
Полная версия
Невидимый монах

Невидимый монах
Алексей Кулаков
© Алексей Кулаков, 2023
ISBN 978-5-0060-7168-1
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

В одной горной деревне был ветхий храм Будды Амиды. Его старого настоятеля любила вся деревня. Но однажды настоятель умер. Случилось так, что мимо проходил монах, который возвращался из путешествия в свой монастырь. Крестьяне позвали его провести обряд похорон. Монах согласился сделать остановку, чтобы помочь крестьянам с их горем. Он был очень молод, но уже хорошо знал обряды. Монах был почтителен со старшими, скромен и внимателен к церемониям.
Старый настоятель был из крестьян, молился, как ему велело сердце, а обряды знал не слишком хорошо. Поэтому крестьян так впечатлили знания монаха, который очень тщательно исполнял все церемонии и знал много ученых слов. Кроме того, крестьянам очень понравились его обходительность и уважение к старшим. Вот крестьяне и попросили старосту уговорить монаха стать настоятелем их храма. Ведь храм без настоятеля как пустое яйцо: в нем нет сердца и потому там может завестись любая нечисть.
Поначалу монах не хотел соглашаться и всячески уходил от ответа, пока шли положенные по ритуалу три дня бдения. Староста понял, что монах не хочет соглашаться, деревня останется без настоятеля, а храм придет в запустение. Поэтому он пошел в горную бамбуковую рощу, где собирался получить от духов совет, как удержать монаха.
Староста помнил, что старый настоятель запрещал крестьянам ходить к духам за советом – советоваться надо только с пустотой в глубинах разума, тогда Будда Амида даст ответ. Но что поделать, если никто из крестьян не умел узнать у Будды, как удержать монаха? Вот староста и взялся за старое, потому как от нужды и змеи скидывают кожу.
Было известно, что духи в лесу живут разные: от некоторых нужна защита, другие будут шалить и обманывать для своего развлечения, но есть и те, которые за подношение подскажут ответ. Староста взял шелковую красную ткань, вышитую цветами сакуры, завернул в нее сладкий рис, подхватил тыкву со своим лучшим саке и пошел в самую чащу горного бамбукового леса. Разжег костер, кинул в него сон-траву и лег спать.
Наутро тыква оказалась пустой, рис пророс, а красная ткань оказалась аккуратно сложена. А еще старосте приснился ответ: «Монах согласится, если его попросят остаться три девушки и одна из них будет одета в платье из этой ткани». Одна была беда – староста не помнил, кто к нему приходил, и потому не знал, что это за ответ: дар, шалость, каверза или что похуже.
Когда три положенных дня церемонии закончились, монах стал собираться в дорогу. Стоило выйти из ворот деревни, как ему встретилась маленькая девочка в красном платье. Она поклонилась и сказала:
– Мне так жаль, что вы уходите! Не оставляйте нашу деревню без настоятеля.
Монах глубоко ей поклонился, трижды извинился и сказал:
– К сожалению, я должен закончить мое обучение. К тому же я не хочу подвергать вас опасности.
Девочка заплакала, а монах пошел дальше.
На перекрестке он повстречал пожилую женщину, и она тоже была одета в красное. Женщина глубоко поклонилась монаху:
– Мне так жаль, что наша деревня останется без настоятеля! Я очень прошу вас остаться.
Монах глубоко поклонился в ответ и сказал:
– Вы не знаете, о чем просите. Вашей деревне нужен не я, а другой настоятель.
Сказав это, монах еще раз поклонился и зашагал дальше.
У опушки горного бамбукового леса ему встретилась девушка. Когда он увидел, что и она одета в красное платье, он споткнулся и его лицо побледнело. Он глубже надвинул на глаза соломенную шляпу и продолжил путь, стараясь не встречаться с девушкой взглядом. Но девушка побежала за ним вслед и схватила его за край кэса:
– Постойте! Я прошу вас о защите! В здешних горных лесах полно тэнгу, инари и других ёкаи, и, если в храме не будет настоятеля, они совсем изведут нас!
– Что ж, – сказал монах, – думаю, я знаю, кто надоумил вас, как добиться от меня помощи. Я не могу отказать в такой просьбе. Собери всю деревню. Я буду вашим настоятелем, если вы согласитесь на мои условия.
Девушка захлопала в ладоши и убежала в деревню. Когда монах пришел к храму, перед ним уже собралась вся деревня, кроме углежога Рю и его дочки Ёрико. Дело в том, что она недавно заболела, и они не могли прийти.
Монах сел на ступенях храма и сказал:
– Вы трижды просили меня быть вашим настоятелем. Я не могу отказать в вашей просьбе. Но я должен вас предупредить об одном обстоятельстве, попросить об одном условии и договориться об оплате. Вот обстоятельство, которое вы должны знать: у меня есть тайны. Если они станут вам известны, вы подвергнетесь великой опасности. Никто из вас не должен спрашивать меня о моих тайнах и заходить во внутренние комнаты храма в мое отсутствие. Согласны ли вы?
Крестьяне посовещались и решили, что им важнее, чтобы в храме обряды проводились, а уж с этим-то монах точно справится. Так что они согласились не задавать вопросов о том, что было ранее.
– Вот мое условие, – продолжил монах, – пока я буду вашим настоятелем, мне надо будет иногда отлучаться, чтобы закончить обучение. Чтобы ваш храм не оставался без присмотра и защиты, меня будет сменять брат. Мое имя Пэйтаро, а моего брата зовут Вэйджиро, и он выглядит в точности как я. Пообещайте мне, что никогда не перепутаете наших имен.
Крестьяне удивились таким обстоятельствам, но решили принять слова монаха на веру. Они поклонились и уверили, что никогда не спутают имен братьев.
– Хорошо, – сказал монах Пэйтаро, – теперь надо сговориться об оплате. В уплату за мою службу я смогу однажды попросить деревню выполнить одно мое желание, и вы должны будете согласиться. Я не попрошу ничего, что принесло бы вам большие убытки, ничего, из-за чего вы потеряли бы лицо, и ничего, что вы не в состоянии были бы исполнить. Согласны ли вы на такую плату?
Крестьянам показался странным такой способ расплачиваться с настоятелем, но монах Пэйтаро очень им приглянулся, и они согласились.
* * *
Так в горной деревне появился новый настоятель. Он тщательно выполнял свои обязанности, всегда был любезен и внимателен ко всем просьбам крестьян. Заботился о храме, усердно молился и заступался за крестьян перед духами. Злые и лукавые горные ёкаи стали обходить деревню стороной, и жизнь в деревне наладилась. Рисовые чеки давали обильный урожай, дети были здоровы, скотина плодилась и размножалась, а крестьяне были очень довольны новым настоятелем.
Вот прошло полгода, и в деревню пришел брат настоятеля, Вэйджиро, как две капли воды похожий на Пэйтаро. Братья обнялись, Пэйтаро отправился в монастырь, а Вэйджиро остался заботиться о храме.
Поначалу крестьяне очень боялись. Вдруг они случайно нарушат запреты, о которых договорились с Пэйтаро? Поэтому в первые дни после того, как братья поменялись местами, в храм ходил только староста. Да и он старался не называть настоятеля по имени, а просто говорил «господин настоятель».
Но дни шли своим чередом, горные духи не показывались из леса и не тревожили ни овец, ни коров. И даже дети почти не плакали по ночам на радость своим родителям. Крестьяне перестали беспокоиться и привыкли к новому настоятелю. Это было не сложно, ведь почти ничего и не поменялось.
Только староста продолжал тревожиться. Он видел, что его план сработал, наконец-то в деревню пришла удача, и очень боялся ее спугнуть. Поэтому он ловил каждого, кто шел в сторону храма, и напоминал ему об условиях настоятеля Пэйтаро.
– Помни, – говорил он, – сейчас в храме настоятель Вэйджиро, а не настоятель Пэйтаро. Не вздумай перепутать! Не суй свой нос во внутренние комнаты храма и не спрашивай настоятеля о прошлом!
Крестьяне улыбались, кланялись и немного посмеивались над тревогами старосты. Они видели, что оба брата очень обходительные и добрые. И надеялись, что, если даже кто-то и ошибется, настоятель не станет уж очень сердиться и наказывать провинившегося.
Словом, все было хорошо, только дочка углежога Рю все никак не могла выздороветь. Как она заболела за два дня до того, как Пэйтаро пришел в деревню, так и хворала. Ёрико лежала в своей хижине, а ее старый отец горевал все сильнее.
Однажды он пришел к настоятелю, глубоко поклонился и сказал:
– Досточтимый настоятель Вэйджиро! Моя дочь Ёрико очень страдает. Помогите ей, пожалуйста, помолитесь за нее. Ведь она хорошая девочка, всегда чтила старших и во всем помогала и мне, и всей деревне. А теперь, когда наконец пришли добрые времена, все радуются, и только мы живем, будто над нами туча и солнце светит всем, кроме нас.
Монах посмотрел на небо, на котором и правда собирались тучи, и сказал:
– Конечно, я помогу. Отведи меня к ней.
И вот Вэйджиро пошел к старой хижине Рю, что стояла на отшибе, прямо рядом с лесом. Чем ближе настоятель и углежог подходили к дому, тем сильнее хмурился Вэйджиро. Когда он подошел к дому, Рю заметил, что настоятель и вовсе будто на что-то сердит.
– Что случилось? – спросил он.
– Не могу я тебе этого рассказать, ведь и сам пока не знаю. Но вижу, что болезнь твоей дочери непростая. Я должен помедитировать рядом с ней, чтобы узнать природу этой болезни. Но мне нельзя находиться с молодой девушкой в одном помещении, поэтому поставь между нами ширму, чтобы мы не видели друг друга. А еще вот тебе бумажные амулеты, повесь их у каждого окна и над дверью.
Углежог зашел домой первым. Ёрико лежала в комнате, укрытая одеялом. Лицо ее было бледным и изможденным, глаза закрыты. Рю нашел старую циновку, повесил ее поперек комнаты и развесил амулеты, как ему велел Вэйджиро, и позвал настоятеля. Тот сел за циновку и стал читать сутры.
Через три часа девушка открыла глаза.
– Поздоровайся с господином настоятелем, – сказал углежог.
– Здравствуйте, господин настоятель, – сказала девушка и постаралась встать. Ведь неприлично лежать, когда дома гость.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.