Полная версия
Притворись моей кицунэ
– Но разве нам можно просто так пить саке? – решила заострить внимание на другом Лина.
– Конечно можно! Если есть деньги его купить. Правда, если пить его слишком часто, кто-нибудь из служанок нажалуется императрице и госпожа проведет строгую беседу, но, если пить саке в меру, никто не будет против. Мы же здесь не пленницы.
Лина впервые с момента попадания во дворец вспомнила про деньги, у нее не было ни единой монетки, она сразу почувствовала себя неловко в компании явно более обеспеченных девушек.
– А откуда у вас деньги? – все же решила прояснить этот вопрос Лина.
– Деньги есть не у всех. Вот, например, у Ацуко личных средств нет. Она попала в гарем из простой семьи. Но девушкам из знатных семей часто присылают деньги на мелкие расходы. Можно, конечно, продавать подарки императора, но, чаще всего, они слишком дороги нашему сердцу. Не переживайте Хитоми-сан, во дворце нам предоставляют все необходимое, но, разумеется, в разумных пределах. Угодить всем девушкам сложно, кто-то хочет чаще есть сладкое, кто-то наряднее одеваться, чтобы привлечь внимание нашего господина, кому-то хочется по собственному вкусу обставить свою комнату или домик – для этого нам и нужны деньги. Но, пока вы фаворитка нашего тэнно, вы можете попросить у него все, что вашей душе угодно. – на слове «пока» Мейко сделала особый акцент.
Лина поняла, что ей советуют использовать внимание императора с наибольшей пользой для себя, учитывая количество красивых девушек в гареме, привязанность мужчины, скорее всего, не долгосрочна. Мейко довольно улыбнулась, истолковав задумчивость лисицы иначе, она надеялась, что ей удалось уязвить самолюбие ненавистной кицунэ.
– Но давайте не будем говорить о таких приземленных вещах, особенно, пока мы находимся в гостях у настоящей кицунэ! Прошу, Хитоми-сан, расскажите нам что-нибудь о себе!
– Я даже не знаю…
– Вы родились в Лисьей деревне? Она правда существует? Там живут одни женщины?
– Да. – Лина решила просто со всем соглашаться, ведь сама она ничего не знала о кицунэ.
– Как интересно! Многие пытались найти эту деревню. Ее, наверняка, охраняют сильные чары. А ваша предводительница, у нее и правда девять хвостов?
– Да.
– И она белая?
– Именно так.
– А как вы постигаете искусство соблазнения? Вы этому обучаетесь или это врожденный дар?
– Всего понемногу.
– А вы можете обучить нас?
– Это наша тайна, простите Мейко-сан, – Лина понемногу стала смелеть. – к тому-же, сейчас на мне проклятье, и я мало чем отличаюсь от обычной девушки.
– Вы скромничаете, Хитоми-сан, ваша внешность столь необычна, ни один мужчина не смог бы устоять.
– Возможно, но я совсем не хотела оказаться в гареме императора.
– Правда?
– Да, это слишком большая ответственность, а я совсем не обучена хорошим манерам.
– Не переживайте, Иоши-сан обучит вас всему.
Неудобная тема осталась позади, и беседа дальше потекла более непринужденно, особенно после того, как девушки стали чаще разливать по пиалам саке. Мейко вела себя как хозяйка вечера, остальные гостьи во всем вторили ей, Лина позволили себе немного расслабиться и ей даже стала нравится напросившаяся к ней в гости компания, в конце концов, она так скучала по посиделкам с сестрами. И, если закрыть глаза, смех девушек переносил ее назад, домой, где все было так легко и понятно.
Было уже довольно поздно, когда девушки распрощались со своей новой знакомой и ушли. А Лина встала, что бы размять затекшие ноги и с теплой улыбкой стала перебирать подарки: красивый резной веер из какой-то ароматной древесины, нарядная заколка, шелковые ленты, изящное маленькое зеркальце, набор благовоний, коробочка с печеньем, на котором были изображены лотосы. Рука сама потянулась к сладостям.
– Госпожа, прошу вас, не ешьте это, —вдруг раздался голос за спиной.
Глава 8
Лина вздрогнула и обернулась. В поклоне перед ней замерла незнакомая служанка.
– Кто ты?
– Я Наоки, уверена, гэгэ11 говорил вам обо мне.
– Кто? – не поняла Лина.
– Ой, простите, я говорю о Чинхо-сане.
– Да, Чинхо говорил о тебе. Но, почему я не должна это есть?
– Девушки из гарема не такие добрые, как хотят казаться. А Мейко-сан был фавориткой императора до вашего появления. Скорее всего, она хочет вернуть себе положение, пока наш господин еще не забыл ее. После вашего разговора с императрицей стало ясно, что здесь вы нежелательная гостья, и если вас не станет, то никто не будет искать виноватых.
– Меня могут вот так просто отравить? – севшим голосом спросила Лина.
– Отравить, покалечить, изуродовать. В борьбе за внимание тэнно все средства хороши. Я также настоятельно советую вам избавиться от благовоний и масел.
– А Иоши-сан? Ей-то я могу доверять?
– Не знаю, госпожа. Если кто-то из наложниц ей много заплатит, то все может быть. Это зависит от того, насколько ценит вас император. Будет ли Иоши-сан опасаться его гнева.
– Спасибо, что помогаешь мне, – совсем расстроено произнесла Лина.
– Гэгэ просил присмотреть за вами.
– Я очень благодарна Чинхо-сану.
– Еще он просил передать это, – Наоки протянула своей госпоже мешочек с монетами.
– Я не могу принять!
– Вы и вправду очень хорошая, как и рассказывал Чинхо. Но деньги понадобятся вам не только для развлечений, а чтобы оплатить чье-то молчание или преданность. К тому же, через три лунных цикла12 наступит Праздник Фейверков. Если вы сделаете небольшие подарки тем, кто о вас заботиться, они станут относиться к вам гораздо лучше, это может в нужный момент спасти вас. И для Иоши-сан следует сделать подарок, от нее многое зависит в вашем положение. Если вы подарите ей коробочку сакурных моти13, думаю, она легче простит вам оплошность на чайной церемонии.
У Лины от подступивших слез защипало в глазах, она порывисто обняла Наоки. Чувство благодарности за то, что она не одна и ей пытаются помочь, переполняло девушку.
– Я так благодарна тебе и Чинхо!
– Ну что вы, госпожа, – смутилась Наоки, – не расстраивайтесь так, мы с гэгэ обязательно вам поможем. Если братец взял вас под свою опеку, то он не допустит, чтобы с вами что-то случилось, поверьте, он, ведь, не просто так удостоился чести быть капитаном личной стражи императора.
Следующие два дня, пока Иоши работала на кухне, Наоки тенью следовала за своей госпожой и заменяла ей наставницу.
– Вам следует больше тренироваться, моя госпожа. На Празднике Фейверков всегда выступают наложницы, стараясь удивить гостей императорской семьи. Уверенна, наш господин захочет увидеть вас на сцене.
Лина побледнела, после оплошности с чаем, ей было страшно вновь предстать перед кем-либо представительным. А вдруг император снова даст ей какое-нибудь неприятное задание? Может быть, есть возможность сказаться больной?
– Вижу, что вы испугались! Ваша тревога напрасна, госпожа Хитоми-сан. Вы очень красивы, а ваши движения плавные и изящные. Но вам стоит укрепить тело, чтобы руки не болели от вееров. Нас с Чинхо с детства приучали к зарядке и упражнениям для укрепления мышц. Хотите я покажу вам?
Нельзя сказать, что Лина очень этого хотела, но Наоки была так добра к ней, что отказать в чем-либо девушке было неловко.
Стоило им закончить с зарядкой, как в садик вошла служанка, передавшая приглашение от тэнно. Император желал прокатится на лодке со своей наложницей после четырех часов дня. Вздохнув, Лина без напоминания пошла в сторону купальни. Проходя мимо куста пиона, девушка нагнулась. Еще вчера она оставила здесь разломанное печенье с лотосами, ей не до конца верилось, что другие девушки могут желать ей смерти. Вокруг выпечки валялось несколько скрюченных трупиков муравьев. И Лины от ужаса сдавило горло. Если бы не Наоки, она сейчас тоже была бы мертва. Сами же девушки больше не давали о себе знать, видимо надеясь, что один из подарков все же избавит их от ненавистной соперницы.
После купания, Наоки занялась прической и нарядом своей госпожи.
– Откуда берутся все эти кимоно? – спросила Лина, она опасалась, что всю одежду наложницы носят по очереди.
– При Золотом Дворе есть мастерская, где без устали шьют наряды. Труд мастеров оплачивается из казны. Наряд для наложницы подбирает ее наставница. Император не должен увидеть девушку в одной и той же одежде дважды. Потому, чем чаще вы видитесь с господином, тем богаче ваш гардероб. О статусе фаворитки мечтают очень многие девушки. В гареме больше сотни наложниц, некоторые из них никогда не останутся с тэнно наедине. Их гардероб очень скуден, лишь кимоно для стандартных случаев. Но те, кто побогаче, могут купить себе одежду самостоятельно.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Сёдзи – перегородка или дверь в жилище.
2
Тэнно – император по японски.
3
Соловьиные полы – скрипучий пол делался специально для того, чтобы никто не мог подкрасться незаметно.
4
Город цветов – ханамати, название специальных районов, где жили и работали гейши.
5
Майко – ученица, будущая гейша.
6
Дзёко хэйка – император на покое.
7
Даймё – феодальный властитель, князь.
8
Речь идет о сорте «Ирис злаковый» это небольшие синие ирисы, на тонкой ножке, имеющие выраженный абрикосовый запах.
9
Ёкайо – демон.
10
Энагава – деревянная терраса, которая обрамляет японский домик.
11
Гэгэ – дословно «старший братик» близкое и ласковое обращение к юноше старшего возраста, с которым не состоят в кровном родстве.
12
Один лунный цикл – это приблизительно месяц.
13
Моти – мягкий десерт из рисовый муки, в данном случае с начинкой из засахаренных лепестков сакуры.