bannerbanner
Чапаев и стратагемы
Чапаев и стратагемы

Полная версия

Чапаев и стратагемы

текст

0

0
Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Чапаев и стратагемы


Олег Торбин

© Олег Торбин, 2024


ISBN 978-5-0064-1406-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Чапаев и китайские стратагемы

Кто смотрел фильм братьев Васильевых «Чапаев» наверняка помнит сцену, в которой легендарный комдив на картофелинах объясняет комбригу и ординарцу где должен находиться командир в зависимости от ситуации на поле боя. Сам Василий Иванович постигал азы воинского искусства «на марше», или как сейчас говорят on-the-job-training (досл. «обучение в процессе работы»), не признавал академий и всякого рода шаблонных знаний. Поэтому и подчинённым мог доходчиво объяснить свою мысль на дюжине картофелин для наглядности.


Некоторые воинские мудрости становятся частью повседневной жизни, как например крылатые фразы Александра Васильевича Суворова – «Удивил – значит победил», «Кто лучше подготовился к сражению – наполовину его выиграл», «Держи ноги в тепле, голову в холоде, а желудок в голоде», «Воевать не числом, а умением». А главной военной мудростью на Востоке является способность избежать сражения, применять военную силу только когда все остальные способы предотвратить столкновение полностью исчерпаны. Именно на предотвращении сражения, а не на его осуществлении и сосредоточены все 36 китайских стратагем. Давайте попробуем их разобрать и найти похожести и различия с нашим российским менталитетом. Авось и пригодится кому.

36 стратагем

Слово «стратагема» с древнегреческого дословно переводится «военная хитрость». То есть к «стратегии» не имеет отношения, ближе к «тактике». Обозначается иероглифом «план», «расчёт» (по-китайски читается ДЗИ, по-японски «КЭЙ» или «ХАКАРУ»1).

Авторство трактата о стратагемах чётко не установлено, частично приписывается Конфуцию или полумифическому военному стратегу 6 века до н. э. Сунь Цзы, но с наибольшей вероятностью является плодом коллективного творчества многих военачальников и просто мудрых людей. Число «36» не является конечным, выражение «6 х 6 = 36 (ЛЮЛЮ САНШИ ЛЮ)» на китайском аллегорически обозначает «множество».

Некоторые китайские стратагемы давно и прочно вошли в русский язык. Например, «Ловить рыбу в мутной воде ((ХУНШУЙ МО Ю)», где ХУНШУЙ – это «мутная вода». Сейчас это выражение используется чаще в бизнесе в смысле пытаться сорвать куш при неясной конъюнктуре, а изначально военное значение состояло в использовании скрытых противоречий в стане врага в свою пользу.


«Если хочешь что-нибудь получить, сначала отдай (ЮТИН ГУДЗОН)» – тоже распространённая идиома в современном деловом мире – «give and take» – уходящая корнями в китайские стратагемы. В военном смысле означает «не загонять противника в безвыходный угол», дать шанс на отступление. Ибо загнанная в угол крыса становится втройне опасна. В эпоху феодальных войн в Японии в 16 веке эта китайская стратагема звучала «Послать соль врагу (ТЭКИ НИ СИО О ОКУРУ)». Даймё-феодал Уэсуги Кэнсин выслал соли находившимся в окружении отрядам своего соперника Такэды Сингэна в знак великодушия. В свою очередь девизом Такэды была фраза «Нельзя разбивать врага наголову. Главное не проиграть (ТЭКИ НИ КАТИ-СУГОСИТЭ ВА НАРАНАЙ. МАКЭНАКЭРЭБА ЁЙ НО ДЭ АРУ)». Тоже в русле этой китайской стратагемы.


«Наблюдать за огнём с противоположного берега (ГЭАН ГУАН ХУО)» – аналог нашей идиомы «моя хата с краю». Только в оригинальном военном применении эта стратагема относится к стану врага: если там склоки и распри – сиди спокойно на своём берегу реки и грызи семечки.


Стратагему «открытых городских ворот (КОНГ ЧЭН ДЗИ)» применил Михаил Кутузов сдав Москву французам в сентябре 1812. В оригинальном китайском понимании означает создание дополнительного пространства для соперника вкупе с дополнительными трудностями.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

У японских иероглифов как правило два чтения – верхнее – онное – близкое к оригинальному китайскому чтению, и нижнее – кунное – собственное японское звучание иероглифа

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу