Полная версия
Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Хэшан – странствующий монах.
2
Циньван – ненаследный принц.
3
Тайцзы – наследный принц.
4
Лисье пламя – аналог Золотого ядра у лис. Золотое ядро – результат долгого и упорного совершенствования тела и духа, формируется из определенного количества светлой энергии.
5
Шисюн – старший брат, старший соученик.
6
Сяоху – лисёнок, маленькая лиса.
7
Цзецзе – неформальное обращение к старшей сестре.
8
Хоу – титул принцессы.
9
Ванцзы – наследник, принц.
10
Гэгэ – старший брат, необязательно родственник. Иногда так обращаются к старшим близким друзьям.
11
Сяован – младший господин.
12
Зеркало Цюаньцю – зеркало, в котором видны все существующие миры, за исключением ада и загробного мира, также называют зеркалом Миров.
13
Тайху – Великий лис.
14
Инь и Ян – являются противоположностями, но при этом всегда связаны и одинаково зависимы друг от друга; в данном случае метафора, обозначающая связь близких друзей.
15
Ван – правитель деревни или города.