bannerbanner
Убежище тени
Убежище тени

Полная версия

Убежище тени

Текст
Aудио

0

0
Язык: Русский
Год издания: 2023
Добавлена:
Серия «Young Adult. Любовная магия. Бестселлеры ромэнтези»
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 6

Аврора Ашер

Убежище тени

Aurora Ascher

Sanctuary of the Shadow

* * *

Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.


Copyright © 2023 by Aurora Ascher

This edition is published by arrangement with Alliance Rights Agency c/o Entangled Publishing, LLC

All rights reserved.

Cover artist: Bree Archer

Cover images: macniak / maykal / Depositphotos

Interior map design by Heidi Pettie

© Сергеева А., перевод на русский язык, 2024

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2024

* * *

Для тебя, поверившей зову сердца


Глава 1

Хэрроу торопливо шла по узкой тропе между пестрыми кибитками. Подняв руку к груди, она сжала ткань теплого плаща, чувствуя, как под пальцами бешено бьется сердце. Она заставила себя идти прогулочным шагом, хотя на самом деле ей хотелось броситься бежать.

В утреннем воздухе слышались голоса. Работники уже устанавливали большой шатер, вбивая в землю колышки тяжелыми молотками. Вдали на фоне ясного неба виднелись вершины заснеженных гор, окружающих город Бейрстад. Хотя воздух был прохладный, лучи солнца приносили драгоценное тепло.

Хэрроу, однако, продолжала кутаться в плащ. Кровь стыла у нее в жилах. Всего через несколько дней установку шатров завершат, и «Невероятный Цирк Элементалей Сализара» оживет. Зачарованные огоньки засияют в главном шатре и вдоль рядов кибиток и палаток, где гостей будут ждать самые разные развлечения – включая шатер предсказаний Хэрроу. Люди придут сюда, чтобы поглазеть на удивительные представления и повеселиться, и Сализар выдоит их карманы до последней монетки.

Увидев свою цель впереди, Хэрроу ускорила шаг.

Возле красно-синей кибитки на солнце нежилась женщина с полуночно-черной кожей и длинными косичками. На ее лице цвела безмятежная улыбка. Она услышала приближение Хэрроу еще до того, как та успела ее окликнуть, и янтарные глаза женщины распахнулись.

– Утречка, Хэрроу! – сказала она, сладко потягиваясь на стуле.

Руки у нее были сильными и мускулистыми благодаря многолетним тренировкам. «Удивительная Малайка» работала усерднее остальных, чтобы стать звездой акробатического номера.

– Солнце сегодня такое приятное. А я уже начала думать, что на Севере всегда холодно… – Она замолчала, не договорив, и ее улыбка пропала. – Что случилось?

Хэрроу и Малайка дружили уже несколько десятилетий, так что неудивительно, что Малайка, едва взглянув на подругу, почувствовала ее тревогу.

– Я проснулась сегодня с ужасным предчувствием, Мал, – призналась Хэрроу. – Будто впереди большие неприятности. Но когда попыталась погадать, не увидела ни…

Малайка внезапно встала и огляделась, чтобы убедиться, что они одни.

– Давай поговорим внутри?

Если бы Хэрроу мыслила ясно, она бы тоже предложила зайти в кибитку, прежде чем начинать этот разговор. Не стоило упоминать о своем даре там, где ее могли услышать. Она не могла позволить, чтобы правда о том, кто она такая, всплыла наружу.

Мал провела ее внутрь, где находились кровать в дальнем углу, небольшая чугунная печка и кухонная стойка, а также шкаф со сверкающими сценическими костюмами. Они с Хэрроу присели за маленький столик напротив печки.

– Теперь расскажи как следует, что случилось, – сказала Мал, когда они уселись.

Ее хвост слегка подрагивал. Малайка была гибридом черной пантеры – одной из разновидностей элементалей Королевы Земли. Как и все гибриды, она обладала признаками животного, проявлявшимися во внешности и способностях: от пантеры у Мал был сильный хвост, кошачьи уши и острые клыки.

Хэрроу нервно заломила руки.

– Сегодня утром я проснулась с ощущением: что-то грядет. Но не могу понять яснее – только чувствую смутный страх. Словно кто-то нуждается в моей помощи, и, если я не помогу, случится нечто ужасное. Но я не знаю, кто и как его найти.

Малайка нахмурилась.

– Это Вода сказала тебе?

– Да. Как всегда.

Вода была стихийным источником всех ее видений и предсказаний. А она проводником, через который стихия передавала свою мудрость.

– Я провела утренний ритуал гадания, – продолжила Хэрроу, – но не получила ответов. В чаше с водой увидела только образ пламени, а затем – нечто, будто тень на фоне полной луны. Какая-то бессмыслица…

– Хм. – Малайка сгорбилась на стуле. – Луна мне ни о чем не говорит, но из-за Королевы Фьюри огонь теперь у всех вызывает обоснованные опасения.

– Не могу избавиться от чувства, что должна что-то сделать. Возможно, мне надо кого-то найти. Но где? – Хэрроу с досадой провела рукой по кудрявой шевелюре. – А может, я все не так поняла, и это предупреждение, что цирк в опасности. Понятия не имею.

– Если думаешь, что цирк в опасности, надо отнестись к этому серьезно. Может, стоит сообщить Сализару?

– С чего бы ему мне верить? – Она задумчиво коснулась повязки, которую носила каждый день, чтобы скрыть острые уши. – Он думает, что я обычный человек. И захочет узнать, почему я считаю, будто цирку что-то угрожает, а причин доверять моим инстинктам у него нет. Если попытаюсь убедить его, это только даст ему больше поводов для подозрений.

– Я все еще считаю, что Сализар давно знает. Иначе почему он взял тебя сюда?

– Потому что я была десятилетней сиротой, которая стала свидетелем кровавой бойни. Неважно, человек или элементаль, я была всего лишь ребенком. Он ведь и Лорену помог, разве нет?

Хэрроу не хотела, чтобы Сализар знал, кто она. Мало что могло проскользнуть мимо него незамеченным, но для нее было важно самой решать, кому и когда раскрыть свою тайну. И она определенно не хотела, чтобы люди начали расспрашивать ее, желая узнать, что она помнила о той ночи – особенно учитывая, что она не помнила ничего.

Ну, почти ничего. Кровь на руках. Тело, остывающее рядом с ней. Но сейчас не время предаваться старой боли.

– Теперь это неважно, – отмахнулась она. – Что-то плохое грядет, и я не знаю, как это остановить.

Малайка решительно встала. Хэрроу ощущала легкое сожаление из-за того, что за несколько дней до открытия цирка заставила подругу волноваться.

– Если нам действительно грозит опасность, нужно предупредить людей. Давай я поговорю с Сализаром вместо тебя? Я только скажу ему, что есть причина считать…

Внезапно она замолчала, напрягшись. Повернувшись к открытому окну над кроватью, она наклонила голову – ее уши слегка подергивались.

– Что такое? – прошептала Хэрроу.

Слух у гибридов был намного лучше, чем у людей, и у Хэрроу возникла ужасная догадка, прежде чем Мал успела сказать:

– Думаю, уже поздно для предупреждений. У ворот какой-то шум. Я слышу крики.

Хэрроу вскочила в ужасе.

– Пойдем!

Они поспешили наружу. Теперь и Хэрроу слышала в отдалении сердитые голоса. Они с Малайкой побежали туда, откуда доносился шум. Хэрроу подобрала юбки, стараясь не отставать от подруги, но невозможно угнаться за пантерой, бегущей на полной скорости.

Ближе ко входу на территорию цирка стояли фургоны с реквизитом и лежали свернутые палатки и строительные материалы. Рядом с воротами находилась почти достроенная билетная будка с пестрыми стенами, ее крышу еще не закончили. Миновав последний фургон и наконец догнав Мал, Хэрроу резко остановилась у высокой железной арки, ведущей на территорию цирка.

За воротами собралась обозленная толпа.

Около пятидесяти человек – кажется, обычных горожан, не богатых и не нищих. Мужчины и женщины держали в руках факелы и оружие, которым с лязгом били по воротам.

Замок и цепь на входе внезапно показались Хэрроу ненадежной защитой. Особенно учитывая, что огромный мужчина пытался разрубить цепь топором.

– Грязные элементали! – закричал кто-то, увидев Хэрроу и Малайку.

В ярком утреннем свете злость этих людей выглядела еще более странной.

– Слуги сучьих Королев! Вам тут не рады!

Хэрроу не сомневалась, что если так и продолжится, толпа прорвется на территорию цирка. Гнев на лицах горожан ясно давал понять, что они намерены учинить насилие над забытыми созданиями Королев.

Их ненависть была несправедливой и говорила о темном невежестве. Элементали, как и люди, поплатились за бесконечные междоусобицы Королев. Хэрроу, как никто другой, знала, как высока цена войны.

– Возвращайтесь туда, откуда пришли! – закричал кто-то, стуча вилами по воротам.

– И куда же это? – крикнула бесстрашная Малайка, оскалив клыки. – Мы пришли оттуда же, откуда и вы!

Обращаясь к Хэрроу, она добавила:

– Серьезно? «Слуги Королев»? Что это за логика? Если эти идиоты не заметили, Королевам давно на нас плевать.

Хэрроу схватила Мал за руку и потянула ее в укрытие за ближайший фургон.

– У этих людей нет логики, Мал. Не пытайся их урезонить, это только сильнее их разозлит.

– Ох, по-моему, они и так достаточно злы.

Словно подтверждая ее мысль, через ворота начали лететь камни и ругательства. Звон топора, ударяющего о цепь, не стихал.

– Проклятье, – Малайка, оглядевшись, указала подруге: – Смотри, Оли застрял в билетной будке!

Наклонившись вперед, Хэрроу увидела лисьего гибрида, который прятался в углу недостроенной будки – в окошко виднелись его яркие рыжие волосы.

– Богиня, что он там делает? – зашипела Мал. – Почему не бежит?

Будка стояла рядом с ограждением, и люди могли дотянуться до нее через решетку. Но она находилась на территории цирка, а дверь смотрела в противоположную от толпы сторону, что означало, Оли мог сбежать, если будет достаточно быстр.

– Они бросают камни. – Хэрроу пригнулась, когда один пролетел над фургоном.

Она бы тоже не горела желанием выбегать из безопасного укрытия, чтобы попасть под обстрел камнями.

– Он же лис, – сказала Мал. – Он быстрее, чем все они, вместе взятые.

– Может, он слишком напуган, чтобы бежать.

Гибриды были физически сильнее остальных элементалей, но Оли не относился к бойцам, и, похоже, страх парализовал его.

– Там Оли! – крикнул кто-то, и Хэрроу оглянулась.

За другим фургоном собралось еще несколько работников цирка, привлеченных шумом.

– Оли, беги! – крикнул один.

– Тихо! – зашипела на них Мал.

Но слишком поздно: горожане услышали крик и обнаружили прячущегося гибрида. Одни начали просовывать оружие сквозь решетку, колотя по стенкам будки. Другие бросали туда камни. Оли побледнел и вжался в стену, словно пытаясь исчезнуть.

Пока Хэрроу наблюдала за происходящим, Вода поднялась в ней, беспокойная и настойчивая.

– Мал, – сказала она, пытаясь справиться с магией, пробудившейся в ответ на угрозу, – мы должны увести Оли оттуда как можно скорее.

Она закрыла глаза и сделала глубокий вдох, заставляя Воду отступить. Оли требовалась помощь, но она не могла позволить себе потерять бдительность – не сейчас, посреди цирка, перед разгневанной толпой.

Вернув себе контроль, она открыла глаза, готовясь броситься к будке. Она не могла использовать дар, но это не означало, что она не собиралась помочь.

Вдруг она заметила, что рядом с ней нет Мал.

Она оглянулась как раз вовремя, чтобы увидеть тень, метнувшуюся к воротам. Секунду спустя Малайка возникла в будке.

Хэрроу прижалась к фургону, чтобы лучше видеть происходящее. Напряженно дыша, она увидела, как Мал что-то говорит Оли, успокаивая его и одновременно с помощью когтей отбрасывая в сторону оружие, которое горожане просовывали через забор.

Вода снова поднялась в Хэрроу, и на этот раз она послушалась.

– Беги, Мал! – закричала она.

Малайка обернулась, глядя на нее через окно.

– Беги! Скорее!

Малайка схватила Оли за руку, и они сорвались с места. В тот же момент кто-то бросил в них факел.

Описав по воздуху дугу, он упал в будку. Мал и Оли едва успели выбежать оттуда, когда факел приземлился на пол, разбрызгивая горючее вещество и пламя. Старая сухая древесина вспыхнула. К тому времени, когда Оли и Малайка добежали до укрытия Хэрроу, будка была охвачена огнем.

Они упали на землю, прислонясь к колесам фургона.

– Едва успели, – выдохнула Малайка.

Но выглядела она восторженной: янтарные глаза сверкали азартом. Бедняга же Оли все еще не мог прийти в себя от шока.

Наконец появился Сализар.

– Слава тебе, Богиня-Мать! – прошептал Оли, прижимая ладони к щекам.

Грозный директор цирка решительно шел к воротам. Высокий и внушительный, он держал наготове зачарованный посох. Полы длинного сюртука развевались на ветру. Пока он стремительно приближался к толпе, пыл разгневанных горожан стал остывать.

Репутация Сализара опережала его, что неудивительно. Он был настолько же известен, как и сам цирк. Дойдя до входа, он не стал вступать в битву. Вместо этого поднял посох и направил его на железную решетку.

Серебристые разряды молний сорвались с конца посоха и ударили по металлическим прутьям, разбегаясь в стороны. Молния поразила всех, кто касался ограждения, и люди отпрянули, крича от боли.

В качестве последнего предупреждения Сализар ударил снова, но на этот раз целясь в мужчину с топором, который пытался разрубить цепь. Молния прошла по его телу, и тот рухнул на землю как камень. Он не успел даже закричать.

Поняв намек, толпа начала отступать. Люди опустили оружие, ругань стихла. Тишину нарушал только треск горящего дерева. Сализар отступил на шаг, и все напряженно замерли: директор цирка бросал вызов любому, кто осмелился бы подойти ближе, и горожане раздумывали, стоит ли атаковать снова.

В конце концов они не решились. Но, отступая от ворот, снова начали бросать угрозы и оскорбления, чтобы скрыть страх. Потерявшего сознание мужчину унесли, взяв за руки и за ноги, – тело его безвольно обмякло.

Сализар повернулся к толпе спиной и подошел к работникам цирка.

– Это было потрясающе, сэр, – прошептал Оли, который все еще сидел, прислонившись к колесу фургона, и выглядел невероятно уставшим.

Директор цирка оглядел его и Малайку.

– Вы двое в порядке?

– Да, все хорошо, – Мал широко улыбнулась. Она уже вскочила на ноги, будто раздумывая, не броситься ли в погоню за нападавшими. – Особенно теперь, когда горожане разбежались, словно напуганные цыплята.

Сализар обратился к остальным:

– Собирайте вещи. Передайте всем: мы уезжаем.

Повисло потрясенное молчание. Торжествующие улыбки на лицах собравшихся увяли.

– Но, сэр, – робко начал Оли, – мы же только что приехали…

– А теперь уезжаем, – ответил Сализар. – Я отказываюсь выступать в городе, который не может обеспечить нам безопасность. Кто-то из тех людей может пробраться за ворота и поставить под угрозу все представление. Так что собирайтесь. Завтра утром мы уезжаем в Аллегру.

Он ушел, оставляя позади пылающую билетную будку. Все раздосадованно шептались, но никто открыто не протестовал против его решения.

Хэрроу не верилось, что после недель пути они собирались снова отправиться в дорогу. Но она понимала, что Сализар всерьез обеспокоен безопасностью цирка. Мысль, что жизнь Малайки могла оказаться под угрозой во время выступления, ужасала ее. Вдруг кто-то швырнул бы в нее камень, пока та балансировала на воздушной трапеции? Падение с такой высоты привело бы к серьезным травмам – а возможно, и к смерти.

Вскоре все разошлись, чтобы приступить к разбору шатров и палаток. Только несколько человек остались, чтобы потушить горящую будку. Малайка предложила проводить Хэрроу, и та обрадовалась ее компании, все еще встревоженная случившимся.

– Ты не перестаешь меня удивлять, – сказала Мал по пути, понизив голос. – Наверное, никогда к этому не привыкну. Ты сказала, что видела огонь во время гадания и что кто-то нуждается в твоей помощи. Это, очевидно, был Оли. Если бы мы не появились вовремя… боюсь представить, что могло произойти.

Они остановились возле кибитки предсказательницы. Хэрроу заставила себя улыбнуться.

– Да уж, повезло…

– Везение тут ни при чем, ты это прекрасно знаешь, – Мал легко ткнула ее локтем.

Хэрроу знала. Но легче ей от этого в отличие от Малайки не стало.

Они попрощались, договорившись встретиться за обедом. Хэрроу вошла в шатер предсказаний. Навес крепился к крыше кибитки над узкой дверью, а яркие узорчатые ткани, свисая по бокам, служили в качестве стен.

Необходимые вещи в шатре предсказаний еще предстояло расставить. По крайней мере, теперь ей не придется ничего убирать. Она пересекла шатер и направилась в кибитку, затворив за собой дверь и прислонясь к ней спиной. Прикрыв глаза, она сделала глубокий вдох. А потом наконец высвободила силу, которую сдерживала все это время.

Невидимая волна разошлась во все стороны от нее: предметы и мебель в ее крошечном доме задребезжали. На стенах и окнах осел конденсат. Здесь, наедине с собой, она могла дать волю Воде. Но не там. Не перед всеми.

Когда волна прошла, она открыла глаза и огляделась. Лампа стояла на столе с прошлой ночи. От вида почерневшего, мертвого фитиля странный холодок пробежал у нее по коже. Малайка права, сказала она себе. Огонь в билетной будке и был тем огнем, который она видела во время гадания. А странная тень… Что ж, Мал с ее скоростью пантеры походила на тень, когда бросалась к Оли.

«Но тень в твоем видении менялась, – прошептал ее разум. – У той тени не было твердой формы».

Она встряхнула головой, отказываясь прислушиваться к сомнениям. Оли и правда нуждался в их помощи. Если бы они не поспешили, он мог серьезно пострадать. Связь с ее видением была очевидна.

День еще не закончился, но лишь тонкие лучики света проникали сквозь задернутые занавески на окнах. Внезапно темнота начала ее тревожить. В темноте пряталось неизвестное. Темнота рождала нежеланные перемены.

Хэрроу присела на корточки и зашарила по полу руками в поисках коробка со спичками, который уронила прошлой ночью. Найдя его наконец под столом, она открыла его, зажгла спичку и поднесла к лампе.

Стоя у стола, она смотрела на крошечное мерцающее пламя, от которого распространялся успокаивающий оранжевый свет. Огонек во тьме.

Опасности удалось избежать. Они спасли того, кто попал в беду, Сализар прогнал толпу, и теперь они уедут из Бейрстада. Так почему она все еще ощущала ужас? Почему ее сердце продолжало бешено биться, а кровь стыла в жилах?

Почему ей казалось, что над ней нависает тень?

Глава 2

Солнце проникало ему под веки, пока он постепенно приходил в себя. Инстинкты подсказывали, что надо осмотреться вокруг в поисках возможных угроз. Но сначала он должен попытаться открыть глаза. Он медленно осознавал свое тело – и вместе с осознанием приходила боль. Болело все.

Наконец он приоткрыл глаза, но тут же закрыл из-за слепящего солнца. Он попробовал снова, щурясь на ярком свету, и увидел синеву. Чистое безоблачное небо.

Сражаясь с одолевшей его слабостью, он повернул голову набок. Земля вокруг была сухой и потрескавшейся. Вдалеке боролся за жизнь одинокий чахлый куст.

Где-то закричала птица, и он снова посмотрел на небо. Над ним кружили стервятники, ждущие момента, когда их добыча ослабнет достаточно, чтобы наброситься на нее. Интересно, подумал он, что за несчастное создание бросили здесь умирать?

Но затем он понял: «несчастное создание» – это он.

Он не собирался становиться едой для падальщиков, но когда попытался пошевелиться, обнаружил, что это мучительно сложно. После всего, через что он прошел, он не собирался беспомощно лежать здесь, сдавшись на милость смерти…

…Но через что именно он прошел?

Волна холодного осознания пробежала по телу. Единственным его воспоминанием было то, как он только что пришел в себя, пытаясь открыть глаза, слишком слабый, чтобы двигаться. И больше ничего.

Он не помнил даже собственного имени.

Бремя плоти было чуждо для него – в этом он не сомневался. Синее небо, потрескавшаяся земля, парящие птицы – это он хорошо знал. Но ужасная слабость, ощущение, что привязан к увядающему мешку костей и кожи…

Это он ощущал впервые.

Во всяком случае, кем бы он ни был раньше, он явно не привык легко сдаваться: несмотря на безнадежность ситуации, он заставил себя перекатиться на сторону. И изо всех сил оттолкнувшись от земли руками, заставил себя приподняться.

Слева от него, насколько хватало глаз, простиралась пустыня. Справа возвышалась скала. У ее подножья росли несколько чахлых кустов и пучков травы.

У ее подножья… лежала тень.

Сосредоточившись на цели, он пополз по раскаленной пыльной дороге к этому убежищу. И вдруг понял, что обнажен. Ну конечно. Осознание своей наготы, желание прикрыть ее одеждой… Эти ощущения тоже казались новыми.

Унизительными.

Холодная ярость охватила его: захотелось уничтожить того неизвестного врага, из-за которого он оказался в таком положении.

Но пока он заставил себя успокоиться и сконцентрироваться на более важной цели: выживании. Царапая когтями жесткую землю, он подтягивал свое тело все дальше, дюйм за дюймом, пока наконец не достиг цели.

Спрятавшись от солнца, он упал в изнеможении, проклиная странную тюрьму из плоти и свою жалкую слабость. Когда-то он был могущественным. Непобедимым.

А теперь он стал ничем и мог лишь лежать и надеяться, что не почувствует ничего, когда стервятники начнут его пожирать.

С этой мрачной мыслью он провалился в забытье.


Глубоко в Южных Землях, во владениях Королевы Огня, человек по имени Крагар вел небольшую группу через раскаленную пустыню.

Три всадника ехали на уставших лошадях, окружив телегу, которую тащил верблюд. Их двухдневное путешествие в ближайшую деревню оказалось удачным, и они набрали там припасов для предстоящего пути. Их лица загорели под палящим солнцем до насыщенно-коричневого оттенка – кроме Анзо, лицо которого всегда было красным и шелушилось, как бы он ни закрывал его от солнечных лучей. Все испытывали жажду, даже верблюд, но Крагар продолжал вести их дальше. Он знал: они уже недалеко от лагеря, и в любом случае поблизости нет воды.

Солнце – ярко-оранжевый шар – клонилось к закату. Как только оно исчезнет за горизонтом, температура резко упадет, и тогда нехватка воды перестанет быть единственной проблемой. Высоко над ними по темнеющему небу кружили стервятники: только их крики нарушали пустынную тишину.

Впереди над плоской землей возвышалась скала. К вершине вел единственный путь – узкая тропка, взбирающаяся между камнями. Оставалось только подняться по ней, и они достигнут лагеря. Крагар надеялся, что, если все пройдет хорошо, они окажутся там к ночи.

Но, приближаясь к подножию скалы, он заметил темный предмет, который выбивался из общего ландшафта. Стервятник спланировал к нему, но тут же взлетел в небо. Затем другой поступил так же.

Указав на это своим людям, Крагар решил отклониться от намеченного пути и взглянуть на находку. По мере приближения его любопытство превратилось в озадаченность и трепет. Существо на земле напоминало человека. Длинные ноги, руки, раскинутые в стороны. Вот только выглядело оно… странно. Будто тень, лишенная цвета. Темная бездна, пустота, поглощавшая свет, как губка. Чем больше Крагар щурился, пытаясь сосредоточиться на существе, тем, кажется, сильнее расплывался его взгляд.

– Оно мертво? – спросил один из его людей, когда они остановили лошадей на безопасном расстоянии.

– Если и нет, скоро будет, – ответил другой, – иначе стервятники бы над ним не кружили.

Крагар слез с лошади и осторожно приблизился к странной фигуре. Теперь он видел, что это мужчина – сомнений не возникало, поскольку тот был полностью обнажен. Оно – он – лежал на боку, вытянув длинные ноги и подогнув одну руку под себя, а другую протянув вперед. Гладкие черные волосы падали ему на лицо. Телом он напоминал воина, хотя невозможно было различить деталей из-за жуткой однотонности его кожи, будто поглощающей свет. Смотреть на него было – все равно что смотреть в бездну.

Крагар приблизился и потрогал незнакомца ногой, слегка ткнув носком сапога в плечо. Мужчина-тень не двигался. Крагар толкнул его ногой снова, на этот раз достаточно сильно, чтобы перевернуть того на спину.

Создание тихо застонало.

Он отпрыгнул.

– Богиня! Он жив!

– Кто он такой? Выглядит как демон из Теней.

– Понятия не имею, – ответил Крагар, – но человеком я бы его не назвал.

На страницу:
1 из 6