Полная версия
Гостья из другого мира. Наследница
Маг поведал, что владения герцога Дарвига также находятся на скальном плато, на котором есть две станции летучих кораблей, с разных сторон его земель. Они прилетят на станцию, расположенную с восточной стороны. Прибыть в герцогство или отбыть из него можно только с такой вот станции. Иначе никак.
Между скалами и плоскими равнинами находились пропасти, заполненные плотным бледно-желтым туманом, который не позволял разглядеть, что находилось под ним, но Николас тихим голосом объяснил, что под туманом находится великий и бескрайний океан Эллии.
– Сам туман ядовитый, зато хорошо защищает наши города от внезапного вторжения иноземцев. Враг не может на своих кораблях лететь низко, ему помешает туман, а если будет лететь высоко, наши дозорные сразу заметят корабли.
Оля зажмурилась и вновь открыла глаза, но ничего не изменилось. Она действительно летела на настоящем летучем корабле высоко над землей, в окружении облаков.
Землянка с трудом сохраняла спокойное выражение лица, хотелось радостно закричать: «А-а-а! Я на летучем корабле! Вы это видели?! Почему вы такие равнодушные?! Ведь он летит! И это так потрясающе!»
Но, кроме нее, больше никто не восторгался огромным красавцем, легко рассекающим облака и на всех парах несущемся вперед, к пункту назначения. Для всех остальных пассажиров летучего корабля «Быстрый» ситуация, по всей видимости, являлась обыденной.
Девушка изо всех сил сдерживала переполнявшие эмоции, иногда она бросала возмущенные взгляды на своего равнодушного спутника. Так хотелось, чтобы хотя бы он разделил с ней испытываемый восторг!
Но лорд Николас Червинг после небольшого рассказа вновь застыл истуканом посередине палубы и задумчиво, невидящим взглядом, уставился вдаль.
Оля решила, что он слишком серьезный и строгий, будто все тяготы мира легли на его плечи. И думает, наверное, о ней. О том, что в его жизнь нежданно-негаданно ворвалась одна сумасшедшая девчонка, и теперь на целый год он связан по рукам и ногам тем, что должен заботиться о ней.
Она была уверена – мысли мага были безрадостными. Похоже, своим необдуманным поведением в тот день, когда ступила за ним в портал, она доставила ему множество незапланированных хлопот и проблем.
Землянка подумала, что лорд Стенлэр Бэрвиг сейчас точно разделил бы с ней восторг, связанный с летучим кораблем, поскольку был эмоциональным и чувствительным. В отличие от некоторых зануд.
Оля постаралась выкинуть раненого боевика из головы, но не получилось. Наоборот, перед глазами встала сцена, когда он поцеловал ее. Неожиданно и нагло. Да, целоваться лорд Бэрвиг определенно умел. И любил.
Через некоторое время Николас Червинг, вглядываясь в даль, произнес:
– Ник, мы подлетаем к владениям твоего деда. Скоро ты увидишь крепость рода, которой почти тысяча лет, как и самому роду.
Оля заметила, как встрепенулись пассажиры корабля, а находящиеся рядом с ней леди и лорды с изумлением косились на нее. Хотя до этих слов никто не обращал внимания на худенького темноволосого мальчишку, летевшего во владения Дарвигов, тогда как с самим магом жизни многие пассажиры вежливо раскланивались.
Перед замершей девушкой раскинулось огромное скальное плато, которое при приближении казалось бескрайним.
На скалистой равнине располагались небольшие города с разноуровневыми домами, роскошными садами, высокими башнями и белоснежными храмами, которые сейчас казались очень маленькими. Узкие извилистые улочки украшали города сетчатым рисунком, высокие крепостные стены с дозорными башнями защищали жителей от нападений.
Посередине плато, возвышаясь над ним, внушительная по своим размерам крепость, круто и резко вырастала прямо из обрывистых скал в синее небо. Из других населенных пункт к ней вели многомильные извилистые дороги, хорошо просматриваемые с летучего корабля. Дороги пересекала одна единственная бескрайняя широкая река, начала и конца которой с быстро приближающегося корабля не получилось отследить.
На плато раскинулись густые разноцветные леса, многочисленные озера, мелькали темные места, похожие на болото.
– Город-крепость Дарвигов – второй после дворцово-крепостного комплекса ллиера Ромунда город таких размеров, – сообщил Николас, заметивший, насколько поражена его подопечная.
Вернее, подопечный, ведь несколько часов назад Оля стала молоденьким юношей, и сейчас рядом с магом жизни находилась не девятнадцатилетняя иномирянка Оля Романова, а шестнадцатилетний лорд Николас Дарвиг, сын лорда Андреса Дарвига, старшего сына герцога Мортимера Дарвига.
– Сама крепость построена давно в древнем месте мощной энергетической силы, в котором имелись специальные природные оборонные условия…
Николас рассказал об истории крепости, о трудностях ее создания и содержания, и услышал мрачное высказывание от своего молодого спутника:
– Это все принадлежит моему деду? Весь скальный огромный остров? Все эти города и громадина-крепость? Он местный олигарх? О чем я… – юноша запнулся, поскольку чуть не сказал «думала», но вовремя спохватился: – думал, когда решил приехать сюда?
Николас увидел в больших серых глазах растерянность и нахмурился. Его бойкая гостья испугалась.
– Николас, – с нажимом произнес он, боясь, что девушка может забыться, – я не знаю, кто такой олигарх, но думаю, что догадался, о чем ты говоришь. Почему увиденные владения тебя испугали?
– Ты издеваешься? – прошипела Оля, подходя ближе, чтобы любопытные лорды и леди не услышали ее. Она вскинула испуганное личико и уставилась на друга родителей растерянным взглядом. – Николас, ты кого везешь деду? Наследника всего этого?! – девушка нервным движением махнула рукой в сторону стремительно приближающегося плато.
Увидев, как маг в ответ уверенно кивнул, Оля нахмурилась.
– Теперь я боюсь даже представить реакцию дедули, когда он меня увидит. И, знаешь, я заранее ему искренне сочувствую, прощаю его разочарование и то, что, узнав, кто я на самом деле, он наверняка сплавит меня куда-нибудь подальше с глаз. Возможно, в тот самый Храм, которым вы меня пугали еще на Земле, и из которого ты вытащишь меня, чтобы отправить домой!
Весь оставшийся недолгий полет, посадку и выход с корабля Оля хмурилась и напряженно думала. К ней подходили леди и лорды, желавшие выразить юноше свое почтение, но тот, к их недоумению и неудовольствию своего спутника, насупившись, отвечал неприветливо и односложно.
– Какое мнение о тебе сложится? – выговаривал маг непослушному подопечному. – Возьми себя в руки. Ты должен отвечать с достоинством и благожелательностью на приветствие.
Но уговоры не действовали. Подопечный закрылся, испуганный предстоящей встречей с таинственным дедом.
Глава 14
Когда вышли из роскошного здания станции летучих кораблей, Николас нанял крепкий экипаж с толстыми колесами. Он был запряжен незнакомыми для его подопечного животными. Оля решила, что они похожи на земных буйволов или бизонов. Такие же крупные и мощные, с густой короткой шерстью и длинными рогами, но, в отличие от земных собратьев, быстрые и маневренные.
Маг откинулся на стенку экипажа и внимательным взглядом с ног до головы придирчиво осмотрел девушку, изменившуюся до неузнаваемости.
В этом темноволосом юноше с сурово сжатыми губами и колючим взглядом сложно было узнать девицу девятнадцати лет, несколько дней прожившую в его лесном домике.
Мазь, которой Николас велел Оле намазать брови и ресницы, сделали ее лицо невыразительным и незапоминающимся. Амулет иллюзий, с трудом и за огромную сумму приобретенный на подпольном рынке, помог создать образ мужественного и грубоватого юноши.
И все же маг размышлял, как он позволил втянуть себя в авантюру с переодеванием? Ведь он давно уже взрослый мужчина, которого уважает и ценит вся Эллия.
Мортимер Дарвиг лично открутит ему голову, когда узнает правду о внуке, который на самом деле… внучка.
Маг тяжело вздохнул: похоже, он вляпался по самые уши.
– Итак, повторим легенду.
«Юноша» напротив насупился.
Ник мысленно закатил глаза. Девчонка еще и недовольна. Сама вошла в портал, сама предложила представить ее парнем, а теперь губы кривит. Не понимает он этих женщин. Чего они хотят на самом деле, когда делают одно, а в итоге хотят чего-то другого?
– Ты – лорд Николас Дарвиг. Приехал из-за океана к деду, твой отец – Андрес Дарвиг, это старший брат твоего отца, от которого уже много лет нет вестей. С собой ты привез письмо, скрепленное печатью с родовым гербом. Письмо написал и передал сам герцог Дарвиг, когда уговорил меня привезти тебя, так что не волнуйся. Отец отправил тебя, как наследника рода, на воспитание и обучение к деду. На станции летучих кораблей городка Брат-ли-тон, где ты пересаживался на корабль, ты услышал, что я лечу во владения Дарвигов, мы разговорились, и я великодушно вызвался проводить тебя к лорду Мортимеру. Так, что еще?.. Ты приехал один, потому что сопровождающий тебя взрослый маг умер от лихоради во время пересечения океана. Приехал налегке, поскольку дорога долгая и трудная. Так… Недавно тебе исполнилось шестнадцать лет. Вроде все. Ты помнишь подробности жизни за океаном, которые мы обговорили?
«Юноша» кивнул.
– И все же, ты слишком рано решил представить меня деду, – проворчал мнимый Николас Дарвиг. – Я еще так мало знаю об Эллии.
– Я и сам это прекрасно понимаю, но у меня нет другого выхода, – вздохнул лорд Червинг. – Во-первых, даже в страшном сне я не мог представить, что в наш мир за мной отправится не парень, а девушка, которую надо будет переодеть в парня и учить разным премудростям нашего мира. Во-вторых, у меня много личных дел, которые я не могу надолго откладывать. И, в-третьих, ллиер Эллии поручил магам жизни найти мага, который очень важен для нашей земли. Ну и последнее – ты слишком сильно переживаешь, ведь я везу тебя к родному деду, а не на съедение чудовищу. А об Эллии ты и не должен все знать, потому что родился далеко и приехал впервые.
«Юноша» хмуро отвернулся к окну, плечи понуро опустились, Николас мягче добавил:
– Я не узнаю тебя. С тех пор, как ты увидел владения Дарвигов, тебя как подменили. Лорд Дарвиг сам захотел увидеть внука, нашел меня и настойчиво попросил его привести. Он взрослый и мудрый человек и осознает то, что делает. Думаю, ты зря так сильно волнуешься. Лорд Дарвиг будет тебе помогать, наставлять. Уверен, что долго дурачить его относительно твоего пола не получится, потому что он умный и проницательный человек, маг и воин, проживший достаточно долго. Но в течение нескольких дней вы хотя бы поговорите и поближе узнаете друг друга, да и он не отмахнется от тебя с первой встречи просто потому, что ты девушка.
– Ох, что-то у меня нехорошее предчувствие, – проворчала Оля.
– Лорд Мортимер уверен, что женщина создана для облегчения жизни мужчины, – пожал плечами Николас, – чтобы мужчине проще и лучше жилось. Так считают большинство мужчин нашего мира. Твоя задача, чтобы до того момента, как он узнает, кто ты на самом деле, он стал уважать тебя… Хотя бы немного. Если тебе, конечно, нужно его уважение.
– Он мой родной дед. Как ты думаешь, нужно мне его уважение или нет? – усмехнулась девушка. – А такой типаж мужчин мне знаком. У нас в мире, несмотря на прогресс и равенство полов, тоже есть индивидуумы, которые до сих пор считают, что женщина создана для того, чтобы готовить, стирать, удовлетворять определенные сексуальные потребности и… да, еще приносить пиво. Я считаю их придурками.
– Не скажи так лорду Дарвигу.
– Постараюсь. Надеюсь, что он отличается от тех идиотов. Неужели в вашем мире нет ни одной женщины-правительницы государства? Или хотя бы возглавляющей какое-нибудь ведомство или университет? Академию?
Скептический и даже немного насмешливый взгляд Николаса Червинга сказал, что нет.
– А напомни, какие права у женщин из высшей касты?
– Женщина из касты такситумов прежде всего должна быть хорошей женой, хозяйкой, поддерживать мужа, участвовать в благотворительности. Женщину-мага не берут на службу к ллиеру или в другие ведомства. Свою магию она использует на благо своего домена и семьи.
– «Веселая» у них жизнь.
– Наших женщин все устраивает. Это ты привыкла к другому, но у нас даже не заикайся о подобном. Когда твоя мать очутилась в нашем мире, мы боялись, что люди короля или из надзора за магами увидят ее, начнут подозревать и арестует. Ее положение было опасным, она понимала это. Поэтому не высовывалась и ждала момента, когда сможет вернуться домой. И ты запомни: никакого возмущения или недовольства по поводу положения женщин! Или ты спокойно принимаешь жизнь, которая у тебя будет в крепости герцога, или, от греха подальше, я верну тебя обратно в лесной дом в округе Брат-ли-тон, где ты проживешь оставшийся год.
Два острых горящих взгляда столкнулись, застыли, будто в борьбе, и, наконец, возникшее напряжение рассыпалось, с одной стороны, искрами удовлетворения, с другой – возмущения и поражения.
– Я услышал тебя, – прохладно ответил «юноша». – Понимаю, что выбора у меня нет. Год жить в лесном доме – уволь. Подскажи, чем я думал, когда прыгнул за тобой в портал?
– Определенно не тем, чем следовало, – усмехнулся маг.
– Не то слово, – поджал губы «наследник» Дарвигов. Его сердце замерло, когда он заметил, что они подъезжают к навесному мосту крепости.
* * *Мортимер Дарвиг прищуренным взглядом осмотрел троих противников. Рослых, сильных, ловких щенков. Но, все равно, пока они щенки одума. А взгляды-то какие – настороженные, напряженные. Герцог усмехнулся. Все правильно. Когда он рядом, расслабляться не стоит. Никогда.
Парни это усвоили, поэтому, может быть, если им повезет, станут гвардейцами ллиера, посокльку в гвардию брали только самых-самых. Лучших. А лучшими они становились только, пройдя школу мастера Мортимера Дарвига.
– Ну, чего ждем? – лениво процедил Дарвиг, теряя терпение, наблюдая, как окружившие их ученики стали насмешливо шептаться.
– Мастер, ведь вы только что встали на ноги после тяжелой болезни, – произнес самый смелый из троих.
«Точно смельчак. Или дурак, что верней. Хотя… – Дарвиг внимательно вгляделся в серьезное лицо парня, припоминая из какого он рода. – Не, отчаянный».
Артур Рэдвиг не мог быть дураком. Все мужчины из этого древнего рода славились отчаянной смелостью, умом и благородством.
– И что? – Мортимер открыто усмехнулся. – Встал же.
– Трое против одного, – напряженно добавил второй. Явный самоубийца. Мортимер пригляделся. А, этот из новеньких. Первый раз с ним на тренировочной площадке. Н-да, сегодня ему везет на благородных щенков.
– Трое против одного? – переспросил Мортимер, не поверив ушам. Щенки одума решили, что уделают его только потому, что он несколько дней провалялся в постели. Вокруг послышался хохот учеников – те, которые не первый день его знали, открыто смеялись, понимая, какую чушь несут щенки.
– Так, малолетние идиоты, либо вы нападаете и не тратите мое время на глупую болтовню, либо валите в карцер и освобождаете место для других.
Парни переглянулись. Хмуро. Недовольно. Передернули плечами. Одновременно. Надо же, какая солидарность во всем. Герцог уставился на второго – Рэм Корвин, тоже представитель древнего рода. А третьего Мортимер не узнал. Наверное, прибыл, пока он болел. «Демонова болезнь! Бесит! Выпивает из него всю силу и отнимает драгоценное время!»
Щенки встали в стойки, из которых удобно нападать на противника. Вокруг одобрительно загалдели остальные многочисленные ученики.
– Мастер! – с видимым облегчением воскликнул Артур Рэдвиг.
«Что, мать твою за ногу, опять?!» – Дарвиг в жутком раздражении уставился на парня.
– За вами стоит лорд Червинг с незнакомым юношей. Он пытается привлечь ваше внимание.
Мортимер вздрогнул, что не ускользнуло от удивленных взглядов новичков, и застыл.
«Наконец-то! Заждался!»
Герцог медленно обернулся и встретился глазами со взглядом Червинга, по глазам которого прочитал – маг жизни его просьбу выполнил. Мортимер почувствовал огромное облегчение. «Слава великому Геету! Он здесь! Мой родной внук!»
Герцог перевел взгляд на невысокого юношу, стоящего рядом с магом жизни и напряженно смотрящего на него.
«Что? Это шутка? Что за розыгрыш?!»
Мастер боевых искусств с изумлением уставился на того, которого подсовывали ему в качестве внука. Потом снова посмотрел на лорда Червинга и по ответному взгляду понял, что это худосочное недоразумение, действительно, его внук Николас Дарвиг.
Хилый пацан с затравленным взглядом светлых глаз. Бледный и невзрачный. Слабый. Испуганный. Он держался изо всех сил, но Мортимер Дарвин за милю почувствовал его страх.
«Почему придурок Червинг переселил душу моего наследника в это слабое никчемное тело?! Он решил посмеяться надо мной?!»
Чем больше герцог смотрел на внука, прибывшего из другого мира, тем больше хотелось отвернуться и больше никогда его не видеть. Такого огромного разочарования он давно не испытывал. Даже тогда, когда понял, что смертельно болен.
Однако сейчас на него смотрели десятки глаз учеников, сам Червинг, у которого на лице приклеилось невозмутимое выражение. Придушил бы этого идиота собственными руками. И внучок тоже смотрит на него, будь он неладен. Похоже, щенок совсем напуган.
Еще недавно он назвал щенками ту троицу новеньких?! Так вот, по сравнению с этим недоразумением, те парни огромные матерые псы, а не щенки.
«Мрак меня возьми! Может я все еще болен и этот пацан моя болезненная галлюцинация?!»
Но герцог понял, что пытается сам себя обмануть. Он пересилил себя и сделал шаг вперед. Еще один и, когда подошел к магу жизни и внуку, полностью овладел собой.
Глава 15
Юноша в ливрее темного цвета с замысловатой вышивкой из серебряных нитей провел мага жизни с юным спутником к тренировочной площадке. Именно там, по его словам, на вечерней тренировке находился мастер Дарвиг, только вчера вставший с постели.
Лорд Червинг и его подопечная увидели молодых людей разного возраста в одинаковой тренировочной одежде. Ученики герцога расположились вокруг площадки и что-то живо обсуждали. В центре тренировочной арены небольшого размера, видимо, предназначенной для рукопашной борьбы, стояло четверо мужчин. Трое были молоды, скорее всего, ровесники землянки, а четвертый лет сорока с небольшим хвостиком.
Когда девушка услышала, как парни обращаются к тому, что был постарше, «мастер», и говорят о том, что он только что встал с постели, она еле удержала челюсть на месте. Последняя так и норовила упасть до пола. Мастер, вставший после болезни с постели, в крепости Дарвигов был явно один. Значит, этот высокий, широкоплечий, крепкий и стройный мужчина, с темными волосами без единого седого волоска, заплетенными в короткую сложную косу, со строгим суровым профилем… ее дед. Этот мужественный красавец и есть всесильный герцог Дарвиг собственной персоной.
Когда герцог обернулся, Оля увидела идеальные черты лица, словно высеченные из камня, яркие голубые глаза, которые герцог прищурил, чтобы их разглядеть, и взгляд, устремленный на лорда Червинга, полный облегчения. Мортимер Дарвиг ждал их и был рад их появлению. Как и говорил Николас.
Но вдруг во взгляде герцога, обращенном на нее, вместо облегчения вспыхнуло: «Что это?!»
Именно так, а не «кто это?»
Сердце самозванки бухнулось вниз, там осталось и бешено забилось. Ладошки вспотели от волнения. И, похоже, что не только ладошки. Девушка вдруг вся взмокла и стала мелко подрагивать.
«Да меня просто трясет от страха», – с изумлением поняла Оля. Она, словно загипнотизированная, смотрела в глаза герцогу.
– Похоже, что дед в шоке, – под нос пробормотала девушка, но Николас услышал и наградил ее беспокойным взглядом. – Признаюсь, что внучок тоже в полном обалдении. Ты бы хоть портрет какой взял с собой и заранее показал мне.
Мортимер Дарвиг сначала замер, а потом медленно пошел к ним. Казалось, что мужчина заставляет себя двигаться.
«Настолько слаб или настолько разочарован?»
– Напомни, сколько лет моему деду?
– Сто шестьдесят семь.
– Выглядит он на… – она пригляделась повнимательней к подходившему мужчине, – сорок. Ну, может, сорок пять. Как отец.
– А что не так? На сколько он должен выглядеть?
– Ты видел наших стариков? Ты сказал, что он старый и при смерти.
– У вас нет магии, поэтому логично, что люди стареют быстрей. В нашем мире люди без магии тоже быстро стареют, а маги живут до трехсот – иногда четырехсот лет.
– Зачем?!
– Природой магии так предусмотрено.
– То есть, если бы отец остался здесь, то не старел бы?! Это он из-за мамы… – Оля осеклась, пораженная открывшейся истиной.
– Лорд Николас, рад видеть вас в здравии!
Герцог Дарвиг подошел и остановился в двух шагах от гостей крепости, возвышаясь над девушкой этаким мускулистым великаном.
«Кошмар! Я и до плеча ему не достаю!» – поразилась Оля.
– Взаимно, Ваша Светлость. Рад, что и вы находитесь в добром здравии, – вежливо ответил Николас, и мужчины красиво раскланялись. – Я к вам с невероятным гостем. Мы встретились случайно…
Ник продолжал рассказывать небылицы об удивительной истории их встречи, а Оля почувствовала, как суровый взгляд герцога переходит на нее, впивается и внимательно изучает, от макушки до кончиков кожаных сапог.
«Не взгляд, а рентген», – мрачно подумала незваная гостья и невольно поежилась.
В свои девятнадцать Оля привыкла ко всяким взглядам, но сейчас разволновалась и во все глаза уставилась на человека, бывшего ее родным дедом, к которому она пришла из другого мира.
– Это он? – вполголоса спросил герцог мага жизни.
Почему-то Оле показалось, что деду очень хотелось, чтобы Николас Червинг ответил: «нет».
– Да, – сухо ответил Червинг.
Красивые губы Дарвига поджались, а взгляд стал разочарованным и колючим. Девушке показалось, что герцог до последнего мгновения надеялся на другой ответ.
– Письмо.
Непослушными пальцами Оля вытащила из сумки помятое письмо, написанное якобы ее отцом, и протянула деду. Герцог щелкнул пальцами и сделал вид, что внимательно читает.
– Я поставил полог тишины, – процедил мастер Дарвиг, не отрывая взгляд от письма. – Можем смело разговаривать – мой полог никому не удается обойти.
Оля настороженно посмотрела на деда и на окружающее пространство. Полог тишины – это что? Преграда от подслушивания, что ли? Но, кроме любопытных взглядов стоящих вокруг парней, она ничего не увидела. Но и не услышала. Голоса вокруг будто пропали.
– Это замечательно, – кивнул Ник, расслабляясь. – Тогда встречайте того, кого хотели видеть.
Но, вместо радостного взгляда и приветливой улыбки для внука, гости замка Дарвигов услышали раздраженное брюзжание:
– Николас, – герцог вскинул на мага жизни пронизывающий взгляд, – твой сюрприз не удался. Пересели его душу в другое тело, более достойное Дарвигов. Мне все равно, как ты это сделаешь, но в таком теле он мне не нужен.
«Ничего себе заявочка», – Землянка с недоверием выслушивала претензии родственника. Все-таки, тогда ей не показалось, что он был неприятно удивлен, когда увидел ее.
– Это невозможно, милорд, – холодно ответил маг жизни; улыбка сползла с его лица.
– Для тебя? – взгляд герцога стал скептическим. – На сегодняшний день ты самый сильный маг жизни Эллии. Поэтому придумай что-нибудь!
Взгляды мужчин сцепились. Хмурый и настойчивый мастера столкнулся с суровыми глазами мага жизни. Оля заметила, как на лице последнего заиграли желваки, и замерла в напряженном ожидании. Неужели ее друг расскажет, что душа находится в родном теле? И признается, что он проводник между мирами?
– На летучем корабле ваши подданные были представлены милорду Николасу. Если мы переселим его душу в другое тело, возникнут ненужные вопросы и проблемы. Неужели вы думаете, что если бы я мог, то не нашел бы другое тело? В этот раз вариантов не было, а у меня нет товарной лавки, где я могу выбрать любое понравившееся тело.
Оля вновь почувствовала сканирующий, подозрительный взгляд деда, который через некоторое время обреченно вздохнул:
– Это, конечно, все меняет, но что за дохляка ты выбрал?! Все Дарвиги похожи друг на друга, а это что? Уму непостижимо, что это недоразумение я теперь должен выдавать за наследника!
– Я тоже рад видеть вас, дорогой дедушка, – дрожащим от возмущения и волнения голосом произнесла Оля, подчеркивая родственную связь между ними.
Ей не верилось, что еще полчаса назад она хотела броситься на шею этому грубияну. Хотела ухаживать за больным старичком. Почему она решила, что дед хилый и больной? Только потому, что он был болен и, по словам Ника, неминуемо должен умереть?
– Я тебе не дедушка, – брезгливо поморщился мастер Дарвиг. – Для тебя я «милорд», «лорд Дарвиг», «Его Светлость», «уважаемый тум». Запомнил, недоразумение из другого мира?