переписыванием с виртуального экрана. Тексты получал с помощью литературных симуляторов. Надеялся, что они же и подскажут сюжет. На что я мог рассчитывать? От кого-то я слышал, может, даже где-то читал. Очевидно в статье какого-нибудь филолога, чего доброго, того же МакМёрфи. Писателем можно только родиться и увлекаться этим чуть ли не с детства. Желательно начинать с поэзии. Одна моя учительница младших классов, только-только окончившая педуниверситет, преподававшая одновременно английский и физику, на совмещённом родительском собрании обо мне так и сказала: “Отпетый технарь”. Я никогда не забуду её изумительного по красоте голоса. Голоса вместе и такого мягкого, и такого молодого, с задором звонкого.
А, благодаря МакМёрфи, я окончательно определился с языком, на котором буду писать. Раз русская литература давно в упадке, шансов выскочить, что называется – из ниоткуда – больше, чем, если бы я попытался писать на японском или французском.
На самом деле, о печальной ситуации с русской литературой я знал и так. Уже 100 лет не появлялось ни одного русскопишущего нобелевского лауреата. Я однажды прошёлся по списку. Обнаружил лишь две созвучные фамилии. В графе шедший в строчке следом за годом, фамилией и названием язык оригинала был не русский.
Анат Черненко получила нобелевку за небольшой сборник рассказов “Де твій будинок?”, трогательных и сильных.20Я, изменив своим правилам, чуть ли не впервые читал художку в переводе. Украинский близок к русскому. Значит, потери должны быть незначительными. Перечитал один рассказ во французском переводе. После весь сборник на украинском в синхронизированном аудио с текстом формате. Анат же сама свои рассказы и начитала. Многое лучше прочувствовал, пусть и не понимал абсолютно всего. Благоговею от рубрики – читает автор. Ничего не могу с собой поделать. Лучше всех моему благоговению способствовали Камю и Апдайк. Жаль, что совсем не знал иврита. Анат переписала свои рассказы на иврит и сама же их повторно озвучила.
Далее по списку. Замечаешь что-то обещающую фамилию лауреата – Вахитов. Урал Вахитов. Роман “Разлуче́нные”. Язык оригинала – не родной и даже не освоенный. Башкирский. То, что автор ещё и соавтор переводов на японский и французский к ознакомлению с текстом не побудило. Рецензии отталкивающие. Каждый двухтретий оперирует термином – клевета. Клевета на нашу Великую победу над расовыми фобиями. Открыл первые бесплатные страницы. Преамбула “Основано на реальных событиях” отсутствует. Какая же тогда клевета? Прочитал анонс. Злобный навет и не более. Порочащий победу, но в узких рамках. Удмуртский юноша влюблён в башкирскую девушку. Им чинят всяческие препятствия. Его регулярно избивают. Ей то клок волос выстригут, то кислотой пытаются в лицо плеснуть. Литературный артефакт какой-то. Подобные случаи жестокости в действиях антирасистов не зафиксированы. Подустав от приключений, главная героиня знакомится с профессиональным андернетчиком.21Из топовых. Участник Сыктывкар опен. Высокий, атлетического телосложения чернокожий бразилец. Выиграл в этом году два турнира AUP в Саскатуне и Пунта-Аренас. В Кергелене, закрывшим сезон турниров большого шлема, дошёл до полуфинала. Посеян под третьим номером (краткий анонс счёл такую информацию важной). В Сыктывкаре, в который главная героиня наведалась, выбывает в первом же круге. Через день она выходит за него замуж. Что ею руководило? Всеобъемлющее стремление к гармонии? Чувство вины? Её суженый пропустил две тренировки подряд перед началом турнира. Наступает счастье. Правда, встретив случайно того, своего первого возлюбленного через двадцать лет, девушка в слезах признаётся, что всё это время думала только о нём. А он женат на принцессе Малайзии. У него четверо детей. Я отложил прочтение авторских переводов до лучших времён.
Я мечтал и представлял, как там в список добавятся фамилия, имя – Форэ Зэнд, далее название повести или романа. И язык – русский.
Но мы отвлеклись.
Симулятор, вопреки забитым ключевым словам “постмодернизм”, “двадцатый век”, выдал какую-то мистику на грани фантастики и, похоже, залез в следующее тысячелетие. Первую главу я прилежно переписал, поработал над стилем. Некоторые предложения у симулятора вышли очень громоздкими. Пришлось вызывать построение лингвистических деревьев. Исправил одну чересчур перемудрённую метафору. Подбросил своих, спонтанно народившихся. Вторую главу лишь пробежал глазами. Тысяча вторая вольная трактовка евангельской темы. К тому же, все диалоги на арамейском. Переводы отдельно мелким шрифтом внизу. Не симулятор, а Лев Толстой и его “Война и мир”. До сих пор было проще.
И всё же полезное действо это действие производило. Меня клонило в сон. А может, и само по себе. Ведь, не выспался.
Несмотря на заведомую бесполезность предпринимаемых усилий я улёгся в постель и запустил свой любимый фильм. Ленфильмовский римейк одной древней плоской голивудской ленты. Работало на засыпание убойно.
А затем я обнаружил, проснувшись и даже выспавшись, что, судя по всему, вздремнуть хоть чуточку получилось. Часа полтора, что неплохо. Этот “Крутой Рассольников” меня вновь спас. Теперь в совсем безнадёжной по печальному опыту ситуации. На каком же месте? Не иначе, меня убаюкал лимузин. Момент блокировки запаха каннабиса поначалу разочаровал. Но это было ожидаемо. Отель всё-таки. И уровень развлекалки, я знал это и без Сельмы, действительно, как было принято говорить когда-то, ниже теплика. Рябь в деталях дальнего плана. Об объёмности и чистоте звука и говорить стыдно. Высокие еле слышны. Вот, у меня самого была система! Отдал я её буквально за биткойны. Вместе с пэнтом. Как же назывался тот первый изначальный фильм, который римейкнули?… “The Big …”22и тоже какая-то славянская фамилия. Его можно было смотреть только по спецразрешению. Кто-то обнаружил там элементы расизма. Мой сенегальский прапрадед часто повторял: “После расистов, я ненавижу антирасистов”.23
Тот плоский фильм я всё-равно однажды посмотрел. У одного антиквара. В бейсменте глубокого заложения, доставшемуся ему вместе с домом со времён существования противоатомной гражданской обороны. В компании подобных ему эстетов, замороченных на прошлом. Он научился добывать электричество высокого напряжения для своего древнего блюрея за счёт какой-то хитрой комбины квантовочных трансформаторов. Его вычислила служба пассивной экологии и всю его технику с коллекцией дисков в один день безоговорочно конфисковала. Сдала в какой-то музей после. Само кино – редкий сюрреализм. Смотреть такое плоскостно – терять время. Реален был лишь американский президент, запинающийся на названиях стран, которые он обещал защищать от внешних агрессий. Присутствие расизма высосано из пальца. И по остроте сюжета и по игре актёров Ленфильм этот Голливуд делал, как хотел. А для того, чтобы понаблюдать за монорассовыми людьми, как оказалось, вовсе не обязательно смотреть древние плоские и псевдотрёхмерные фильмы.
Но мы вновь отвлеклись. Эта первая ознакомительная глава слишком затянулась и, загадывая наперёд, уверен – вышла далеко не лучшей. Как минимум – в художественном отношении. Если разуметь под художественностью комплекс средств, усиливающих эмоциональное воздействие на читателя.24Впредь постараюсь быть краток, конкретен и художественен.
Ощущения оставленные лимузином сыграли почти роковую роль. Заказанного на 11 утра раллийного восьмилапа я поменял на двадцатилапа с повышенным уровнем комфорта в 10.30.25Приодел себя по пляжному – яркие рисунчатые гавайка и шорты, неширокополое сомбреро, сандалии на тонкой подошве без задников. И я покинул этот номер-люкс, как думалось, навсегда. Мой талисман – мой чемодан плавно глиссировал за мною следом.
Примечания.
1“При самых упорных занятиях английским языком я в лучшем случае смогу следить за развитием сюжета в книгах американских и английских писателей, а также понимать высказываемые ими мысли и идеи. Но мысли, идеи и тем более сюжет – это как раз то, что меня интересует в литературе меньше всего. Более всего мне дорога в литературе ее внеаналитическая сторона, ее звуковая гамма, ее аромат, ее градус, ее цветовая и фонетическая структура, в общем, то, что мы обычно называем необъяснимой привлекательностью” – Сергей Довлатов “Блеск и нищета русской литературы”.
2HST – Harmonized sales tax – налог на потребление в Канаде.
3“За окном – ленинградские крыши, антенны, бледное небо. Катя готовит уроки, фокстерьер Глафира, похожая на березовую чурочку, сидит у ее ног и думает обо мне. А передо мной лист бумаги. И я пересекаю эту белую заснеженную равнину – один. Лист бумаги – счастье и проклятие! Лист бумаги – наказание мое…” – Сергей Довлатов “Ремесло. Невидимая книга”.
4Всего три чемодана?! Как же быть с вещами? – Например? – Например, с моей коллекцией гоночных автомобилей? – Сергей Довлатов “Чемодан”.
5Ширфа (фр. Chirfa) – деревня в Нигере, в регионе Агадес, в департаменте Бильма. Расположена в одноимённом оазисе. Население – 208 человек на 2010 год.
6Филокубикуларист – приставка фило, как и в слове филокартист, от «греч. φιλέω» – люблю, далее, по какому-то неизвестному стечению обстоятельств, Гугл транслейт перевёл словосочетание “ночной горшок” на латинский как cubicularius.
7Перепонч – экологически чистое, перепончатокрылое, биологически синтезированное средство передвижения по воздуху.
8Джадо (фр. Djado) – плато в пустыне Сахара, на северо-востоке Нигера. Высота до 1042 м. Есть покинутые населённые пункты и форты, в частности руины одноимённого города.
9Зеттаграфия – объёмные цифровые фотографии или голограммы, создающие эффект присутствия. Что-то подобное есть в одном из рассказов то ли Генри Катнера, то ли Роберта Шекли, а может быть, Клиффорда Саймака. За возможность лицезреть такие видео-изображения необыкновенно красивых людей с ощущением их реального пребывания в непосредственной близости обычные люди готовы отдать всё, что у них есть. Слово состоит из приставки “зетта” и второй половины слова фотография. Очевидно, для хранения таких изображений понадобятся зеттабайты информации (А может быть, и зеттатрайты). 1 зеттабайт = 1 180 591 620 717 411 303 424 байт.
10О том, как метают скандинавские секиры, можно посмотреть в фильме “Викинги” 1958 года с Кирком Дугласом и Тони Кертисом.
11“Такие дела”, – вариант перевода фразы “so it goes” из книги Курта Воннегута «Бойня номер пять, или Крестовый поход детей» в интерпретации Риты Яковлевны Райт-Ковалёвой.
12О том, что “Братья Карамазовы” – книга об абсолютно всём, что надо знать о жизни, сказано там же – в книге Курта Воннегута «Бойня номер пять, или Крестовый поход детей».
1319683 – три в девятой степени. Считается, что троичная система счисления наиболее производительная. Вполне возможно, что в будущем процессоры такой разрядности будут реализованы в большом количестве. Если попробовать изобразить в десятичной форме максимально возможное целое число, сохраняемое регистром с 19683-мя тритами, пожалуй, понадобится не меньше страницы, а то и двух-трёх.
14См. Глава 1 – Примечание 12.
15Александр Иванович, приучивший себя к экономии, потушил настольную лампу и сказал: “Так это вы посылали мне дурацкие телеграммы?” “Я”, – ответил Остап, – “«грузите апельсины бочках братья карамазовы». Разве плохо?” “Глуповато”. – Илья Ильф, Евгений Петров “Золотой теленок”.
16“American girls would seriously dig me with my cute British accent” – фильм “Love Actually”.
17“Рядом были приклеены фотографии кинозвезд из журнала «Советский экран». Кинозвезды улыбались, чуть разомкнув губы”. – Сергей Довлатов “Голос”, “Зона (Записки надзирателя)”.
18“– Ну и тип! – сказала девушка. Потом села в машину и захлопнула дверцу. А я направился к трамвайной остановке, чрезвычайно довольный собой”, – Сергей Довлатов “Филиал”.
19Нейтриноника – если предположить, что в элементах вычислительной техники будущего вместо электронов будут использоваться нейтрино, то по аналогии со словом “электроника“ обобщённое название такого вида устройств должно звучать именно так.
20“Молодой писатель Рид Грачев страдал шизофренией. То и дело лечился в психиатрических больницах. Когда болезнь оставляла его, это был умный, глубокий и талантливый человек. Он выпустил единственную книжку – «Где твой дом». В ней шесть рассказов, трогательных и сильных.” Сергей Довлатов – “Ремесло. Невидимая книга”.
21Андернет (Undernet) – гипотетический игровой вид спорта, гибрид хоккея с мячом на льду (bandy) и большого тенниса. Счёт ведётся по правилам тенниса. Точно также, как и в теннисе, игроки соперники располагаются на противоположных сторонах корта, залитого льдом и разделенного сеткой, на коньках и в хоккейной экипировке. Роль ракетки выполняет клюшка для хоккея с мячом. Мяч при этом пробивается под приподнятой надо льдом с небольшим зазором сеткой так, чтобы после удара мяч преимущественно не летел, а катился по льду. При розыгрыше необходимо так сильно нанести удар клюшкой по мячу при подаче или отбое, чтобы он выкатился за лицевую линию на стороне площадки соперника или настолько слабо, чтобы мяч на стороне соперника остановился. Попадание в сетку с возвращением мяча обратно считается ошибкой в пользу соперника, так же в случае перелёта над сеткой. Высота сетки не должна быть большой, чтобы лучше обозревать сторону соперника. Так же по бокам ледового корта расположены бортики с закруглениями в конце, как в хоккее с шайбой, сделанные из упругого пластика, чтобы они могли использоваться для рикошета точно так же, как при игре в аэрохоккей.
22Художественный фильм “Большой Лебовски” – “The Big Lebowski” (1998).
23Литвинский наклонился к Шагину и говорит: “После коммунистов я больше всего ненавижу антикоммунистов!” – Сергей Довлатов “Филиал”.
24По бульвару Капуцинов шёл уж. Он был в свитере и застиранных джинсах. Нарядные девицы, глядя ему вслед, кричали: “Рожденный ползать летать не может!” “И не хочет,” – реагировал уж. Затем серьезно добавлял: ”«Песня о Соколе» – далеко не лучшее у Горького. Как минимум – в художественном отношении. Если разуметь под художественностью комплекс средств, усиливающих эмоциональное воздействие на читателя.” – Сергей Довлатов “Иная жизнь”.
25Восьмилап, двенадцатилап, шестнадцатилап, двадцатилап, лапобус – биологически синтезированные, экологически чистые средства передвижения по суше.
Глава 5 – Экспериментальное доказательство (чтение).
– Да, было около десяти часов вечера, досточтимые Юлиан Робертович и Спиридон Алексеевич, – сказал завлаб, а после добавил с вернувшимся англосаксонским акцентом – Надеюсь, теперь вы убедились, что это не силы поверхностного натяжения и тем более не божественное чудо, как вы считали нужным мне возразить.
Ученые одновременно провели руками по лицам, каждый, как человек, только что очнувшийся, и увидели, что они уже стоят не на мосту, а на зелёном давно не стриженном газоне, под сенью ещё не выросших в полной мере лет пятнадцать тому назад посаженных деревьев, где-то в стороне от покрытой красной кирпичной крошкой лесопарковой дорожки, пролегающей между с созвучным названием “Кофишенская” кафе с одной стороны и банкетным залом с другой, двух выкрашенных в одинаковый алый как у губной помады яркий маковый цвет строений, составляющих ресторанный комплекс “Усадьба”, и сквозь кусты можно было разглядеть веранду банкетного зала, где за одним из столиков кто-то ужинал, а справа от них незатейливым лабиринтом переплетались окаймляющие идущие вниз бетонные лестницы низенькие булыжные стены подземного общественного туалета. Нитшин и Цой, одновременно и друг от друга независимо, были поражены крайне. Как это они не сообразили, что их ведут куда-то, причём в сторону? Как, если верить и стрелкам на часах и отображающим время на мобильных устройствах цифрам, буквально за пять минут они прослушали, просмотрели и сумели воспринять длившийся уж точно не меньше часа пересказ цепочки событий, к тому же явно на подсознательном уровне перевоплотившийся в визуально воспринимаемый контент? Как безо всякого перевода они абсолютно беспрепятственно понимали арамейский язык?
Нитшин и Цой как завороженные смотрели вперёд на повернувшегося к ним лицом Эльфштейна и осознавали, что последняя фраза о не силах поверхностного натяжения и не божественных чудесах относилась уже не к воспроизведённому загадочным иностранцем повествованию о далёком прошлом, а к самому что ни на есть актуальному настоящему. Молодой красавец висел в воздухе, не касаясь земли, и еле заметно покачивался перед ними и влево и вправо.
“Этого не может быть!..” – только и подумал Цой. Но это, увы, было.
“Я переутомился”, – соображал в смятении Нитшин, – “Хорошо, что послезавтра я отваливаю на Чанчахи.1Нет, прямо сейчас. Меняю билет, бегу домой, пихаю в мешок железо, а с раскладкой разберусь на месте. Ну, а эти пусть пьют без меня за грядущее торжество российской науки!”
Однако иностранец уже вновь твёрдо стоял на ежегодно удобряемой почве, а его беговые фиолетовые кроссовки с жёлтой найковской загогулиной, ещё секунды тому назад предоставленные полностью ко всеобщему обозрению чуть ли не до подошв, уже были едва видны сквозь некошенную неделями густую траву.
– То что вы нам ра-ассказа… А-арнольд Альбертович, – заикаясь, нарушил молчание Цой, – а-абсолютно не соответствует евангельским до-окумен…
– То, что вы, Юлиан Робертович, увидели и услышали, и Спиридон Алексеевич тоже, является результатом локализованных записей рефлекторно-дисперсионных корпускулярно-волновых фотонных регистраторов в совокупностями с записями регистраторов колебаний парциальных давлений атмосферных газов, преобразованных в доступный для восприятия нейронами человеческого мозга формат и переданных вам с повышенной скоростью по телепативным каналам связи.
– А я уже было подумал, что вы лично присутствовали при всем этом, но только тайно, инкогнито, так сказать, – справившись с заиканием, вкрадчиво поддержал беседу Цой.
– Я знаю, за кого вы меня принимаете, – тихо и ясно глядя в глаза академику, промолвил иностранец, – но его нет. Вы слишком льстите мне.
– Как нет?!
– Придумали. Со скуки нарисовали. Этих очаровательных созданий, увы, нет. Можете спать спокойно, даже Ново-Пассита не требуется.2 А когда у вас изобретут и широко внедрят технологии телепативной связи, инкриминирование угрызений совести и прочих непозволительных мыслей станет реалией.
– Похоже ты прав, Юлик! Это – агент ЦРУ! – вдруг завопил Нитшин, очевидно решив объявить приглашенному им опрометчиво на банкет собеседнику войну, и было видно сквозь волосинки густой бороды, как щёки его покрылись нежным и страшным румянцем.3
– Боже, упаси! Ничего общего с этой зловещей организацией, – парировал его выпад Эльфштейн, – Доник, ну, не нервничай ты так! Мы ещё выпьем с тобой на брудершафт, и польку-бабочку спляшем, и в связке одной сходим, если представится случай.
«Он не дьявол! И он не иностранец! – думал Цой, – он престранный субъект… Но позвольте, кто же он такой?»
Нитшин же, опешив от фамильярности своего оппонента, выпучил глаза и, казалось, уже готов был предпринять недвусмысленные физические действа.
– Вот, Вы уже вторично, как я заметил, обратились к Богу. По-моему, на самом деле веруете, однако утверждаете, что дьявола не существует, – ухватившись было за соломинку, робко промолвил Юлиан Робертович, – а какой же тогда, без чёрта бог?!
– Я, увы, не верю в бога, – твердо возразил иностранец и затем громко и радостно объявил – я доподлинно и точно знаю о его существовании.
– И где же он? – попытался встрять в уходящий от его участия разговор Нитшин риторическим, казалось бы, вопросом.
– В точке диаметрально противоположной Большому взрыву, – спокойно и небрежно отмёл все сомнения специалист по Тёмной материи.
– А я было уже принял Вас за атеиста! – явно и намерено проигнорировав последнее конкретное утверждение, с большим облегчением и уважением выпалил Цой. На лице при этом у него играла уверенная улыбка, но в глазах этой уверенности отнюдь не было, и скорее в них выражалась мольба.
– То что у вас называется атеизмом – религия, с нашей точки зрения. А мы не религиозны.
“Опять он мыкает да выкает!” – мрачно про себя прочеркнул Нитшин, но смолчал на этот раз.
А тем временем отказавшийся считать себя агентом иностранных разведок и точно знавший о существовании и местонахождении Вседержителя юнец продолжил:
– Вот вы, Юлиан Робертович, выдающийся физик и, к тому же, всегда стараетесь свои теоретические выкладки подтвердить экспериментально, – молвил он искренне вежливым тоном, обращаясь к Цою, – хотите мы повторим вместе то, что вы только что наблюдали? Сейчас?
– Сделайте такое одолжение, – сменив тон на снисходительно-покровительственный, но всё же перепуганным дрожащим тихим и не своим голосом и на своё несчастье позволил Юлиан Робертович.4
Надо сказать, что фраза эта вырвалась у Цоя сама собой, машинально. Фразу эту он привык произносить на экзаменах, лекциях или семинарах в моменты, как какой-нибудь студент обращался к нему с какой-то просьбой, например, попытаться защитить курсовой проект или взять со стола билет с вопросами на экзамене или просто спросить разрешения по нужде ненадолго покинуть аудиторию. А внешне этот Эльфштейн напоминал бывшего абитуриента и только что зачисленного во ВТУЗ студента первого курса, недавно не безуспешно прошедшего вступительные экзамены и, к тому же, подкреплённые высоким средним балом аттестата зрелости.
Но что-то жгуче беспокоило члена-корреспондента, но что именно, он не мог понять, как ни напрягал воспаленный мозг, сколько ни всматривался в Эльфштейна. Одно он мог утверждать, что было что-то невиданное, неестественное в механизме воспроизведения речи у завлаба.
– А вы, Спиридон Алексеевич, не откажетесь принять участие? – спросил тот, не проявляя особого беспокойства под пристальным взором Юлиана Робертовича, понимая, что его вот-вот раскроют, но это не имеет никакого значения.
«Он не делает ни вдохов, ни выдохов!» – отчаянно мысленно вскричал Цой. Его ударила дрожь.
– Не откажусь, – мрачно буркнул в ответ Нитшин, похоже согласившийся на временное перемирие. Он, чтобы уже хоть как-то успокоиться, самозабвенно оглядывал тупые носки своих тонким слоем нагуталиненных ботинок и даже не задумался, кто к нему обратился с предложенным. Впоследствии он просто утвердился в мыслях, что сам себя спросил то ли нутром, то ли вслух, и сам же и ответил.
В следующее мгновение все трое беззвучно оторвались от земли и, плавно, медленно ускоряясь, словно покидающий вокзальный перрон поезд дальнего следования, двинулись вертикально вверх. Между ними, видимо также попав в поле обещанного гравитационного отталкивания, с той же скорость стали подниматься чуть выше уровня их стоп маленький зелёный кузнечик и небольшая лягушка. Заметив кузнечика, та открыла рот и тщетно попыталась его поймать, произведя задними лапками отталкивающее движение. Чуть ниже в их направлении пролетала большая муха. Кузнечик, казалось, сделал ей дружественное приветствие кивком головы и лёгким пошевеливанием щупиков, как старой доброй знакомой. Муху на подлёте подбросило чуть выше и она угодила прямо в раскрытый лягушкин рот, который тут же схлопнулся, а в походящем на растянутый зоб горле выполнилось сглатывающее волновое подёргивание сверху вниз туда, где разместились пищеварительные органы благородного земноводного.5