bannerbanner
Повесть о любви и тьме
Повесть о любви и тьме

Полная версия

Повесть о любви и тьме

Язык: Русский
Год издания: 2002
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
13 из 13
* * *

В 1933 году поднимаются, стало быть, Шломит и Александр Клаузнер, разочарованные приверженцы столь любимой Европы, поднимаются они и младший их сын Иехуда Арье, который только что завершил университетский курс, получив степень бакалавра в области польской и мировой литературы, и эмигрируют скрепя сердце, почти поневоле, в эту азиатскую Азию, в Иерусалим, о котором тосковал дедушка в своих проникновенных и взволнованных стихах со времен своего отрочества.

На корабле “Италия” они отплывают из Триеста в Хайфу, фотографируются в пути с капитаном, чье имя, как написано на полях фотоснимка, – Бениамино Умберто Штайндлер. Не более и не менее.

В хайфском порту, по семейному преданию, поджидает их врач в белом халате (а может, это был санитар?), представляющий британскую администрацию, который при помощи пульверизатора обрабатывал дезинфицирующей смесью одежду каждого прибывшего в Эрец-Исраэль. Когда подошла очередь дедушки Александра, он вскипел, выхватил из рук доктора пульверизатор и опрыскал двойной дозой его самого: так, дескать, будет с каждым, кто осмелится поступать с нами на нашей земле так, словно мы все еще на чужбине. Две тысячи лет мы все сносили молча. Две тысячи лет мы шли как овцы на убой. Но здесь, на нашей земле, мы не дадим превратить ее в новую чужбину. Никому не позволим попирать нашу честь.

* * *

Старший брат моего отца, Давид, остался в Вильне. Еще будучи совсем молодым человеком, он стал доцентом в университете. У него перед глазами наверняка стояла блестящая карьера дяди Иосефа (так же, как это было и с моим отцом в течение всей его жизни). Там, в Вильне, мой дядя Давид женился, и там в 1938 году родился у него сын Даниэль, которого я никогда не видел – ни одной фотографии мне так нигде и не удалось отыскать. Остались лишь почтовые открытки да несколько писем, написанных по-польски тетей Малкой, женой Давида.


10.2.39.

Первая ночь, когда Дануш проспал с девяти вечера до шести утра. Вообще у него нет проблем с ночным сном. Днем он лежит, глаза его открыты, ручки и ножки в постоянном движении. Иногда он еще и кричит…


Менее трех лет проживет маленький Даниэль Клаузнер. Еще немного, и придут, и убьют его, чтобы уберечь от него Европу, чтобы предотвратить “кошмарный сон совращения сотен и тысяч девушек отвратительными кривоногими еврейскими выродками…” “С сатанинской радостью на лице черноволосый еврейский парень подстерегает девушку, которую он осквернит своей кровью…”; “Конечная цель евреев – отчуждение всего сугубо национального… посредством превращения других народов и наций в ублюдочных выродков, снижение расового уровня самых возвышенных народов и наций… с потаенной целью разрушить белую расу…”; “Если переместят пять тысяч евреев в Швецию, то в течение короткого времени они захватят все ключевые позиции…”; “Всемирный отравитель всех рас – мировое еврейство…”

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Notes

1

Хагана (Оборона) – еврейская военная подпольная организация в Палестине, действовала с 1920 по 1948 год. – Здесь и далее примеч. ред.

2

Выкуп первенца, мицва, – обряд в иудаизме, мальчик-первенец должен быть выкуплен отцом у священнослужителя через 30 дней после рождения.

3

“Брит шалом” (“Ассоциация за мир”) – еврейская политическая ассоциация, выступающая за еврейско-арабское сближение.

4

Йом-Кипур (Судный день) – один из самых важных праздников в иудаизме, день покаяния и отпущения грехов, в Израиле нарушение Йом-Кипура порицается даже в среде светских евреев.

5

Один из самых веселых праздников в еврейском календаре, праздник непрерывности и вечности Торы: в этот день завершается годовой цикл чтения Торы в синагогах по субботам и тут же начинается новый цикл.

6

Дословно: поселение (иврит), разновидность еврейских сельскохозяйственных поселений в Палестине; первая мошава появилась в конце XIX века.

7

В Палестине при британском мандате в качестве денежной единицы курсировал палестинский фунт, приравненный к британскому фунту стерлингов. В одном фунте было 1000 милей.

8

Монета с отверстием в центре, номинал – 10 милей.

9

Вы и вправду свихнулись на маленьких девочках? (англ.)

10

Перевод Льва Друскина.

11

Строки из романа в стихах Амоса Оза “И то же море”.

12

Хаим Бялик (1873–1934) – поэт и прозаик, классик ивритской литературы.

13

Из стихотворения Ш. Черниховского.

14

Евангелие от Марка, 5:41: “И взяв девицу за руку, говорит ей: «талифа-куми», что значит: девица, тебе говорю, встань”. Достаточно было слова Христа, и умершая воскресла.

15

Vacuum Oil Company – американская нефтяная компания, впоследствии ставшая компанией Mobil.

16

Мауриций Готлиб (1856–1879) – польско-еврейский художник-реалист.

17

Менахем Бегин (1913–1992) – шестой премьер-министр Израиля, лауреат Нобелевской премии мира. В 1940-х годах руководил еврейской подпольной организацией Иргун.

18

Владимир (Зеэв) Жаботинский (1880–1940) – еврейский писатель, поэт и переводчик, журналист. Лидер правого сионизма, основатель и идеолог движения сионистов-ревизионистов.

19

Операция “Энтеббе” – рейд особых подразделений Армии обороны Израиля 4 июля 1976 года для освобождения пассажиров самолета авиакомпании Air France, захваченного террористами. Позднее операция получила неофициальное название “Йонатан” в честь погибшего командира группы Йонатана Нетаньяху, старшего брата будущего премьер-министра Израиля.

20

Танах – вошедшее в употребление в Средние века и принятое в современном иврите название еврейской Библии (Ветхий завет). Слово представляет собой акроним названий трех разделов Священного Писания: Тора (Пятикнижие), Невиим (Пророки), Ктувим (Писания).

21

Перец Смоленскин (1842–1885) – еврейский писатель, писавший на иврите.

22

Менделе Мохер Сфарим (Менделе-книгоноша, наст. имя Шолем-Яков Абрамович, 1835–1917) – еврейский писатель, основоположник светской литературы на идише, многие его произведения носят сатирический характер.

23

Еврейская социалистическая партия, считавшая себя представителем интересов еврейского рабочего класса в Восточной Европе.

24

Еврейская школа.

25

Еврейское высшее учебное заведение.

26

“Хибат Цион” – предтеча сионистского движения, возникло в 1880-х годах как ответ на еврейские погромы в России. Ахад-ха-Ам (Ушер Гинцберг, 1856–1927) – еврейский писатель и философ, считавший, что Палестина должна стать духовным центром еврейского народа.

27

Теодор Герцль (1860–1904) – основатель Всемирной сионистской организации, предсказал создание государства Израиль.

28

Давид Шимони (1891–1952) – израильский поэт.

29

Период между 538 годом до н. э. и 70 годом н. э. в истории Иерусалима.

30

“Эцел” – еврейская военная организация, действовавшая на территории мандатной Палестины с 1931 по 1948 год. Движение Херут (Свобода) – израильское движение, основанное в 1948 году членами “Эцела” с целью превратить “Эцел” из подпольной организации в парламентскую партию, что и произошло в октябре 1948 года.

31

Ицхок-Лейбуш Перец (1852–1915) – классик еврейской литературы на идише, некоторые его новеллы стилизованы под еврейский фольклор.

32

Иосеф Хаим Бреннер (1881–1921) – один из первых писателей на иврите.

33

Израильская лира, она же израильский фунт, заменила палестинский фунт и была в ходу с 1950 по 1980 год.

34

Менахем Усышкин (1863–1941) – сионистский деятель, идеолог еврейского заселения Палестины, один из лидеров движения “Ховевей Цион”.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
13 из 13