
Полная версия
Ресторанчик Камогава. Записки с кухни
6
Кэндо – японское боевое искусство фехтования на бамбуковых мечах.
7
Ямагата – префектура в северо-восточной части о. Хонсю.
8
Вустерский соус – кисло-сладкий ферментированный английский соус, готовится на основе уксуса, сахара и рыбы.
9
Мисо – густая паста из перебродивших соевых бобов, риса и пшеницы.
10
Васаби – вид многолетних травянистых растений рода Эвтрема семейства Капустные. Известно также как «японский хрен». Одноименная приправа из его корневища широко используется в японской кухне.
11
Тэрияки – сладкий соус, готовится из соевого соуса с добавлением сахара и японского алкоголя – саке или мирина.
12
Тофу (соевый творог) – продукт из соевых бобов, богатый белком. Обладает нейтральным вкусом, поэтому широко применяется в кухнях народов Восточной Азии, в том числе в японской.
13
Баклажан Камо – сорт баклажанов, отличается круглой формой, плотностью и тяжелым весом.
14
Симанэ – префектура на западе о. Хонсю.
15
Кумамото – префектура на о. Кюсю.
16
Средняя школа – второй этап школьного образования в Японии, является обязательным. Обучение в средней школе длится три года, дети поступают туда в возрасте примерно двенадцати-тринадцати лет.
17
Хирунэ – с японского языка дословно «дневной сон».
18
«Кэйхан» – транспортная компания, обслуживающая линию электричек, соединяющих Киото и Осаку. Также сокращенное название самой линии и поездов, курсирующих по ней.
19
Фусими – один из районов города Киото.
20
Фусими Инари – крупный храмовый комплекс, посвященный богине плодородия Инари. Известен прежде всего огромным количеством врат тории (более десяти тысяч), образующих плотный коридор от подножия горы, где расположен комплекс, к главному святилищу.
21
Тории (с яп. буквально «птичий насест») – П-образные ворота без створок при входе в синтоистское святилище, обычно стоят на пути к нему, маркируя начало храмовой территории. Часто окрашены в красный цвет.








