bannerbanner
Свадьба на мою голову!
Свадьба на мою голову!

Полная версия

Свадьба на мою голову!

текст

0

0
Язык: Русский
Год издания: 2023
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 4

– Ты не мог проводить собрание в своем кабинете? – не выдержала я, когда мы зашли в небольшую комнату, но в ответ мужчина лишь покачал головой.

Да понятно, что ты не можешь мне ничего сейчас объяснить, Маркус отнес поднос на кухню и метеором вернулся обратно. Я даже не заметила его появления. Вот его не было и вот он тут, молча стоит рядом с нами. И вслед за ним потянулись люди.

Повар, мистер Вотел, показался мне эталоном предрассудков о представителях этой профессии. Внушительный мужчина килограмм за сто, с суровым лицом, но добрыми глазами. Идеально чистый фартук, шапочка и даже маникюр наводили на мысль, что тут вероятность подцепить какую-нибудь кишечную инфекцию маловероятна.

Мисс Фоссет, женщина сухая, прямая как жердь, в белом чепце, коричневом платье и сером переднике, уткнулась в небольшую книжицу, и не обращала внимания на мужчин. От нее веяло порядком и дисциплиной.

Третий участник собрания оказался садовником, и он смотрелся рядом со «стерильными» коллегами чужеродным элементом. Мужичок задумчиво чесал затылок и на его лице крупными буквами сиял вопрос: «А можно я уже пойду?».

И, наконец, последний, Корвин Бэлл, старший помощник Льюиса. Высокий молодой человек со смазливым лицом и очаровательными крупными кудрями, завязанными в высокий хвост, из которого кокетливо выпали пара завитков.

– Да тебе барышней родиться надо было, – прошептала я, вызвав очередной вздох у Льюиса.

На самом деле я откомментировала каждого члена этого «совета», и управляющий показал чудеса выдержки, он никоим образом не выдал, что ему «демон» на ухо нашептывает всякий бред.

– Я рад вас всех видеть, сожалею, что вчера не смог провести наше собрание, – начал Льюис.

– Главное, что целы и невредимы, сэр Клиффорд, – ух какой голос у экономки, красивый, до мурашек, поет она, наверное, замечательно.

– Благодарю, мисс Фоссет. Какие у вас есть вопросы, предложения по поводу подготовки дворца?

– Так все же как обычно, – начал садовник. – Что уезжал Его Величество, что вернется, порядок да работа-то никуда не уезжали.

– И то верно, но все же? Ведь не один король вернется, а толпа придворных тоже. Несколько недель точно пробудут, и потом не все уедут.

– Нахлебники, – не удержалась я. – Пусть отправляются в свои земли, нечего королевскую казну проедать, – уж кто-кто, а я знаю, сколько даже за день может сожрать толпа праздношатающихся.

– Меню составлено с учетом предпочтений его величества и приближенных дворян, объем закупок посчитан, конечный перечень я передал мистеру Бэллу.

– У меня он с собой, сэр. Но мне кажется, что там много лишнего, – слащавая улыбка расплылась на лице парня.

– Ага, ты, например. Льюис, как ты такого противного человека рядом с собой держишь?

– Ничего там лишнего нет! – возмутился вместе со мной повар.

– Я посмотрю, мистер Вотел. Корвин, что именно там лишнее?

– Тридцать тушек птицы для слуг. Куда им столько? – приподнял бровь помощник.

– А он что, не обслуживающий персонал? Или как? Святым духом питаться будет? – недоумевала я.

– А ты думаешь, мои горничные воздухом насыщаются? Или у Нэвила парни навоз на пустой желудок пойдут кидать? – строго сказала мисс Фоссет, а я мысленно ей поаплодировала.

– Но это большая статья расходов, – попытался вяло отбиться парень. – Казначей может не принять смету.

– Запомни, Бэлл, – тихо произнес управляющий. – На людях экономить нельзя, иначе они будут плохо работать. Аристократу не важно, пять у него пирожных на блюде или десять, главное, чтобы они были. А вот садовому работнику каждый кусок мяса в супе в дело пойдет.

– Как скажете, сэр, – да, этому кренделю еще учиться и учиться, ясно теперь, почему Льюис не верит, что Корвина допустят к управлению, если что-то с ним случится.

– Мисс Фоссет?

– Я бы попросила уточнить, у каких дам личные горничные живут с ними в одних покоях, а у каких будут размещаться в общих комнатах. И хотела обсудить с вами размещение, некоторых приезжих лучше отселить друг от друга, сплетницы донесли о размолвках. Не хотелось бы, чтобы дошло до драк или порчи имущества.

– Хорошо, отметьте, кто именно с кем в ссоре. Из-за переселения тоже могут возникнуть вопросы. Иногда лучше оставить все как было.

– Или просто отправить всех по домам и заняться нашими проблемами, – пропела я.

– Еще вопросы?

– Мне бы гравия, дорожки подсыпать в глубине сада, да и плитку бы обновить немного у замка. А то дамы же на каблуках.

– Да, сезон вывихнутых лодыжек и томных вздохов, – покачал головой сэр Клиффорд. – Корвин, узнай, нужна ли будет дополнительная помощь доктору Валлону.

– А как же чар Мельхиор? – поднял голову парень.

– Ты думаешь, его обрадует перспектива лечить охающих дам? – улыбнулся вдруг Льюис.

– Я думаю, он в тот же день отправиться куда-нибудь, за травами или в паломничество, – хихикнула я.

– Как скажете, сэр.

– Так, если на этом вопросы закончились, то собрание объявляю закрытым. Корвин, смету мне, – Льюис кивнул при том повару. – И реши вопрос по дорожкам с Нэвилом. Мисс Фоссет, подойдите ко мне в кабинет после обеда. Решим, как нам заселять гостей. Всем спасибо, – и мы вышли.

– Я бы по саду прогулялась…

– Позже, – шепнул мужчина. – Маркус, сбегай на конюшню, узнай, как у них там дела обстоят, я буду в кабинете.

Глава 6

Стоило нам оказаться одним в кабинете, как Льюис расхохотался.

– Не поняла, что смешного?

– Ты, Виктория, негодяйка! Хоть думала о том, как мне тяжело было оставаться серьезным?

– Я не специально! И твой помощник – мутный тип, а до тебя ему, как до Китая пешком.

– Докуда?

– У меня в стране есть такое выражение, Китай это соседнее государство, но так как наша территория очень большая, то от столицы до границы с ним минимум год пешком топать, а то и год и пару месяцев.

– Вот это расстояние, – поразился управляющий.

– Это вдоль, от края до края года полтора-два, поперек – в два раза быстрее.

– Ты так ценишь мою работу.

– Льюис, ты и не представляешь! Понимание, что работники требуют уважения и внимания, это невероятная редкость.

– Никогда не думал, что можно иначе, но если честно, ты слишком хвалишь меня. Мне ведь никогда и в голову не приходило, что Маркус голоден. Кажется, мне до идеала, тоже как до твоего Китая.

– Теперь у тебя есть я, твоя совесть. Что там со сметой, смотреть будем?

– Будем, –  мужчина развернул сшитые между собой листы, с одной стороны значилось меню, с другой продукты, которые следовало докупить.

– И чего Корвин придрался, отчета прозрачней я не видела, – на самом деле кухня передо мной не отчитывалась, поэтому все эти граммы-килограммы и цены за них для меня были в новинку.

Но повар, насколько я видела, расписывал все до мельчайших подробностей. Вероятно, не хотел, чтобы кто-нибудь сказал, что половину персонал кухни разносит по домам или перепродает. Черт знает, как у них с подобным.

– Да, и я бы вот здесь уменьшил, – Льюис вычеркнул какую-то настойку и несколько видов овощей, – а вот тут прибавил, – в двух колонках выросли цифры.

– Почему так? – стало мне интересно.

– Эта настойка почти тоже самое, что и вот эта, одной травы только нет и две немного отличаются, но по вкусу и запаху они идентичны, – он попытался мне объяснить на примерах, но местную флору я пока не очень хорошо знала. Вроде как мяту заменить мелиссой, а лимон лаймом, растения разные, но в определенных блюдах взаимозаменяемы. – И те, кто будут ее пить, точно не увидят разницы, особенно, если все напитки подать в одинаковых графинах.

– Да ты хитрец, Льюис. А с овощами что не так?

– Их ест графиня, которую король терпеть не может, разве я, как хороший подданный не должен порадовать короля.

– Не только хитрец, но и пакостник, – хмыкнула я. – А на что ты их заменил?

– На дополнительное мясо для обслуги. Потому как мистер Вотел посчитал только наших, а нам еще и прибывших кормить.

Я жадно всматривалась в строчки, все было так интересно, а сэр Клиффорд вдруг начал рассказывать мне кто что предпочитает, у кого на что аллергия, как всех рассадить, чтобы они оказались рядом не только согласно этикету, но и взаимоотношениям, а главное предпочтениям в еде. Целая наука. Как в химии, в одном месте ошибешься, и все полетит к чертям.

– А когда мы пойдем погулять? – пусть я паразитка, но мне тоже на свежий воздух хочется.

– Сейчас и пойдем, сделаем копию сметы, одну занесем казначею, вторую мистеру Вотелу. По таким делам Маркуса посылать нельзя, только лично.

Сказано – сделано, мы пошли к казначею, франтовато одетому мужчине лет сорока.

– Сэр Клиффорд, я бы сказал, что рад вас видеть, но любой ваш приход это расходы, а любые расходы меня печалят.

– Видимо кроме тех, что на собственный внешний вид, – хихикнула я.

– Что поделать, сэр Фаулер, скоро его величество возвращается домой. Я же не могу посадить короля и королевский двор на хлеб и воду или заставить спать без постельного белья.

– Нет, конечно, сэр Клиффорд, я прекрасно понимаю, что это траты, которых невозможно избежать… Но как хотелось бы.

– Не забывайте, сэр Фаулер, после возвращения король должен объявить о помолвке и назначить дату свадьбы. Как вы понимаете, придется потратиться еще больше. Хорошего дня, – Льюис с улыбкой покинул кабинет казначея.

– Да ты жестокий, – от души смеялась я. – Его ж Кондратий хватит.

– Кто его схватит?

– Тоже выражение, – икнула от смеха я. – Означает чью-то неожиданную кончину. От шока.

Достаточно быстро мы добрались через хитросплетения коридоров до кухни и торжественно вручили повару смету, за что он тут же всучил пирожок с малиной, шепнув, что только что испекли.

– Не соврал, свежий, – наслаждалась я вкусом, пока Льюис дул на обожженные сдобой пальцы. – И вкусный.

– Чувствую себя мальчишкой, что украл выпечку на кухне и спрятался в кустах, чтобы ее съесть.

– Во-первых, мы не сперли, нам подарили, а во-вторых, не в кустах, а в очаровательной беседке, откуда замечательный вид. Так что я бы попросила не оскорблять наш с тобой отдых от праведных дел.

– Знаешь, сейчас я жалею, что так и не женился, и у меня нет такой замечательной дочки или внучки, как ты. Всего два дня, как мы вместе, а я чувствую себя моложе лет на десять.

– Я бы не отказалась от такого дедушки, но пока я – паразитка, – вздохнула я, смотря, как к нам бежит Маркус.

– Сэр Клиффорд, мисс Фоссет просила передать, что после обеда никак не получится к вам подойти, ей пришло сообщение, что привезут ткань для новых штор и постельного белья.

– Странно, вроде недавно все меняли, – задумался Льюис.

– Да сэр, но это для покоев будущей королевы.

– Опасно делать такие запасы, когда мы еще даже не знаем, кто именно ей станет, с другой стороны, девушка сначала будет в роли невесты, и по правилам она не сможет ничего менять, а обстановка в женских покоях устарела. Хорошо. Скажи ей, чтобы пришла вечером, как освободится, но не позже восьми. И закажи обед, через час, на двоих, в кабинете.

– Хорошо, кого-то нужно к вам пригласить?

– Нет, Маркус, пообедаешь со мной.

– Спасибо, сэр! – у мальчишки загорелись глаза и, унесся в замок он так быстро, что только пятки сверкали.

– Хороший мальчик, – я смотрела ему вслед, вернее, смотрел Льюис и я вместе с ним.

– Да, он из обедневших дворян, дальних родственников моей матери, рано стал сиротой. Я оплатил его обучение в пансионе, а потом взял в пажи, как он полноценно освоил науку считать, писать и думать.

– Последняя наука замечательная, – усмехнулась я.

– Будь у меня больше времени, я бы лучше вырастил управляющего из него.

– Да кто угодно лучше, чем этот смазливый напыщенный индюк Корвин.

– Ты очень строга к юноше.

– Кстати о нем? Вот чем он сейчас занимается? Ты послал его решить вопрос с дорожками, но мы с тобой в саду, и тут не души.

– Времени немного прошло, они с Нэвилом могли не достигнуть договоренности, – оправдал ученика Льюис.

– Ага, и докладывать он, наверное, считает зазорным?

– Что ж, после обеда пошлю Маркуса его найти. А пока прогуляемся перед обедом.

Но не успели мы пройти и двухсот метров как наткнулись на мужчину, от которого веяло силой и холодом.

– Сэр Рейган, – первый раз я видела, что управляющий склонил голову. И перед кем? Он же младше нас лет на пятьдесят!

– Сэр Клиффорд, рад видеть вас в добром здравии. Учитель говорил, что с вами случилось недоразумение.

– Да, но к счастью все обошлось, – улыбнулся мой носитель, а я замерла. Ведь этот человек смотрел в глаза Льюису, а складывалось впечатление, что он смотрит на меня.

Высокий, темноволосый, синеглазый, он, наверное, немало сердец разбил одним лишь взглядом.

– Если вы захотите мне что-нибудь рассказать, то знаете, где меня найти, – кивнул он нам и ушел, скорее даже исчез, практически растворившись в воздухе.

– Меня пробрало, – тут же поделилась я с Льюисом.

– Ты только что имела честь видеть главу службы безопасности нашего короля. А по совместительству одного из сильнейших магов современности.

– Я и без этого впечатлилась.

– Только не разочаровывай меня, пожалуйста.

– В смысле?

– Очень многие девицы теряют голову от любви, знакомясь с Рейганом. И каждая считает, что именно она станет его суженой.

– Ой, нет, даже мысли не было. Нам от него стоит держаться подальше, однозначно.

– Я рад, что тебе не отказывает здравый смысл. Пойдем обедать? Что-то перехотелось гулять.

– Пойдем, – я горестно вздохнула, оглядывая напоследок сад, насколько позволяли глаза Льюиса. – Но мы же сюда будем приходить?

– Обязательно, хоть каждый день, если захочешь.

Глава 7

«Случайная встреча может стать роковой,

а может – очень полезной,

все зависит от того,

застали вас на ней или нет»

Обед прошел в уже почти привычном молчании, так как Льюис, науськанный мной, усиленно кормил Маркуса. А мальчишка только и был рад. Видимо, раньше с обедами и прочими приемами пищи у него было туго, и как только на ногах стоит.

– Сэр, а почему вы стали меньше уделять времени делам? – вдруг спросил мальчик. – Раньше мы с вами частенько просто ходили по коридорам и смотрели, кто как работает.

– Не знаю, Маркус, может я устал от всей этой суеты? А может, считаю, что построил работу так, что нет особой надобности смотреть за каждым служащим во дворце?

– Или понял-таки, наконец, что ты управляющий, а не надсмотрщик, – хмыкнула я, а мой новый товарищ вздохнул. – И вообще, делегировать обязанности это святая обязанность начальника.

– В любом случае, немного самостоятельности полезно. Ведь многое изменится, если меня не станет, а как я недавно осознал, что этот момент может случиться когда угодно.

– Это точно, я тебе могу сказать на собственном опыте, – поддакнула я, откровенно наслаждаясь тонкими ломтиками ветчины с сыром и помидорами. – Эх, еще бы на лаваш положить, и будет пицца.

– Какие будут для меня указания на сегодня? – мальчишка довольно отвалился от стола.

– Принеси вовремя ужин, и если узнаешь, что мисс Фоссет освободится к нему, то закажи не на две персоны, а на три. Не думаю, что она успеет поесть за делами. И походи за Корвином.

– Незаметно? – а Маркусу явно нравится играть в шпиона.

– Да, это не то чтобы недоверие, но хоть мы с тобой не мерим шагами коридоры, быть в курсе событий я хочу.

– А он Бассет вчера у прачечной зажимал…

– И ты мне только сейчас об этом докладываешь? – я так и не поняла, на кого именно из парней рассердился Льюис.

– Но сэр, было не разобрать, согласна она была или нет, да и отвалил он быстро, – парнишка встал из-за стола и сделал шаг назад.

– Хорошо, впредь докладывай мне сразу. Не хочу, чтобы подобные вещи творились у меня под носом.

– Да, сэр. Я могу идти?

– Ступай. И смотри, чтобы старший помощник тебя не заметил.

Маркус облегченно выдохнул, подхватил пустые тарелки и ушел.

– Тебе бы не на мальчика набрасываться, хоть он и зря утаил произошедшее, а на Корвина.

– Молодежь вольна делать со своей жизнью, что хочет. Вот только по обоюдному согласию. И да, меня это раздражает, так как понесшие во дворце не приветствуются.

– Эстетику портят внешним пузатым видом? – съязвила я.

– На ранних сроках их тошнит, а на поздних пузо работать мешает, все же не бумажки в канцелярии перекладывают.

– Извини, не хотела тебя обидеть.

– Ты просто женщина, вот и оскорбилась. Тут нет твоей вины.

– Что будем делать? В библиотеку пойдем пока?

– Надо, вот только днем там больше людей, а я не хотел бы чтобы кто-то видел что мы читаем.

– Но к себе тоже нельзя брать, одно дело ты взял книгу и листаешь там, другое, утащил к себе, как чтиво на ночь. Может я и параноик, но меня страшат оба варианта, – сказала я и рассмеялась.

– Меня тоже, но у нас нет выбора, если мы хотим вытащить тебя из меня, – пожал плечами мужчина.

– Тогда идем.

Нам повезло, в библиотеке никого не было, и Льюис удобно устроился на спрятанном между практически самыми дальними стеллажами диване. Вот только оставшиеся книги ничем нам не помогли. В них были пространные рассуждения о мирах и их взаимодействия. О том, кто может в них жить и даже, как вызвать кого-то из тех предполагаемых жителей. Но только рассуждения. Никакой конкретики.

Вдруг я услышала звук открывающейся двери и голоса. Один из которых мне не забыть, даже если очень захочется.

– Льюис! Это Рейган! – Клиффорд тут же закрыл книгу и пристроил нашу неудачную добычу на полку. А пока местный безопасник был занят разговором мой управляющий ловко отступил назад, и мы оказались между шкафами, куда даже горничные не добирались лет сто.

– Здесь точно никого?

– Да, в наше время и так читать не любят, а те бездельники, которые это дело еще не забросили, в данный момент развлекаются в путешествии с его величеством. Что ты узнал?

– Смерть была естественная, девица не проявила малодушия, да и это было бы странно. Их брак планировался давно, герцог внушал дочери, что это ее миссия перед Всевышним, королем и народом. Врачи сказали, что слабое сердце просто перестало биться, – сказал неизвестный.

– Жаль. От герцога я хотя бы знал чего ждать. Другой игрок будет менее изучен.

– Но, глава. Есть некоторые несостыковки…

– Какие?

– О смерти заявили не сразу.

– Здесь нет ничего странного, Кар. Для его светлости это двойной удар, и личный, и политический. Но понаблюдай за ним, – отдал приказ Рейган.

Мы с Льюисом притихли за своими полками, вернее он притих, а я его глазами шарилась по названиям книг, которых здесь было не так много. Зато оказалось полно бумаг, стоящих не подшитыми или свернутыми. Но оттянувшийся край такого свитка я и уставилась.

– Et inquietum est anima, – прочитала я, понимая, что читаю не на камбрийском-местном, а на латыни. Самой настоящей латыни! – Льюис! Свиток! Нам нужен этот свиток!

Мужчина сконцентрировал свое внимание на нужной бумаге и осторожно кивнул. Вероятно, давая мне понять, что он меня услышал, но сейчас ничего предпринимать не будет. И он прав, нужно дождаться, когда уйдет безопасник. А тот особо не торопился. Минут десять после ухода своего подчиненного просто ждал и не издавал ни звука, а когда вдруг резко вышел из библиотеки, мы с Льюисом синхронно выдохнули.

– Я уж думал, это никогда не случится.

– Ага. Или вовсе он нас найдет и прикопает тихо в лесочке, за то, что мы подслушали разговор. Кстати, они говорили о чьей-то смерти?

– Да, и предполагаю, о смерти невесты короля. Но нас с тобой это не касается. Лучше скажи, чем тебя заинтересовал этот свиток?

– Заголовок, он написан на латыни, на языке моего мира. Сейчас на нем общаются только представители служители одной религии да врачи, наверное.

– Ты уверена?

– Абсолютно, пусть я знаю только слово «анима», и это может быть совпадением, но он переводится с латыни как «душа».

– Значит, берем его с собой?

– Да, в библиотеке не так уж и безопасно, – каждая частичка оставшейся меня кричала о том, что эту бумажку здесь оставлять нельзя.

– Ладно, – Льюис аккуратно ее скрутил поплотнее и спрятал в свой камзол, – почитаем вечером. Если сможем прочитать. А пока, думаю, нам лучше вернуться к себе.

Крадучись мы выбрались из библиотеки и быстрым шагом направились «домой». И на полпути наткнулись на экономку.

– Сэр Клиффорд, я освободилась, мы можем обсудить расселение гостей?

– Конечно, мисс Фоссет, пойдемте. Вы еще не ужинали?

– Нет, – женщина ответила удивленно, словно подобных вопросов Льюис ей никогда не задавал. Хотя о чем я, он и так отличный управляющий, заботящийся о своих подчиненных. А они взрослые люди и определять когда им есть должны самостоятельно.

– Вот и отлично, Маркус об этом должен был позаботиться, – и правда, стоило нам зайти в гостиную, как мальчишка вкатил столик с едой.

Первое время я недоумевала, как слуги приносят еду, когда накрывать нужно на несколько человек, кухня же далеко, не набегаешься. Потом увидела столики на колесах, и все стало на свои места, кроме одного момента. Лестницы. Ни пандусов, ни лифтов. Оказалось все проще простого, у лестниц за ширмой пряталась парковка для этих столиков, и пажу оставалось с одного этажа на другой перенести лишь подносы, а дальше он снова был на «колесах».

– Как предусмотрительно с вашей стороны, – экономка улыбнулась, – но это не очень прилично…

– Голод будет отвлекать от работы, потому лучше перекусить, а на счет приличий не беспокойтесь, мы же втроем, – Льюис кивнул на Маркуса.

– Вчетвером, но кого это волнует, – буркнула я. – Молчу-молчу, наслаждаюсь едой и не отвлекаю тебя.

– Какие новости? Что передают из морского замка?

– Сестра Мари, что служит у графини Эльбы, поделилась с нашей девушкой странным наблюдением. Говорит, что леди Мойнихэн невидно совсем уже несколько дней, хотя до этого она всегда была неподалеку от короля. Другие девушки решили не терять время, но его величество чем-то озабочен и не обращает на них внимания. Ходят слухи, что леди больна, а влюбленный король переживает. Но мы-то с вами знаем, что кроме симпатии он к ней никаких других чувств не испытывал, – многозначительно посмотрела на нас мисс Фоссет.

– Леди Мойнихэн это та самая дочь герцога, о которой говорил Рейган в библиотеке? – Льюис моргнул. – И ты не скажешь экономке, что она не больна, а преставилась? – снова да. – Тебе лучше знать, что можно говорить, а что нет.

– Возможно, его величество занят другими вопросами, а что произошло с леди Мойнихэн мы узнаем, когда двор вернется во дворец. Маркус, убери посуду на поднос и присоединяйся к нам, я хочу чтобы ты знал схему расселения, отвезешь столик потом.

– Да, сэр.

– Пойдемте, мисс Фоссет, в кабинет, там нам будет удобнее.

Мы устроились в кабинете, Льюис с экономкой разложили бумаги со списками и план дворца, а я присвистнула от размахов строения. Да уж, моя работа организатора свадеб и рядом не стояла с масштабом ежедневного труда этих двоих. Тех самых, что сейчас спорили до пара из ушей кого и куда можно перевести.

– Слушайте, я все понимаю, но семьи, имеющие девиц на выданье, лучше не оставлять рядом. Сами знаете, с виду они все майские розы, а в душе через одну – змеи подколодные, и все туда же, ле-е-еди, – вздохнула мисс Фоссет. – Ой, – видимо, так высказываться про аристократию тут не принято, если разговариваешь с одним из ее представителей.

– Не волнуйтесь, я уже давно ближе к вам, а не к ним, – усмехнулся Льюис. – Но впредь смотрите, чтобы никто этого не услышал, из тех, кто не прочь донести. – Заходи, Маркус. Может у тебя есть какие-то наблюдения по прошлому сезону.

– Лорды Бекрет и Самвой, чем меньше сталкиваются эти двое, тем лучше. Оба сватались к леди Керри, и хоть ее папаша отшил обоих, девушка благоволит к Самвойю. Перед переездом двора Бекрет обещал ему взбучку.

– Хорошо. У Бекрета нет закрепленных покоев, отселим в свободные, – кивнула экономка и повела карандашом по плану. – Вот, отличные, тут рядом будет семейство Бассет, у них младшая дочь в брачный возраст вошла. Девочка и умная, и на лицо пригожая, может и забудет лорд свою неудачную любовь.

– Так вы еще и подпольные свахи, – рассмеялась я, Льюис улыбнулся, а от его улыбки засияла мисс Фоссет. – Слушай, все-таки ты ей нравишься, – от этих моих слов мужчина поперхнулся.

– С вами все в порядке, сэр Клиффорд? Маркус, налей воды, пожалуйста.

– Да, мисс Фоссет. – ответил Льюис, взял стакан и отпил. – Спасибо.

– Вроде со всеми разобрались, спасибо, что уделили мне время, сэр.

– Я всегда рад вам помочь, мисс. Вы же знаете, что можете ко мне обратиться в любое время дня и ночи. Маркус вас проводит.

На страницу:
3 из 4