bannerbanner
Ведьмина лощина
Ведьмина лощина

Полная версия

Ведьмина лощина

Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 3

Наташа Даркмун

Ведьмина лощина

Глава 1. Старое поместье

Девушка неслась по крутой лестнице вниз, с ужасом сжимая в руках старую книгу. Ее сердце бешено колотилось, легкие болели от каждого вздоха, а в ушах отчетливо звучал зловещий смех преследовавшего ее мужчины. Она понимала, ей нужно скрыться, иначе… он схватит ее, не оставив и шанса на спасение. С каждой ступенькой девушка чувствовала, как он приближается, настигает ее…

Портреты зловеще улыбались со стен, провожая молодую особу надменными взглядами давно ушедших в иной мир людей. Им больше не ведомо чувство страха, не ведомо чувство опасности… Они давно мертвы, в отличие от девушки. Из последних сил она бросилась прямиком к парадной двери, врезаясь в нее своим хрупким телом. Та оказалась не заперта. Смех стих, как и шаги преследователя. Темнота, сочащаяся у нее за спиной, замерла, окутывая старое поместье давящей тишиной. Девушка выбежала наружу, не обращая внимания на колющую боль в ступнях от гравия. Ноги сами несли ее вперед, в объятия густого леса…


Старенький экипаж подъехал к большим железным воротам, за которыми виднелось трехэтажное здание темно-коричневого цвета. Двое молодых мужчин вышли наружу, попутно поправляя свои чопорные костюмы. Их взгляды скользили по фасаду, улавливая каждую деталь, каждый изгиб архитектурного проекта, хоть и слегка необычного. Воздух был насыщен запахом влажной земли и гниющих яблок, смешанным с ароматом древесины. Они молча шли по дорожке, усыпанной гравием, не в силах отвести взоры от величественного поместья. Но что скрывалось за его закрытыми дверями и затянутыми плотными шторами окнами, мужчины пока не могли себе представить. Слегка скрывающееся за густыми ветвями вековых деревьев здание поражало своим мрачным великолепием. Высокие стены из гладкого камня уходили высоко к небу, словно стремясь достать до облаков. Но поместье все же выглядело заброшенным и покинутым. Запущенная лужайка и обширный двор едва сохранили свой прежний вид, напоминающий о давних временах, когда здесь раздавались шаги совсем других хозяев…

– Может, нам стоило его просто продать… – прошептал Винсент, останавливаясь у широкой деревянной двери. На ней так же присутствовал необычный орнамент и причудливые выпуклые узоры. Окна поместья были заостренными кверху, совершенно не вписываясь в привычное для мужчин представление.

– Ты же знаешь, это нам не поможет, – ответил ему Гилберт, достав из кармана увесистую связку ключей. Старший брат выглядел чуть выше младшего, с более темными волосами и острыми чертами лица. Но кожа его казалась болезненно-бледной, в отличие от Винсента, – Только возрождение семейной лесопилки позволит нам хоть как-то оставаться на плаву… С твоими тратами.

Винсент усмехнулся, немного покачивая головой. Парень держал в руке два увесистых чемодана и молча побрел вслед за Гилбертом внутрь.

Входная дверь слегка скрипнула и тут же захлопнулась за их спинами от сильного порыва ветра. Запах старины витал в воздухе, а дорогое убранство приковывало взгляды. Грейвзы никогда не видели такой роскоши, прожив большую часть жизни в небольшой квартирке своего покойного отца. Их семья не была богата, но мать все же имела некие сбережения, так настойчиво отправляемые дедом. На них молодые мужчины и были вынуждены учиться, жить и оплачивать многочисленные долги родного отца.

Устремив взгляды к высокому потолку, украшенному лепниной, Винсент буквально затаил дыхание. В комнатах царила неестественная тишина, прерываемая лишь шелестом листьев за окном. Вдоль стен висели потрепанные временем портреты, с которых на них взирали лица давно умерших предков. В камине первого этажа тлел огонь, извиваясь, словно змея, и освещал своим теплом глубокие чашки с золой. Лестница наверх утопала в полумраке и вела к темному коридору, разветвленному в двух направлениях. Поместье казалось живым, полным духов прошлого, готовых предстать перед своими новыми обитателями. Младший брат сразу вспомнил те многочисленные байки о призраках в старых домах, что они так любили травить еще во время учебы. Скрипучие шаги неподалеку заставили сердце Винсента биться сильнее, а тени становились все более осязаемыми и зловещими, пока не приобрели человеческие силуэты.

– Здравствуйте господа, – пожилая женщина слегка поклонилась, появившись в широком проеме.

– Вы, должно быть, миссис Олдридж, экономка? – как ни в чем не бывало отозвался Гилберт, снимая свои перчатки. Он мельком взглянул на стоящую рядом со старушкой девушку, одетую в форму служанки.

– Можно просто Хэллен, а это моя внучка Тесса. Она помогает мне со дня смерти вашего дедушки… Слуг в доме больше нет, так что мне была необходима ее помощь.

– Разумеется, мы все оплатим, – Винсент с лукавой улыбкой обвел взглядом молодую служанку, не стесняясь рассматривать ее с ног до головы.

– В этом нет нужды. Ваш дедушка платил намного лет вперед, – сухо произнесла экономка, заметив интерес парня, – По этому мы усердно работали и держали дом в чистоте даже после его смерти. И хотели бы продолжить хотя бы до конца оплаченного времени.

– Какая преданность… – язвительно заметил Гилберт, уже направляясь в сторону лестницы. Парень чувствовал навалившуюся усталость после долгого путешествия и не желал более задерживаться.

– Мы приготовим любые комнаты, только выберите… – произнесла Тесса и тут же опустила глаза, столкнувшись с холодным взглядом старшего из братьев.

Мужчина лишь молча кивнул, направившись вверх по широким ступеням. Второй этаж встретил его заметной прохладой и едким запахом. Экономка, проследовавшая за ним, тут же приблизилась к окну, закрывая. Она виновато поклонилась, отходя чуть ближе к стене.

– Сад гниет, сэр. От этого такой запах, – произнесла старушка, не поднимая глаз, – Я могла бы поискать работника в городе, но сомневаюсь, что кто-то согласится.

– Мы проезжали Лоуд, когда ехали сюда. Унылое место, – Винсент расхаживал по длинному коридору, заглядывая за каждую дверь. Все комнаты были хорошо обставлены и парень явно не мог определиться. А вот Гилберт остановился практически на первой же двери. Мужчина не обращал внимание на мебель, а с интересом рассматривал широкое окно, состоящее из трех частей. Оно выходило прямиком на густой лес, расположившийся за поместьем. Тесса невольно уловила его задумчивый взгляд. Гилберт смотрел вдаль, словно пытаясь разгадать тайны, скрытые за уже порядком пожелтевшей листвой. В глазах его отражались отблески дневного света, проникающие сквозь темные деревья. Вдали слышался шум ветра, перебирающего ветви и шуршавшего листьями. Мужчина медленно направился к окну, словно под воздействием глубоких раздумий. Его взгляд все еще был прикован к лесу, неизбежно заставляя задуматься о том, что же он видит там, за пределами этого стекла.

– Я подготовлю для Вас эту комнату, – тихо сказала Хэллен, уже стягивая старые простыни. Ее мозолистые руки ловко управлялись с работой и женщина шустро вышла за дверь, направляясь вглубь коридора.

– Я могу принести свежих цветов, они наполнят комнату приятным ароматом… – улыбаясь, произнесла служанка, но мужчина резко ее оборвал.

– Кажется, я не просил об этом, – Гилберт наконец-то оторвался от окна и уже во всю рассматривал большой дубовый стол, – Где был кабинет Эдвина Грейвза?

– На третьем этаже… Там так же находится библиотека и… – Тесса вновь не успела даже закончить, как мужчина быстро вышел за дверь, направляясь к лестнице. Его шаги эхом разнеслись по поместью, скрываясь в тени третьего этажа.

– Не обращай внимание, – с усмешкой произнес возникший за спиной девушки Винсент. Парень крутил в руке какую-то деревянную игрушку, попутно рассматривая комнату, выбранную братом, – Не подготовишь для меня ту, дальнюю?

– Конечно, сэр. Я могу что-то еще для вас сделать? – девушка тут же сглотнула, заметив многозначительную ухмылку на лице младшего брата. Он придвинулся к ней еще ближе, наклоняясь к самому уху.

– Все, что пожелаю? – тихо прошептал Винсент, наслаждаясь вмиг покрасневшим лицом девушки. Та тут же отстранилась, нервно поправляя свой фартук.

– Не пугайся ты так, я всего лишь шучу, – рассмеялся парень, направляясь к лестнице, – Лучше скажи, в городе действительно все так печально?

– Не то что бы… Но Вам все же лучше не посещать его без острой нужды, если что-то понадобиться и я, и бабушка, вполне…

– Это еще почему? – возникший словно из неоткуда, Гилберт стоял наверху лестницы, теперь внимательно смотря на молодую служанку. Взгляд его был холоден и пронзителен, заставляя девушку съежиться.

– Все из-за господина Эдвина Грейвза, вашего деда. Он…

– Это все глупости, Тесса! – экономка прошла мимо нее, держа в руках свежее белье, – Много слухов ходило о вашей семье. Не стоит обращать на них внимание. Ни один из них не имел прямых доказательств. Но в городе действительно не любят Грейвзов. Почему, кстати у вас фамилия деда?

Ее вопрос показался Гилберту неуместным, но мужчина все же ответил, – Наш отец не был примером для подражания, как видима и дед. Но мы все же взяли фамилию матери после ее смерти.

– Да-да… Неприятные семейные тайны и все в таком духе, – уже порядком заскучавший от разговоров Винсент уставился в окно. Главные ворота, так и оставленные приоткрытыми, поскрипывали на ветру, придавая настроению парня еще более унылый вид.

– У Вас так же остался кучер господина Грейвза, он прибудет чуть позже, – Хэллен быстро управилась с кроватью и уже стояла напротив мужчин, – Если вам что-то нужно в городе, мы действительно могли бы это привезти.

– Нет нужды, я не собираюсь идти на поводу невежества и отсиживаться дома, – подняв вверх руку, произнес Гилберт, – Мы с братом сами хотели бы осмотреться и уладить кое-какие дела. Где собираются рабочие с лесопилки?

– В баре неподалеку от главной дороги, – Тесса уже несла собранное белье из новоиспеченной комнаты Винсента, – Он стоит прямо на въезде в город, сэр.

Старший Грейвз молча кивнул, кинув многозначительный взгляд на младшего. Винсент же громко вздохнул и покорно отправился вниз. Путь предстоял не близкий, но мужчины все же решились преодолеть его пешком, заодно осмотреть прилегающую к поместью территорию. Перекинувшись еще парой слов с миссис Олдридж, мужчины тихо вышли за ворота большого поместья и направились по извилистой дороге, ведущей вдоль мрачного леса. Их шаги звучали глухо даже на фоне ощутимой тишины этого места.

– Нам предстоит многое уладить с рабочими. Пожалуйста, не создавай проблем, – сказал Гилберт, скользя взглядом по темным деревьям, словно ища что-то невидимое, таящееся за ними. Местность вокруг была слишком тихой, даже птицы молчали, что не могло не озадачить старшего брата.

– Гил, когда это я доставлял тебе проблем? – усмехнулся Винсент, продолжая свой путь, даже не обращая внимание на гнетущую вокруг атмосферу.

По мере того, как они приближались к городу, звуки становились все громче и разнообразнее. Братья слышали далекий шум улиц, ржание лошадей и детский смех. Чем ближе они подходили, тем отчетливее улавливали запахи кухни, цветов и дымок из дымоходов.

Бар действительно находился прямо у главной дороги, слегка вдали от жилых домов. Он выглядел очень старым и немного запущенным, с еле заметным запахом древности и табачного дыма. Хотя все дома в Лоуде казались не лучше. Город давно прибывал в запустении, о чем свидетельствовала толпа неопрятных зевак, торчащих без дела на улице.

Гилберт молча прошел мимо двух подвыпивших бугаев, которые с неприязнью рассматривали его сидя на широких деревянных ступеньках бара. Дверь протяжно скрипнула, и мужчины спокойно вошли внутрь. Хозяин бара, стоящий у повидавшей жизнь стойки, тут же заметил незнакомцев, но как ни в чем не бывало, продолжил дальше протирать ее деревянную поверхность засаленной тряпкой. Изношенная мебель и темные деревянные полы все же создавали некую атмосферу уюта и ощущение другого времени. В углу стоял массивный камин, в котором тлел огонь, добавляя мягкое освещение и немного тепла.

– Извините, – нарушил свое молчание присевший возле стойки Гилберт, – Где я могу найти рабочих с лесопилки Грейвзов?

Посетители, облаченные в очень странные и необычные наряды, зашептались, обмениваясь взглядами.

– А кто спрашивает? – произнес весьма подвыпивший бородач, сидящий в компании таких же мужчин.

– Гилберт Грейвз. Новый владелец лесопилки.

– Мы все там работаем, – слегка икнув ответил второй мужчина, намного худее и пьянее предыдущего, за что тут же получил оплеуху от соседа.

– Вот как… Тогда не потрудитесь ли объяснить, почему на часах еще нет и семи вечера, а вы уже отдыхаете, забросив работу? – он пронзительно уставился на самого здорового из работников, посчитав его самым главным среди этого сброда. Тот лишь громко усмехнулся, вставая со своего места. Глаза его были мутными, а от тела исходил неприятный запах пота, и выпивки.

– Слушай, малец. Мы давно работаем на твою проклятую семейку. Не тебе нам указывать, когда нам отдыхать, – он положил свою мозолистую руку на плечо старшего Грейвза, – Завтра чуть задержимся, но придем же…

Не успел нахальный здоровяк закончить, как Гилберт тут же вывернул его огромную лапу, впечатывая мужчину лицом прямиком в дубовый стол. У того не получилось даже вскрикнуть, и он никак не мог оказать сопротивления. Смех его товарищей стих, как и шепот посетителей во всем баре.

– Вы придете завтра утром, как и полагается. В указанное время. И пробудите на лесопилки до восьми, – мужчина наклонился к нему чуть ближе, все еще не давая здоровяку оторваться от шершавого стола, – Надеюсь, я понятно изъясняюсь?

– Да, да! – процедил тот, скрипя зубами. Молодой мужчина, несмотря на свой болезненный вид оказался очень силен.

– Надеюсь, все согласны? – Винсент обвел насмешливым взглядом остальных мужчин, приближаясь к старшему брату. Тот уже отпустил несчастного здоровяка, поправляя свои перчатки.

– Оплата так же будет расти, если вы будете усердно работать, – слегка сглаживая конфликт, произнес старший Грейвз, – Доброго вечера.

Братья молча вышли из бара под доносящийся шепот его посетителей. Бугая и других снаружи уже не было, и Гил слегка оперся на выступающую у лестницы балку. Лицо его побелело еще сильнее, а ноги слегка пошатнулись.

– Опять голова? – встревоженно заметил Винсент, подходя к брату. Тот лишь молча махнул в сторону, уже полностью беря себя в руки.

– Просто усталость. Ничего страшного. Идем, – ответил ему старший Грейвз, медленно спускаясь по ступеням. Они вновь вышли на главную дорогу, направляясь в сторону поместья. Сумерки уже окутывали главную улицу и стоящий на опушке лес. Уходящие лучи солнца играли на стенах, создавая причудливую атмосферу. Грейвзы медленно удалялись от города, даже не замечая внимательный взгляд, устремленный им в спины. Кто-то стоял в тени большого дома, словно прячась от посторонних людей. Глаза неизвестного продолжали следить за братьями, так и не выдав своего присутствия…

Глава 2. Тени прошлого

Кучер вез молодую служанку по извилистой дороге прямиком в город. Тесса Олдридж никогда не оставалась в поместье на ночь, зачастую по прихоти своей бабушки. Родителей у нее не было, и старушка полностью брала на себя ответственность за ее воспитание. Она приступила к работе лишь после смерти Эдвина и до этого ни разу не бывала в его семейном имении. Много слухов окутывало Грейвзов, но Хэллен Олдридж всегда лишь разводила руками на любые вопросы внучки. Тем не менее молодой девушке никогда не позволялось и близко подходить к поместью, пока Эдвин был жив.

Остановив экипаж у небольшого домика, Тесса бегло попрощалась с кучером и вышла в ночную прохладу. Улицы были практически пусты, не считая сидящего на ее пороге силуэта.

– Что-то ты сегодня припозднилась, Тесса, – произнесла девушка, вставая. Она была немного выше молодой служанки и одета совершенно иначе. В руках девушка держала закрытую книгу и тут же протянула ее подруге.

– У меня было слишком много работы, Скарлет. Ты же слышала, внуки Грейвза вернулись в город, – на последней фразе она снизила голос до шепота, попутно оглядываясь себе за спину.

– Это плохо. Было и так не просто попасть туда. Твоя бабушка, словно коршун, кружащий над старыми секретами этого дома, – Скарлет задумчиво уставилась в темноту. Ветер гулял по практически пустым улочкам города, поднимая вверх опавшую листву. Луна едва светила за облаками, придавая Лоуду еще более покинутый вид.

– Твой отец прибьет тебя, если узнает, что ты задумала… Это не женское дело, лезть в такие вещи… Да еще и дочери шерифа, – строго сказала ей Тесса, рассматривая обложку переданной книги.

– Вашингтон Ирвинг…

– Мой отец сейчас слишком занят, попивая горячительные напитки в доме мэра. Можешь познакомить меня с новыми владельцами? Возможно, я могла бы…

– Нет! Скарлет, послушай. Я и взглянуть то на них боюсь, особенно на старшего господина. Тебе нужно оставить это. Я уверена, шериф сам разберется, – Тессу слегка потряхивало. И дело было вовсе не в холоде, стоящем на улице. Она даже боялась представить, что мог сделать с ней и ее бабушкой Гилберт Грейвз, если бы она своевольно привела в поместье свою подругу. Да еще и давно ворошащую прошлое его семьи.

– Ты же знаешь, меня это все равно не остановит… – Скарлет спокойно спустилась вниз по ступеням. Ее хрупкий силуэт направился по темной улочке, оставляя Тессу в полном одиночестве.


Гилберт ворочался в своей постели, не сводя глаз с широкого окна. День выдался долгим и муторным, занимая все его мысли. Кроме него и Винсента, благополучно ушедшего спать, в поместье была лишь старая экономка, давно скрывшаяся в небольшой пристройке в северной части поместья. Дом словно погрузился в безмолвие, сильно отличающееся от привычного шума большого города, в котором они до этого жили. Повернувшись на правый бок, мужчина вновь попытался заснуть, но вдруг замер. Кто-то тихо шел по длинному коридору, и явно не со стороны комнаты его брата. Шаги были слишком тихие, словно невесомые. Старые половицы даже не скрипнули под тяжестью ночного гостя, заставляя Гилберта привстать на локтях. Мужчина застыл, напряженно вслушиваясь. Кто-то точно остановился прямо напротив его двери, замерев. Тишина обволакивала, заставляя Гилберта почувствовать затянувшееся ожидание. Пока тихий, едва различимый стук не донесся до его ушей. Мужчина слегка напрягся, все еще гадая, кто мог находиться за его дверью в столь поздний час. Кто мог проникнуть в поместье миновав железные ворота и шуршащие дорожки из гравия, что своим звуком разбудили бы даже его крепко спящего брата. Беспокойно оглядев комнату, Гилберт встал со своей кровати. Под тяжестью его тела половицы предательски скрипнули, когда он медленно направился к двери. Стук вновь повторился, заставив его руку дрогнуть. Он спешно открыл дверь, надеясь встретиться лицом к лицу с неизвестным. Но коридор был полностью пуст…

Выглянув наружу и внимательно осмотрев обе стороны от своей двери, Гилберт озадаченно вернулся назад. Голова вновь заболела, заставляя мужчину присесть за широкий дубовый стол.

– Кажется, я слишком долго бодрствовал… – прошептал старший Грейвз в пустоту, облокачиваясь на свои руки. Ветер протяжно завывал за окном, заставляя его усомниться в происходящем. И все же, отчетливые шаги так и остались в его памяти, не давая уснуть…

Ранним утром Гилберт Грейвз молча вышел за приделы поместья, не став будить Винсента. Ноги несли его в сторону старой лесопилки, дабы проверить свои догадки, беспокоящие мужчину еще со вчерашнего дня. Переговорив с экономкой, которая давно бодрствовала, хлопоча над завтраком, мужчина вышел за широкие ворота, идя прямиком в лес. Тропинки были узкие, и сучья то и дело норовили схватить Гилберта своими тонкими ветвями. Стволы древних деревьев возвышались над его головой, создавая над мужчиной разноцветный потолок, который приглушал и без того тусклый свет утреннего солнца. Темные тени плясали на старых пнях, покрытых мхом и лишайником, словно скрывая от взора все, что могло прятаться за ними. Шелест листвы и скрип ветвей создавали невероятный, но все же ужасающий ритм, который проникал в самую глубину души, вызывая давние воспоминания. Казалось, что каждый шорох, каждый стон ветра говорил о чем-то странном, необъяснимом, что прячется в недрах этого мрачного места.

Когда до лесопилки оставалось совсем немного, Гил вдруг остановился. Темный силуэт, спокойно промелькнувший среди деревьев, медленно шел куда-то вглубь леса. Мужчина так же заметил тропу, отходящую от его дороги и ведущую прямиком к этому неожиданному видению. Не в силах бороться с любопытством, Гилберт свернул налево, направляясь прямиком за ним. Пейзаж стал меняться, но мужчина так и не сбавил шаг, стараясь не упустить отдаляющийся от него силуэт. Но тот все же ускользнул от Грейвза, как утренняя дымка, приведя Гилберта в поистине странное место. Старое кладбище, на котором он очутился, совершенно не вписывалось в пейзаж, окружающий его. Надгробия и памятники покрытые глубокими трещинами, взирали на мужчину, словно забытые души, оставшиеся здесь навсегда. Деревья вокруг кладбища будто шептались на ветру, желая рассказать только малую часть прошлого этого места. Тишина, пронизанная шорохом веток и пением птиц, создавала атмосферу неземной и потусторонней реальности. Но не это все же приковало к себе взгляд молодого мужчины, застывшего на краю старого кладбища.

Среди густых деревьев на фоне утренней дымки стояла девушка. Она печально склонила свою голову над одним из старых камней, привлекая к себе все внимание Гилберта. Девушка стояла неподвижно, даже задумчиво, словно погруженная в свои мысли. Взгляд ее полон боли, будто она видит перед собой не только старую могилу, но и воспоминания, что прячутся за этим таинственным камнем.

– Надеюсь, я не помешал, – все же произнес Гилберт, подходя чуть ближе к незнакомке, – Я и подумать не мог, что на территории леса может находиться кладбище.

– Этот лес унес много жизней. Почему бы и нет… Да и в земле практически нет ни одного тела, лишь декорации, – девушка подняла на мужчину свои пронизывающие светлые глаза, – Вы, должно быть, шли на лесопилку.

– Да, но заметил Вас, мисс?

– Мерфи. Скарлет Мерфи, – она спокойно протянула Гилберту свою руку, словно не видя в этом ничего дурного, – Вы уже на слуху у всего города, господин Грейвз… Простите, не знаю, который именно.

– Гилберт. Мы с братом приехали в Ведьмину Лощину еще вчера. Интересное название… Мисс Мерфи…

– Можно просто Скарлет. Нас все равно здесь никто не слышит, – девушка обвела руками старые плиты, слегка ухмыляясь, – Даже мертвецов здесь нет, не считая нескольких могил.

– Как раз об этом. Вы сказали, что могилы пусты? Тогда зачем все это? – Гилберт озадаченно обвел взглядом старое кладбище. Некоторые из надгробий действительно выглядели древними и давно потерявшими свои имена.

– Этот лес забрал к себе многих жителей Лоуда и его окрестностей. Но так как тела их по большей части не были найдены, было решено установить хотя бы камни… Ну, знаете, как память. На городском кладбище священник ни за что бы этого не позволил, а здесь, среди неугодных… – девушка затихла, бесцеремонно разглядывая Гилберта. Ее взгляд прошелся по его лицу, спускаясь на закрытые перчатками руки, – Вы выглядите как призрак, мистер Грейвз.

Высказывание Скарлет показалось мужчине странным, но он все же оставил свои мысли при себе, направляясь к одному из выделяющихся камней. Стряхнув с его основания опавшие листья, Гилберт внимательно рассматривал выгравированную надпись. Слегка озадаченный прочитанным, он вновь поднял свои глаза на девушку.

– Не пугайтесь. Здесь лежит моя мать. Точнее, не лежит… Она пропала, как и многие в лесу, когда я была еще младенцем.

– Сочувствую Вам. Мы с братом так же остались одни, правда совсем недавно… – мужчина поднялся на ноги, продолжая блуждать глазами от камня к камню. Хмурое небо, нависшее над головой, погрузило Гилберта в печальные воспоминания прошлого. Когда они с братом так же стояли склонив свои головы над свежей могилой под проливным дождем. Это кладбище значительно отличалось от городского, но атмосфера все же была схожа, давя на самые потаенные воспоминания… вскрывая больные раны.

– Рабочие давно ушли на лесопилку. Если Вы шли туда, лично убедиться в этом, – вдруг нарушила тишину девушка, уже направляясь в сторону тропы. Ее силуэт вновь мелькал среди деревьев, заставляя Гилберта усомниться в реальности происходящего.

– Давно люди пропадают в Ведьминой Лощине? – крикнул ей в след мужчина, заставляя остановиться. Скарлет замерла, медленно повернув голову в сторону нового знакомого.

– С тех пор, как ваша семья обосновалась здесь… Мистер Грейвз.


Тесса прибыла в поместье с первыми петухами. Старый кучер, мистер Гарднер, доставивший ее на место, тут же отбыл вместе с экономкой, направляясь за продуктами и другими мелочами для новых хозяев дома. Осознав, что старшего из братьев в поместье не оказалось, молодая служанка с облегчением приступила к работе, стараясь как можно быстрее управиться со вторым этажом.

На страницу:
1 из 3