bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

6. «Любовники», или «Супруги». Исходя из сути самого предмета, неудивительно, что этот символ за века претерпел множество интерпретаций. На карте XVIII века (а именно она была обнаружена в ходе археологических исследований) была изображена сцена супружеской жизни: мать, отец, между ними ребенок, а наверху языческий Купидон, стреляющий из лука, – образ, надо сказать, здесь совершенно неуместный. Купидон олицетворяет зарождение любви, а не зрелую супружескую любовь, уже принесшую плод. Говорят, что найденная карта называлась по-латыни Simulacyum fidei, что значит «символ супружеской верности», и для нее более подходящим образом была бы радуга как символ брачного союза. Считается также, что названные выше фигуры олицетворяли Истину, Честь и Любовь, но у меня сильное подозрение, что это не что иное как «мишурный блеск», оставленный каким-то комментатором-моралистом. Помимо этих, у фигур есть и другие, более высокие и значимые аспекты.

7. «Колесница». В некоторых дошедших до нас рисунках и рукописях колесница изображалась как повозка, влекомая двумя сфинксами, что, в принципе, соответствует ее символике. Однако не следует думать, что именно такой она и была изначально. Ныне используемый вариант был придуман просто для поддержания означенной исторической гипотезы, хотя, как известно, в XVIII веке в повозку запрягали только белых лошадей. Что до названия, то это именно тот случай, когда меньшее содержит в себе большее, то есть фараон здесь изображен в час триумфа или победы, которая символизирует высшую точку его царствования как естественного следствия оной победы, а не просто царскую власть как таковую (эту власть изображает четвертая карта). Кур де Жебелен, например, утверждал, что это сам Осирис Торжествующий, то есть солнце, побеждающее своим светом зимнюю тьму. Но теперь-то мы знаем, что это не Осирис, восставший из мертвых и торжествующий над смертью, поскольку слишком ясная и прозрачная символика не дает к тому оснований. Однако в currus triumphalis (триумфальную колесницу) впрягали не только лошадей, но и других животных, таких, например, как лев и леопард.


8. «Сила». Это одно из главных достоинств человека, но о нем я расскажу позже. На карте обычно изображают женщину, закрывающую льву пасть. Однако на более ранних картах женщина, как это вполне очевидно, наоборот, раскрывает льву пасть. С точки зрения символики ранний вариант лучше, но, в принципе, и тот и другой равно успешно передают как саму силу в ее общепринятом понимании, так и идею мастерского владения ею. Считается, что женская фигура олицетворяет не только физическую и моральную силу, но и вообще принцип всякой силы.


9. «Отшельник». Далее в перечне идет отшельник, или пустынник, как его часто называют в просторечье, но это также и капуцин, и мудрец, если подойти к нему более философски. Считается, что он находится в поисках истины, уводящей его в непостижимую даль, и справедливости, которая предшествует истине в этих поисках. Но, как мы увидим чуть позже, это скорее не карта поиска, а карта достижения цели. Считается также, что фонарь отшельника олицетворяет свет оккультной науки, а посох – это его магический жезл. Все эти толкования вполне согласуются с предсказательным значением карты, с которым нам в дальнейшем придется иметь дело.

Дьявольщина в том, что оба символа по-своему правдивы, хотя и лишены высокого смысла, который приписывается Большим Арканам. Пожалуй, лучше всего это можно передать таким сравнением: перед нами человек, который в сердце своем знает, что все дороги ведут к вершинам и что Бог восседает на высочайшей из них, но который тем не менее вынужден выбрать для достижения цели или путь погибели, или путь безумия. Элифас Леви приписывал этой карте несколько иной смысл, а именно – осмотрительность. Но им руководило не что иное, как желание заполнить пробел, который иначе бы возник при попытке совмещения двух символов. Для соблюдения идейной последовательности старших козырей необходимы четыре добродетели, но эти добродетели не следует понимать в том смысле, который навязывается «желтой» прессой ради пользы и утешения человека, почему-то называемого в наши дни «человеком с улицы». При должном понимании их вполне можно воспринимать как надлежаще переосмысленные советы по самосовершенствованию, а что до их значений, то они означают следующее:

a) Трансцендентальная справедливость, уравновешивание чаш весов, когда одна из чаш слишком сильно перевешивает в сторону Бога. Наиболее разумный совет при игре с дьяволом, когда ставки очень высоки, – это бросить предварительно намоленные и заряженные положительной энергией кости. Здесь довлеет аксиома: Aut Deus, aut nihil («Или Бог, или ничто»).

б) Божественный экстаз как противовес умеренности, символом которой, как я убежден, является гашение ламп в таверне. Наиболее разумный совет в данном случае – пить молодое вино в царстве Отца Небесного, поскольку Бог присутствует во всем. Аксиома здесь такова: человек, оставаясь существом разумным, должен быть, тем не менее, опьянен Богом. Наглядный пример тому – Спиноза.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Апологетика – защита вероучения от критики с помощью доводов, обращенных к разуму. Является отраслью католического и православного богословия. – Здесь и далее прим. перев., кроме особо оговоренных случаев.

2

Г-н Смит (Mr Smith). Это не конкретный человек. Этим абстрактным именем автор обозначает любого влиятельного критика или эксперта, чьи публикации и высказывания содействуют становлению общественного мнения и вкуса.

3

Речь о духовных переживаниях. Алхимическая свадьба – это аллегория мистического союза между Христом и человеческой душой.

4

Строка из религиозно-дидактической поэмы английского поэта Эдварда Юнга (1683–1765) «Жалоба, или Ночные размышления о жизни, смерти и бессмертии». (Перевод А. М. Кутузова.)

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2