bannerbanner
A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17)
A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17)полная версия

Полная версия

A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17)

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
26 из 34
Now when it was the Seven Hundred and Sixtieth Night,

She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Solomon David-son (upon both of whom be peace!) after disclosing to the Wazir Faris that which had passed between himself and his master, King Asim, said to him, “Is this that I have told thee the truth, O Wazir?” Replied Faris, “O prophet of Allah, this thou hast said is indeed sooth and verity; but when we discoursed of this matter, none was with the King and myself, nor was any ware of our case; who, then told thee of all these things?” Answered Solomon, “They were told to me by my Lord who knoweth whatso is concealed364 from the eye and what is hidden in the breasts.” Quoth Faris, “O Prophet of Allah, verily this is none other than a mighty Lord and an omnipotent God!” And he Islamized with all his many. Then said Solomon to him, “Thou hast with thee such and such presents and rarities;” and Faris replied “Yes.” The prophet continued, “I accept them all and give them in free gift unto thee. So do ye rest, thou and thy company, in the place where you have been lodging, till the fatigue of the journey shall cease from you; and to-morrow, Inshallah! thine errand shall be accomplished to the uttermost, if it be the will of Allah the Most High, Lord of heaven and earth and the light which followeth the gloom; Creator of all creatures.” So Faris returned to his quarters and passed the night in deep thought. But when morning morrowed he presented himself before the Lord Solomon, who said to him, “When thou returnest to King Asim bin Safwan and you twain are reunited, do ye both go forth some day armed with bow, bolts and brand, and fare to such a place, where ye shall find a certain tree. Mount upon it and sit silent until the mid-hour between noon-prayer and that of mid-afternoon, when the noontide heat hath cooled; then descend and look at the foot of the tree, whence ye will see two serpents come forth, one with a head like an ape’s and the other with a head like an Ifrit’s. Shoot them ye twain with bolts and kill them both; then cut off a span’s length from their heads and the like from their tails and throw it away. The rest of the flesh cook and cook well and give it to your wives to eat: then lie with them that night and, by Allah’s leave, they shall conceive and bear male children.” Moreover, he gave him a seal-ring a sword and a wrapper containing two tunics365 embroidered with gold and jewels, saying, “O Wazir Faris, when your sons grow up to man’s estate, give to each of them one of these tunics.” Then said he, “In the name of Allah! May the Almighty accomplish your desire! And now nothing remaineth for thee but to depart, relying on the blessing of the Lord the Most High, for the King looketh for thy return night and day and his eye is ever gazing on the road.” So the Wazir advanced to the prophet Solomon son of David (upon both of whom be the Peace!) and farewelled him and fared forth from him after kissing his hands. Rejoicing in the accomplishment of his errand he travelled on with all diligence night and day, and ceased not wayfaring till he drew near to Cairo, when he despatched one of his servants to acquaint King Asim with his approach and the successful issue of his journey; which when the King heard he joyed with exceeding joy, he and his Grandees and Officers and troops especially in the Wazir’s safe return. When they met, the Minister dismounted and, kissing ground before the King, gave him the glad news anent the winning of his wish in fullest fashion; after which he expounded the True Faith to him, and the King and all his people embraced Al-Islam with much joy and gladness. Then said Asim to his Wazir, “Go home and rest this night and a week to boot; then go to the Hammam-bath and come to me, that I may inform thee of what we shall have to consider.” So Faris kissed ground and withdrew, with his suite, pages and eunuchs, to his house, where he rested eight days; after which he repaired to the King and related to him all that had passed between Solomon and himself, adding, “Do thou rise and go forth with me alone.” Then the King and the Minister took two bows and two bolts and repairing to the tree indicated by Solomon, clomb up into it and there sat in silence till the mid-day heat had passed away and it was near upon the hour of mid-afternoon prayer, when they descended and looking about them saw a serpent-couple366 issue from the roots of the tree. The King gazed at them, marvelling to see them ringed with collars of gold about their necks, and said to Faris, “O Wazir, verily these snakes have golden torques! By Allah, this is forsooth a rare thing! Let us catch them and set them in a cage and keep them to look upon.” But the Minister said, “These hath Allah created for profitable use;367 so do thou shoot one and I will shoot the other with these our shafts.” Accordingly they shot at them with arrows and slew them; after which they cut off a span’s length of their heads and tails and threw it away. Then they carried the rest to the King’s palace, where they called the kitchener and giving him that flesh said, “Dress this meat daintily, with onion-sauce368 and spices, and ladle it out into two saucers and bring them hither at such an hour, without delay!”–And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

Now when it was the Seven Hundred and Sixty-first Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that when the King and the Wazir gave the serpents’ flesh to the kitchener, saying, “Cook it and ladle it out into two saucers and bring them hither without delay!”; the cook took the meat and went with it to the kitchen, where he cooked it and dressed it in skilful fashion with a mighty fine onion-sauce and hot spices; after which he ladled it out into two saucers and set them before the King and the Wazir, who took each a dish and gave their wives to eat of the meat. Then they went in that night unto them and knew them carnally, and by the good pleasure of Allah (extolled and exalted be He!) and His all-might and furtherance, they both conceived on one and the same night. The King abode three months, troubled in mind and saying in himself, “I wonder whether this thing will prove true or untrue”; till one day, as the lady his Queen was sitting, the child stirred in her womb and she felt a pain and her colour changed. So she knew that she was with child and calling the chief of her eunuchs, gave him this command, “Go to the King, wherever he may be and congratulate him saying:—O King of the Age, I bring thee the glad tidings that our lady’s pregnancy is become manifest, for the child stirreth in her womb.” So the eunuch went out in haste, rejoicing, and finding the King alone, with cheek on palm, pondering this thing, kissed ground between his hands and acquainted him with his wife’s pregnancy. When the King heard his words, he sprang to his feet and in the excess of his joy, he kissed369 the eunuch’s hands and head and doffing the clothes he had on, gave them to him. Moreover, he said to those who were present in his assembly, “Whoso loveth me, let him bestow largesse upon this man.”370 And they gave him of coin and jewels and jacinths and horses and mules and estates and gardens what was beyond count or calculation. At that moment in came the Wazir Faris and said to Asim, “O my master, but now I was sitting alone at home and absorbed in thought, pondering the matter of the pregnancy and saying to myself:—Would I wot an this thing be true and whether my wife Khátún371 have conceived or not! when, behold, an eunuch came in to me and brought me the glad tidings that his lady was indeed pregnant, for that her colour was changed and the child stirred in her womb; whereupon, in my joy, I doffed all the clothes I had on and gave them to him, together with a thousand dinars, and made him Chief of the Eunuchs.” Rejoined the King, “O Minister, Allah (extolled and exalted be He!) hath, of His grace and bounty and goodness, and beneficence, made gift to us of the True Faith and brought us out of night into light, and hath been bountiful to us, of His favour and benevolence; wherefore I am minded to solace the folk and cause them to rejoice.” Quoth Faris, “Do what thou wilt,”372 and quoth the King, “O Wazir, go down without stay or delay and set free all who are in the prisons, both criminals and debtors, and whoso transgresseth after this, we will requite as he deserveth even to the striking off of his head. Moreover, we forgive the people three years’ taxes, and do thou set up kitchens all around about the city walls373 and bid the kitcheners hang over the fire all kinds of cooking pots and cook all manner of meats, continuing their cooking night and day, and let all comers, both of our citizens and of the neighbouring countries, far and near, eat and drink and carry to their houses. And do thou command the people to make holiday and decorate the city seven days and shut not the taverns night nor day;374 and if thou delay I will behead thee!”375 So he did as the King bade him and the folk decorated the city and citadel and bulwarks after the goodliest fashion and, donning their richest attire, passed their time in feasting and sporting and making merry, till the days of the Queen’s pregnancy were accomplished and she was taken, one night, with labour pains hard before dawn. Then the King bade summon all the Olema and astronomers, mathematicians and men of learning, astrologers, scientists and scribes in the city, and they assembled and sat awaiting the throwing of a bead into the cup376 which was to be the signal to the Astrophils, as well as to the nurses and attendants, that the child was born. Presently, as they sat in expectation, the Queen gave birth to a boy like a slice of the moon when fullest and the astrologers fell to calculating and noted his star and nativity and drew his horoscope. Then, on being summoned they rose and, kissing the earth before the King, gave him the glad tidings, saying, “In very sooth the new-born child is of happy augury and born under an auspicious aspect, but” they added, “in the first of his life there will befall him a thing which we fear to name before the King.” Quoth Asim, “Speak and fear not;” so quoth they, “O King, this boy will fare forth from this land and journey in strangerhood and suffer shipwreck and hardship and prisonment and distress, and indeed he hath before him the sorest of sufferings; but he shall free him of them in the end, and win to his wish and live the happiest of lives the rest of his days, ruling over subjects with a strong hand and having dominion in the land, despite enemies and enviers.” Now when the King heard the astrologers’ words, he said, “The matter is a mystery; but all that Allah Almighty hath written for the creature of good and bad cometh to pass and needs must betide him from this day to that a thousand solaces.” So he paid no heed to their words or attention to their speeches but bestowed on them robes of honour, as well upon all who were present, and dismissed them; when, behold, in came Faris the Wazir and kissed the earth before the King in huge joy, saying, “Good tidings, O King! My wife hath but now given birth to a son, as he were a slice of the moon.” Replied Asim, “O Wazir, go, bring thy wife and child hither, that she may abide with my wife in my palace, and they shall bring up the two boys together.” So Faris fetched his wife and son and they committed the two children to the nurses wet and dry. And after seven days had passed over them, they brought them before the King and said to him, “What wilt thou name the twain?” Quoth he, “Do ye name them;” but quoth they, “None nameth the son save his sire.” So he said, “Name my son Sayf al-Muluk, after my grandfather, and the Minister’s son Sái’d.”377 Then he bestowed robes of honour on the nurses wet and dry and said to them, “Be ye ruthful over them and rear them after the goodliest fashion.” So they brought up the two boys diligently till they reached the age of five, when the King committed them to a doctor of Sciences378 who taught them to read the Koran and write. When they were ten years old, King Asim gave them in charge to masters, who instructed them in cavalarice and shooting with shafts and lunging with lance and play of Polo and the like till, by the time they were fifteen years old, they were clever in all manner of martial exercises, nor was there one to vie with them in horsemanship, for each of them would do battle with a thousand men and make head against them single handed. So when they came to years of discretion, whenever King Asim looked on them he joyed in them with exceeding joy; and when they attained their twenty-fifth year, he took Faris his Minister apart one day and said to him, “O Wazir, I am minded to consult with thee concerning a thing I desire to do.” Replied he, “Whatever thou hast a mind to do, do it; for thy judgment is blessed.” Quoth the King, “O Wazir, I am become a very old and decrepit man, sore stricken in years, and I desire to take up my abode in an oratory, that I may worship Allah Almighty and give my kingdom and Sultanate to my son Sayf al-Muluk for that he is grown a goodly youth, perfect in knightly exercises and intellectual attainments, polite letters and gravity, dignity and the art of government. What sayst thou, O Minister, of this project?” And quoth the counsellor, “Right indeed is thy rede: the idea is a blessed and a fortunate, and if thou do this, I will do the like and my son Sa’id shall be the Prince’s Wazir, for he is a comely young man and complete in knowledge and judgment. Thus will the two youths be together, and we will order their affair and neglect not their case, but guide them to goodness and in the way that is straight.” Quoth the King, “Write letters and send them by couriers to all the countries and cities and sconces and fortresses that be under our hands, bidding their chiefs be present on such a day at the Horse-course of the Elephant.”379 So the Wazir went out without stay or delay and despatched letters of this purport to all the deputies and governors of fortresses and others under King Asim; and he commanded also that all in the city should be present far and near, high and low. When the appointed time drew nigh, King Asim bade the tent-pitchers plant pavilions in the midst of the Champ-de-Mars and decorate them after the most sumptuous fashion and set up the great throne whereon he sat not but on festivals. And they at once did his bidding. Then he and all his Nabobs and Chamberlains and Emirs sallied forth, and he commanded proclamation be made to the people, saying, “In the name of Allah, come forth to the Maydán!” So all the Emirs and Wazirs and Governors of provinces and Feudatories380 came forth to the place of assembly and, entering the royal pavilion, addressed themselves to the service of the King as was their wont, and abode in their several stations some sitting and others standing, till all the people were gathered together, when the King bade spread the tables and they ate and drank and prayed for him. Then he commanded the Chamberlains381 to proclaim to the people that they should not depart: so they made proclamation to them, saying, “Let none of you fare hence till he have heard the King’s words!” So they withdrew the curtains of the royal pavilion and the King said, “Whoso loveth me, let him remain till he have heard my speech!” Whereupon all the folk sat down in mind tranquil after they had been fearful, saying, “Wherefore have we been summoned by the King?” Then the Sovran rose to his feet, and making them swear that none would stir from his stead, said to them, “O ye Emirs and Wazirs and Lords of the land; the great and the small of you, and all ye who are present of the people; say me, wot ye not that this kingdom was an inheritance to me from my fathers and forefathers?” Answered they, “Yes, O King we all know that.” And he continued, “I and you, we all worshipped the sun and moon, till Allah (extolled and exalted be He!) vouchsafed us the knowledge of the True Faith and brought us out of darkness unto light, and directed us to the religion of Al-Islam. Know that I am become a very old man, feeble and decrepit, and I desire to take up my abode in a hermitage382 there to worship Allah Almighty and crave His pardon for past offences and make this my son Sayf al-Muluk ruler. Ye know full well that he is a comely youth, eloquent, liberal, learned, versed in affairs, intelligent, equitable; wherefore I am minded presently to resign to him my realm and to make him ruler over you and seat him as Sultan in my stead, whilst I give myself to solitude and to the worship of Allah in an oratory and my son and heir shall judge between you. What say ye then, all of you?” Thereupon they all rose and kissing ground before him, made answer with “Hearing and obedience,” saying, “O our King and our defender an thou should set over us one of thy blackamoor slaves we would obey him and hearken to thy word and accept thy command: how much more then with thy son Sayf al-Muluk? Indeed, we accept of him and approve him on our eyes and heads!” So King Asim bin Safwan arose and came down from his seat and seating his son on the great throne,383 took the crown from his own head and set it on the head of Sayf al-Muluk and girt his middle with the royal girdle.384 Then he sat down beside his son on the throne of his kingship, whilst the Emirs and Wazirs and Lords of the land and all the rest of the folk rose and kissed ground before him, saying, “Indeed, he is worthy of the kingship and hath better right to it than any other.” Then the Chamberlains made proclamation crying, “Amán! Amán! Safety! Safety!” and offered up prayers for his victory and prosperity. And Sayf al-Muluk scattered gold and silver on the heads of the lieges one and all.–And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

Now when it was the Seven Hundred and Sixty-second Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that when King Asim seated his son, Sayf al-Muluk, upon the throne and all the people prayed for his victory and prosperity, the youth scattered gold and silver on the heads of the lieges, one and all, and conferred robes of honour and gave gifts and largesse. Then, after a moment, the Wazir Faris arose and kissing ground said, “O Emirs, O Grandees, ye ken that I am Wazir and that my Wazirate dateth from old, before the accession of King Asim bin Safwan, who hath now divested himself of the Kingship and made his son King in his stead?” Answered they, “Yes, we know that thy Wazirate is from sire after grandsire.” He continued, “And now in my turn I divest myself of office and invest this my son Sa’id, for he is intelligent, quick-witted, sagacious. What say ye all?” And they replied, “None is worthy to be Wazir to King Sayf al-Muluk but thy son Sa’id, and they befit each other.” With this Faris arose and taking off his Wazirial turband, set it on his son’s head and eke laid his ink-case of office before him, whilst the Chamberlains and the Emirs said, “Indeed, he is deserving of the Wazirship” and the Heralds cried aloud, “Mubárak! Mubárak!—Felix sit et faustus!” After this, King Asim and Faris the Minister arose and, opening the royal treasuries, conferred magnificent robes of honour on all the Viceroys and Emirs and Wazirs and Lords of the land and other folk and gave salaries and benefactions and wrote them new mandates and diplomas with the signatures of King Sayf al-Muluk and his Wazir Sa’id. Moreover, he made distribution of money to the men-at-arms and gave guerdons, and the provincials abode in the city a full week ere they departed each to his own country and place. Then King Asim carried his son and his Wazir Sa’id back to the palace which was in the city and bade the treasurer bring the seal-ring and signet,385 sword and wrapper; which being done, he said to the two young men, “O my sons, come hither and let each of you choose two of these things and take them.” The first to make choice was Sayf al-Muluk, who put out his hand and took the ring and the wrapper, whilst Sa’id took the sword and the signet; after which they both kissed the King’s hands and went away to their lodging. Now Sayf al-Muluk opened not the wrapper to see what was therein, but threw it on the couch where he and Sa’id slept by night, for it was their habit to lie together. Presently they spread them the bed and the two lay down with a pair of wax candles burning over them, and slept till midnight, when Sayf al-Muluk awoke and, seeing the bundle at his head, said in his mind, “I wonder what thing of price is in this wrapper my father gave me!” So he took it together with a candle and descended from the couch leaving Sa’id sleeping and carried the bundle into a closet, where he opened it and found within a tunic of the fabric of the Jánn. He spread it out and saw on the lining386 of the back, the portraiture wroughten in gold of a girl and marvellous was her loveliness; and no sooner had he set eyes on the figure than his reason fled his head and he became Jinn-mad for love thereof, so that he fell down in a swoon and presently recovering, began to weep and lament, beating his face and breast and kissing her. And he recited these verses:—

Love, at the first, is a spurt of spray387Which Doom disposes and Fates display;Till, when deep diveth youth in passion-seaUnbearable sorrows his soul waylay.

And also these two couplets:—

Had I known of love in what fashion heRobbeth heart and soul I had guarded me:But of malice prepense I threw self away,Unwitting of Love what his nature be.

And Sayf al-Muluk ceased not to weep and wail and beat face and breast, till Sa’id awoke and missing him from the bed and seeing but a single candle, said to himself, “Whither is Sayf al-Muluk gone?” Then he took the other candle and went round about the palace, till he came upon the closet where he saw the Prince lying at full length, weeping with sore weeping and lamenting aloud. So he said to him, “O my brother, for what cause are these tears and what hath befallen thee? Speak to me and tell me the reason thereof.” But Sayf al-Muluk spoke not neither raised his head and continued to weep and wail and beat hand on breast. Seeing him in this case quoth Sa’id, “I am thy Wazir and thy brother, and we were reared together, I and thou; so an thou do not unburden thy breast and discover thy secret to me, to whom shalt thou reveal it and disclose its cause?” And he went on to humble himself and kiss the ground before him a full hour, whilst Sayf al-Muluk paid no heed to him nor answered him a word, but gave not over weeping. At last, being affrighted at his case and weary of striving with him, he went out and fetched a sword, with which he returned to the closet, and setting the point to his own breast, said to the Prince, “Rouse thee, O my brother! An thou tell me not what aileth thee, I will slay myself and see thee no longer in this case.” Whereupon Sayf al-Muluk raised his head towards the Wazir and answered him, “O my brother, I am ashamed to tell thee what hath betided me;” but Sa’id said, “I conjure thee by Allah, Lord of Lords, Liberator of Necks,388 Causer of causes, the One, the Ruthful, the Gift-full, the Bountiful, that thou tell me what aileth thee and be not abashed at me, for I am thy slave and thy Minister and counsellor in all thine affairs!” Quoth Sayf al-Muluk, “Come and look at this likeness.” So Sa’id looked at it awhile and considering it straitly, behold, he saw written, as a crown over its head, in letters of pearl, these words, “This is the counterfeit presentment of Badi’a al-Jamal, daughter of Shahyál bin Shárukh, a King of the Kings of the true-believing Jann who have taken up their abode in the city of Babel and sojourn in the garden of Iram, Son of ’Ad the Greater”389——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

Now when it was the Seven Hundred and Sixty-third Night,

She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Sa’id, son of the Wazir Faris, had read to Sayf al-Muluk son of King Asim the writ on the tunic, which showed the portraiture of Badi’a al-Jamal, daughter of Shahyal bin Sharukh, a King of the Kings of the Moslem Jinns dwelling in Babel-city and in the Garden of Iram, son of ’Ad the Greater, he cried, “O my brother, knowest thou of what woman this is the presentment, that we may seek for her?” Sayf al-Muluk replied, “No, by Allah, O my brother, I know her not!” and Sa’id rejoined, “Come, read this writing on the crown.” So Sayf al-Muluk read it and cried out from his heart’s core and very vitals, saying, “Alas! Alas! Alas!” Quoth Sa’id, “O my brother, an the original of the portrait exist and her name be Badi’a al-Jamal, and she abide in the world, I will hasten to seek her, that thou mayst win thy will without delay. But, Allah upon thee, O my brother, leave this weeping and ascend thy throne, that the Officers of the State may come in to do their service to thee, and in the undurn, do thou summon the merchants and fakirs and travellers and pilgrims and paupers and ask of them concerning this city and the garden of Iram; haply by the help and blessing of Allah (extolled and exalted be He!), some one of them shall direct us thither.” So, when it was day, Sayf al-Muluk went forth and mounted the throne, clasping the tunic in his arms, for he could neither stand nor sit without it, nor would sleep visit him save it were with him; and the Emirs and Wazirs and Lords and Officers came in to him. When the Divan was complete all being assembled in their places he said to his Minister, “Go forth to them and tell them that the King hath been suddenly struck by sickness and he, by Allah, hath passed the night in ill case.” So Sa’id fared forth and told the folk what he said; which when old King Asim heard, he was concerned for his son and, summoning the physicians and astrologers, carried them in to Sayf al-Muluk. They looked at him and prescribed him ptisans and diet-drinks, simples and medicinal waters and wrote him characts and incensed him with Nadd and aloes-wood and ambergris three days’ space; but his malady persisted three months, till King Asim was wroth with the leaches and said to them, “Woe to you, O dogs! What? Are all of you impotent to cure my son? Except ye heal him forthright, I will put the whole of you to death.” The Archiater replied, “O King of the Age, in very sooth we know that this is thy son and thou wottest that we fail not of diligence in tending a stranger; so how much more with medicining thy son? But thy son is afflicted with a malady hard to heal, which, if thou desire to know, we will discover it to thee.” Quoth Asim, “What then find ye to be the malady of my son?”; and quoth the leach, “O King of the Age, thy son is in love and he loveth one to whose enjoyment he hath no way of access.” At this the King was wroth and asked, “How know ye that my son is in love and how came love to him?”; they answered, “Enquire of his Wazir and brother Sa’id, for he knoweth his case.” The King rose and repaired to his private closet and summoning Sa’id said to him, “Tell me the truth of thy brother’s malady.” But Sa’id replied, “I know it not.” So King Asim said to the Sworder, “Take Sa’id and bind his eyes and strike his neck.” Whereupon Sa’id feared for himself and cried, “O King of the Age, grant me immunity.” Replied the King, “Speak and thou shalt have it.” “Thy son is in love.” “With whom is he in love?” “With a King’s daughter of the Jann.” “And where could he have espied a daughter of the Jinns?” “Her portrait was wroughten on the tunic that was in the bundle given thee by Solomon, prophet of Allah!” When the King heard this, he rose, and going in to Sayf al-Muluk, said to him, “O my son, what hath afflicted thee? What is this portrait whereof thou art enamoured? And why didst thou not tell me?” He replied, “O my sire, I was ashamed to name this to thee and could not bring myself to discover aught thereof to any one at all; but now thou knowest my case, look how thou mayest do to cure me.” Rejoined his father, “What is to be done? Were this one of the daughters of men we might devise a device for coming at her; but she is a King’s daughter of the Jinns and who can woo and win her, save it be Solomon David-son, and hardly he?390 However, O my son, do thou arise forthright and hearten thy heart and take horse and ride out a-hunting or to weapon-play in the Maydan. Divert thyself with eating and drinking and put away cark and care from thy heart, and I will bring thee an hundred maids of the daughters of Kings; for thou hast no need to the daughters of the Jann, over whom we lack control and of kind other than ours.” But he said, “I cannot renounce her nor will I seek other than her.” Asked King Asim, “How then shall we do, O my son?”; and Sayf al-Muluk answered, “Bring us all the merchants and travellers and wanderers in the city, that we may question them thereof. Peradventure, Allah will lead us to the city of Babel and the garden of Iram.” So King Asim bade summon all the merchants in the city and strangers and sea-captains and, as each came, enquired of him anent the city of Babel and its peninsula391 and the garden of Iram; but none of them knew these places nor could any give him tidings thereof. However, when the séance broke up, one of them said, “O King of the Age, an thou be minded to ken this thing, up and hie thee to the land of China; for it hath a vast city392 and a safe wherein are store of rarities and things of price and folk of all kinds; and thou shalt not come to the knowledge of this city and garden but from its folk; it may be one of them will direct thee to that thou seekest.” Whereupon quoth Sayf al-Muluk, “O my sire, equip me a ship, that I may fare to the China-land; and do thou rule the reign in my stead.” Replied the old King, “O my son, abide thou on the throne of thy kingship and govern thy commons, and I myself will make the voyage to China and ask for thee of the city of Babel and the garden of Iram.” But Sayf al-Muluk rejoined, “O my sire, in very sooth this affair concerneth me and none can search after it like myself: so, come what will, an thou give me leave to make the voyage, I will depart and wander awhile. If I find trace or tidings of her, my wish will be won, and if not, belike the voyage will broaden my breast and recruit my courage; and haply by foreign travel my case will be made easy to me, and if I live, I shall return to thee safe and sound.”–And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

На страницу:
26 из 34