bannerbanner
Аларих, король вестготов: Падение Рима глазами варвара
Аларих, король вестготов: Падение Рима глазами варвара

Полная версия

Аларих, король вестготов: Падение Рима глазами варвара

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

Максим, сын Батона, приобрел за 205 динариев девочку-подкидыша, которую назвали Пассия (или как-то по-другому), на торгах с Дасием, сыном Верзона, пирустом[6] из Кавиереция. Ей около шести лет. Гарантируется, что у девочки хорошее здоровье, она не связана с преступлениями, не причиняла обид другому человеку, и не беглая{34}.

Поскольку всегда существовала вероятность, что бывший владелец раба может попытаться вернуть свою потерянную «собственность», для торговцев в римских владениях такие контракты были законным способом возместить понесенный ущерб. Стороны соглашались, что покупателю причитается полное возмещение плюс комиссионные, если он когда-либо будет вынужден отказаться от своей «покупки». Во многих контрактах содержится упоминание Фидес, римской богини верности, что служило гарантом добросовестности каждой из сторон. Многие дакийские мальчики и девочки потеряли свое детство из-за этой «законной» системы торговли людьми.

Покорение даков положило начало долгой истории работорговли на Дунае – эта отвратительная практика не знала различий между народами. Спустя двести лет после того, как маленькую девочку Пассию продали торговцу, – и уже после того, как даки загадочным образом исчезли и готы заселили эти земли вместо них, – многие готы тоже будут обращены в рабство. «Вряд ли найдется область [в империи], в которой не было бы готских рабов»{35}, – хвастался один римский автор во времена Алариха. Труд готов, как и рабский труд даков ранее, считался дешевым из-за избыточности «предложения». Один римский сенатор объяснял своему брату, что на границе повсюду можно найти рабов. У реки «цена [за рабов] подходящая»{36}. Наихудшая репутация была у галатских охотников, и всем было известно, что они отлавливают любых попавшихся готов и «повсеместно продают их в рабство, не разбирая их сословных различий»{37}. В результате готские дети проводили свою юность крутя жернова, подобно тягловым животным, подметая деревенские дома или вспахивая поля. Говорят, что в каждом римском доме во времена Алариха были по крайней мере один-два готских раба{38}.

Первые поколения обитателей дунайской границы были безжалостными, жадными, а также предприимчивыми: они покупали дома{39}, подписывали договоры на аренду мастерских и заключали деловые контракты. Им нужно было наполнить собственные желудки и воплотить в жизнь мечты. Не все были так образованны, как Овидий. И если мы обратимся к латинским надписям на надгробиях и договорах, которые римляне оставили после себя, то без труда придем к выводу, что их грамотность часто оставляла желать лучшего: например, они использовали привычное для провинции написание uxcor вместо правильного uxor, «жена»{40}. Пограничные поселенцы умерли и оставили своих вдов гадать, что с ними будет. Многие родители прожили долгую жизнь: одна мать скончалась в шестьдесят лет, ее муж – в семьдесят. Их дети, которые никогда не знали жизни в другой провинции, оплакали их, воздали им почести и остались жить на этой земле.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Сноски

1

Большой цирк (лат.). – Прим. ред.

2

Перевод С. И. Межерицкой.

3

Эскарго – французское блюдо из улиток, подаваемое с белым сухим вином. – Прим. ред.

4

Названия «тервинги» и «грейтунги» («гревтунги») в переводе с готского языка означают соответственно «лесные жители» и «жители песчаных степей». Разделение племен или частей одного племени по признаку вмещающего ландшафта на лесные и степные, отраженное в этнонимике, неоднократно отмечалось в лесостепной полосе Восточной Европы (вспомним древлян и полян из древнерусских летописей). – Прим. науч. ред.

5

Имеется в виду остров в дельте Дуная, носивший в античную эпоху имя Певка (греч. Πεύκη, букв. «сосна»). О Певке как родине Алариха сообщает Клавдиан в своем панегирике на шестое консульство Гонория (105–6: Alaricum barbara Peuce nutrierat); впрочем, поэтический контекст не дает оснований понимать это буквально. Скорее, речь идет в широком смысле об областях на нижнем Дунае, населенных варварами, которых античная традиция иногда по имени острова называет «певкинами». – Прим. науч. ред.

6

Пирусты (лат. Pirustae) – одно из иллирийских племен. – Прим. науч. ред.

Комментарии

1

Libanius, Selected Orations, vol. 2 (Cambridge, MA: Harvard University Press 1977), 20.49, авторский перевод. Русский перевод по изданию: Либаний. Речи / Пер. С. П. Шестакова. Под ред. М. Ф. Высокого. В 2 т. – СПб.: Квадривиум, 2014.

2

На основании подсчета Orosius 7.35.

3

Подробности жизни Марцеллы собраны в PLRE, vol. 1, 542–543. От Иеронима мы узнаем, что она была заядлым книгочеем и «часто с одобрением цитировала высказывание Платона о том, что философия состоит в размышлении о смерти» (Jerome, L 127.6); эта идея подробно обсуждается в платоновском «Федоне» вместе с идеями блага и справедливости.

4

Orosius 7.40.1, AM 28.4.32, translated by Fear, перевод немного изменен.

5

Jerome L 127; «славных украшений всего города Рима» – 127.1.

6

Базилика Святого Павла, построенная за Остийскими воротами (Jerome L 127.13).

7

Augustine CG 1.1, авторский перевод.

8

Jerome L 127.12.

9

Edward Watts, Interpreting Catastrophe: Disasters in the Works of Pseudo-Joshua the Stylite, Socrates Scholasticus, Philostorgius, and Timothy Aelurus, Journal of Late Antiquity 2 (2009): 92–96.

10

Augustine CG 1.33, о бегстве во вторые дома – 1.32.

11

Livy, The History of Rome from the Founding of the City 5.47, translated by Canon Roberts (New York: E. P. Dutton, 1912). Тит Ливий. История Рима от основания города. Т. I. – М.: Наука, 1989.

12

Plutarch, Romulus 9.3, translated by Bernadotte Perrin in Lives, vol. 1 (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1914), адаптировано. Плутарх. Сравнительные жизнеописания в двух томах. Т. I. – М.: Наука, 1994.

13

Ralph Mathisen, "Peregrini, Barbari, and Cives Romani: Concepts of Citizenship and the Legal Identity of Barbarians in the Later Roman Empire", American Historical Review 111 (2006): 1011–1040, на с. 1012.

14

Ptolemy, Tetrabiblos 2.2, in Rebecca Kennedy, C. Sydnor Roy, and Max Goldman, Race and Ethnicity in the Classical World: An Anthology of Primary Sources in Translation (Indianapolis: Hackett Publishing, 2013), 49–51.

15

Aelius Aristides, Oration 26, translated by James Oliver in The Ruling Power (Philadelphia: American Philosophical Society, 1953), 896–897. Элий Аристид. Священные речи. Похвала Риму / Пер. С. И. Межерицкой. – М.: Ладомир, 2006.

16

Aelius Aristides, Oration 26, перевод следует C. Behr, The Complete Works of P. Aelius Aristides, 2 vols. (Leiden: Brill, 1981–1986).

17

Jerome L 127.3.

18

Oly. Fr. 41.2.

19

Oly. Fr. 41.1.

20

Claudian, H6, lines 39–40, translated by Platnauer.

21

M 3.18.12.

22

Claudian H6, lines 199–200, translated by Platnauer.

23

M 1.4.5.

24

Ausonius, "The Order of Famous Cities", in Ausonius, vol. 1, Books 1–17 (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1919), 285, авторский перевод.

25

AM 28.4.32, translated by Hamilton.

26

"On Peoples' Qualities", discussed and translated by Andrew Gillett, "The Mirror of Jordanes: Concepts of the Barbarian, Then and Now", in A Companion to Late Antiquity, edited by P. Rousseau (Malden, MA: Wiley, 2009), 393–394.

27

Адаптированный перевод из The Aeneid, translated by Robert Fagles (New York: Penguin, 2006), 56.

28

Claudian H6, lines 133–146.

29

Eunapius Fr. 34.

30

Ovid 1.1, с «варварской страной» в 5.2; «Уединение и простота» и «остов сосновый» в 1.4; и «жизнь безотрадна моя» в 5.1. Здесь и далее пер. С. А. Ошерова.

31

Ovid 5.7 для этой и других цитат в абзаце.

32

Ovid 5.2.

33

Teodor Sambrian, "La mancipatio nei trittici della Transilvania", Diritto e storia 4 (2005), опубликовано онлайн по адресу http://www.dirittoestoria.it/4/Tradizione-Romana/Sambrian-Mancipatio-trittici-Transilvania.htm.

34

Датировано 17 марта 139 г., в Inscriptiile Daciei romane, edited by D. Pippidi and I. Russu (Bucharest: Editura Academiei Romane, 1975), восковая табличка № 6, 212–217, авторский перевод. О продаже см.: Elizabeth Mayer, Legitimacy and Law in the Roman World: Tabulae in Roman Belief and Practice (Cambridge: Cambridge University Press, 2004), 56–57.

35

The Writers of the Augustan History, "Life of Claudius the Second" 9.5, translated by David Magie (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1932), 169, с небольшими изменениями.

36

Symmachus, Letters 2.78, обсуждается в Kyle Harper, "Slave Prices in Late Antiquity (and in the Very Long Term)", Historia 59 (2010): 223–224.

37

AM 22.7.7. Пер. Ю. А. Кулаковского и А. И. Сонни.

38

Synesius 15.2.

39

. Inscriptiile Daciei romane, edited by D. Pippidi and I. Russu (Bucharest: Editura Academiei Romane, 1975), 226–231, некоторые английские переводы доступны в History of Rome Through the Fifth Century: The Empire, edited by A. H. M. Jones (Boston: Palgrave Macmillan, 1970), 261.

40

CIL 3, 934–935, 950–951.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3