
Полная версия
Хэлен Хоуп дарит надежду. Мистери-сериал из 12 серий
– Если верить городским легендам, он неожиданно появился в баре в тот вечер, устроил сцену ревности на глазах у посетителей, а позже якобы был замечен на пляже. Его арестовали, но потом как будто отпустили, за недостаточностью улик.
– Выходит, настоящий убийца так и не найден? Может, это был любовник? Что известно о нём?
– Любовнику тоже досталось – его нашли недалеко от убитой девушки. Он был оглушён ударом по голове и ничего не помнил. Вот такая история. Чем она вас так заинтересовала?
– Всё дело в рукописи. Мне кажется, в этой истории что-то не так.
– Эх, вам бы работать в полиции, – засмеялся Роджерс. – Кстати, мой прадед, Вильям Роджерс, служил здесь полицейским как раз в те годы.
– Вот как! Ваш прадед расследовал это дело?
– Ну что вы! Нет, он был совсем молодым офицером и погиб в конце 29-го – несчастный случай на шоссе №1. Да там и сейчас опасно – такой крутой серпантин вдоль побережья…
– Знаете, инспектор, – задумалась я, – пожалуй, я покопаюсь в архивах Эмеральд Бич. Вдруг найду что-нибудь интересное.
***
Девушка лежит ничком у кромки воды. Ледяная волна омывает её босые ноги, в такт прибою колышется подол синего платья. По спине расползлось большое тёмное пятно, вокруг – розовая от крови морская пена. Туфли брошены на песок, рядом – окровавленный нож. Светлые волосы спутаны, мокрые пряди на бледном лице. Широко раскрытые голубые глаза неподвижно смотрят в океан. Предрассветный час на побережье, туман медленно рассеивается, открывая маленькую бухту под крутым обрывом и песчаный пляж с неподвижной фигурой…
Я очнулась от кошмарного сна. В комнате было темно, за окном едва брезжил рассвет. Уф! Похоже, я слишком впечатлилась историей Леди в синем. Ещё не хватало, чтобы призрак являлся мне по ночам. Посмеявшись над собой, я попыталась снова заснуть. Как бы не так! Все мысли роились вокруг легенды и странной рукописи. Интуиция подсказывала мне, что в этой истории всё не так, как на первый взгляд кажется. Если не муж, то кто тогда убил Леди в синем? И кому принадлежит старая тетрадь? «Сегодня же займусь расследованием!» – решила я и крепко заснула.
Наутро я отправилась в архив библиотеки Эмеральд Бич, изучать газеты 1929 года. Трагедия произвела тогда много шума, газеты пестрели заголовками: «Жестокое убийство на пляже», «Муж не простил измены», «Леди в синем убита из ревности» и так далее. Легенда подтверждалась.
«Леди в синем» звали Мэри Энн Морли. Она приехала в Эмеральд Бич незадолго до своей гибели вместе с мужем, Кристианом Морли – мелким банковским клерком. Девушка искала работу певицы, иногда выступала в таверне «У Фрэда». Пианист Джорджио Боско приходился роднёй владельцу таверны, Фрэду Гамбино, и по вечерам играл в баре. Боско имел репутацию плейбоя и бездельника. По слухам, он был любовником Мэри Энн. В тот вечер в таверне вдруг появился муж…
***
Полумрак бара, шум голосов, дым сигарет и запах рома щекочут нос. У барной стойки обитые бордовой кожей высокие стулья. За столиками – мужчины в двубортных костюмах и дамы в струящихся платьях. Оголённые плечи, шляпки «клош», перчатки выше локтя. Играет лёгкий джаз. За фортепьяно в центре зала – привлекательный молодой человек в элегантном белом костюме и бабочке, с чёрным бриолином и тонкими усиками, а рядом – красивая девушка в синем шёлковом платье. Узкий шарф с блёстками вокруг стройной шеи. Облокотившись о фортепьяно, красавица улыбается пианисту и подпевает в такт музыке.
Вдруг в дверях появляется невысокий мужчина в очках и мешковатом пальто, он машет девушке шляпой. Широкоплечий охранник преграждает путь. Мужчина встревожен, кричит через весь зал: «Мэри Энн!». Обернувшись на голос, девушка вздрагивает, бледнеет и спешит к мужчине. Посетители оборачиваются. «Муж, муж, это муж Леди в синем», – пробегает по бару. Пианист играет громче, супруги ссорятся, муж с силой хватает девушку за плечи. Слышны обрывки фраз: «С кем ты… позор!.. немедленно… домой!»
На шум скандала с лестницы второго этажа неспеша спускается хозяин таверны – солидный мужчина лет сорока в дорогом костюме-тройке в полоску, с сигарой в руке. Он щёлкает пальцами и двое амбалов выдворяют разбушевавшегося супруга из заведения.
***
– Алло, инспектор? Это Хэлен Хоуп. Не отвлекаю? – я звонила Роджерсу, проведя весь день в архивах округа. – Мы можем встретиться? У меня важнейшая информация. Для вас.
Через полчаса мы сидели за столиком кофейни «Старбакс». Роджерс прихлёбывал свой любимый ореховый капучино, я, как обычно, крепкий чёрный чай. Мне не терпелось поделиться с инспектором неожиданным открытием, которое я сделала.
– Сначала я пыталась разузнать о муже Леди в синем. Но след Кристиана Морли теряется сразу после его освобождения. Возможно, он сменил имя. Тогда я взялась за пианиста. И оказалось, что вскоре после трагедии на пляже он тоже отправился на тот свет, – я сделала многозначительную паузу, – разбился по дороге в Сан-Франциско на шоссе №1. Это было под Рождество, ночью, к тому же, в сильный туман. Всё списали на несчастный случай. Но я нашла газетную статью, в которой сказано, что с пианистом в машине был… младший офицер полиции В.Роджерс. Оба скончались на месте.
Инспектор ошарашенно смотрел на меня.
– Но в полицейских архивах нет информации о том, что мой прадед занимался этим делом. Как он попал в машину с пианистом? – удивился Роджерс.
– Инспектор, ну это же очевидно! – воскликнула я так громко, что за соседними столиками стали оборачиваться. – Ваш прадед расследовал это дело и накопал что-то такое, что его убрали вместе со свидетелем-пианистом. Может, он вёз пианиста к федералам для дачи показаний или чтобы спрятать? А материалы, очевидно, кто-то уничтожил – скорее всего, продажные полицейские!
– У вас богатая фантазия, Хэлен, – вздохнул Рождерс. – Вам как издателю это позволительно. А я, как профессионал, должен опираться на факты.
– Ах, на факты? – возмутилась я и достала блокнот. – Тогда слушайте. Таверна «У Фрэда» принадлежала итальянскому эмигранту Альфредо Гамбино. Он сменил имя на более американское «Фрэд», жил какое-то время в Нью-Йорке и был связан с мафиозными группировками Маленькой Италии. После того, как отсидел три года за воровство, переехал на Запад и купил здесь таверну. Во времена сухого закона Гамбино очень поднялся – в его питейном заведении бывала вся местная элита, от актёров немого кино и джазовых музыкантов до губернатора и начальника полиции. И там никогда не проводились облавы!
Я перевела дух, взглянула на инспектора.
– Я абсолютно уверена, что и убийство Леди в синем, и гибель вашего прадеда с пианистом имеют отношение к преступной деятельности Фрэда Гамбино. Вот, смотрите, ещё факт: после отмены сухого закона в 1933 году Фрэд Гамбино успешно открыл на этом месте ресторан. И позже стал весьма процветающим бизнесменом и влиятельным человеком округа. Умер в возрасте семидесяти лет от инфаркта, оставив потомкам солидное состояние.
Давние события выстраивались в стройную цепочку. Однако, в ней не хватало нескольких звеньев. Надо было разыскать потомков Гамбино.
***
Найти наследников Гамбино оказалось несложно. Им принадлежало несколько ресторанов и отелей на туристическом побережье разросшегося Эмеральд Бич. А также, роскошный особняк и большой сад за высоким забором. Через пару дней мы с Роджерсом стояли у глухих дубовых ворот и тщетно пытались добиться аудиенции у мистера или миссис Гамбино. Договориться о встрече по телефону нам не удалось, но мы наивно надеялись взять «крепость штурмом». Не тут-то было! Наследники миллионера наотрез отказались с нами говорить без ордера и адвокатов. Даже Роджерс ничего не мог поделать. Это был тупик.
***
После неудачи с Гамбино инспектор неожиданно исчез. Он не отвечал на мои звонки и сообщения. Только раз прислал скупое: «Простите, Хэлен, очень занят». Я даже хотела обидеться, но подумала, что всё-таки Роджерс – полицейский из «убойного» отдела, мало ли что. Я беспокоилась и плохо спала.
А через несколько дней он вдруг возник у меня в издательстве.
– К вам полицейский инспектор Роджерс, – только произнесла моя секретарша по интерфону, а его широкоплечая фигура уже появилась в дверях кабинета.
– Майк! Ох, с вами всё в порядке? – я кинулась к нему навстречу.
– Дорогая Хэлен, извините, что так внезапно, но нам надо ехать!
– Вы смогли договориться о встрече с Гамбино? – удивилась я.
– Лучше! Расскажу по дороге, собирайтесь!
Когда через пять минут мы выезжали с парковки, Роджерс наконец заговорил:
– Я навестил старый дом моей семьи. Сейчас он принадлежит тётке, она никогда ничего не выбрасывает. Несколько дней я перебирал семейные архивы и рылся в пыльных бумагах. И обнаружил вот это.
И Роджерс протянул мне пластиковый файл с пожелтевшим листком, на котором было что-то написано почти выцветшими чернилами. Листок был мятый и обгоревший, словно кто-то пытался его сжечь, но потом передумал и выхватил из огня.
– Что это? – удивлённо спросила я.
– Судя по всему, этот листок вырван из блокнота моего прадеда, это его почерк. Самого блокнота я не нашёл. Здесь список свидетелей, опрошенных в таверне «У Фрэда» после убийства Мэри Энн Морли. Но самое интересное – вот! – инспектор ткнул пальцем в конец списка. Я пригляделась. Одно имя было подчёркнуто, а рядом стоял восклицательный знак.
– «Малыш Эд», – с трудом прочитала я. – Кто это?
– Эдвард Ноулз, в 29-м году совсем мальчишкой он был рассыльным в заведении Фрэда. Проработал там всю жизнь – позже был официантом, помощником повара и ночным сторожем. Пару лет назад у него парализовало ноги, но старик ещё жив и вполне себе в здравой памяти. Мы едем в дом престарелых встречаться с живым свидетелем!
***
В саду дома престарелых в Эмеральд Бич пахло мимозой. Старик был очень древний, совсем белый, с трясущимися узловатыми пальцами и почти прозрачной кожей, но с удивительно живым взглядом. Он сидел в кресле-каталке, прячась от солнца в тени кипариса, ноги укутаны пледом. Мы с Роджерсом расположились рядом на скамейке и заворожённо слушали его рассказ.
– Её звали Мэри Энн. Она была очень красива и всегда одевалась в синее. А как она пела! Говорили, что у неё был роман с красавчиком Джорджио, пианистом. Но я думаю, это служило прикрытием. На самом деле она была федеральным агентом, внедрённым в банду Фрэда. Готовилась поставка крупной партии рома из Канады, и федералы следили за нашей таверной. Но кто-то из продажных полицейских сообщил Фрэду, и тот приказал своим людям избавиться от Мэри Энн…
***
Малыш Эд замер под лестницей. На нём кепка не по размеру, клетчатый жилет и короткие бриджи, как у многих мальчишек его возраста. Эд прижимает к груди коробку сигар, которую хозяин велел отнести господину Уайтли на 5-ю улицу. Но Эд не успел – через приоткрытую дверь он услышал такое, что заставило его вжаться в тёмный проём под лестницей и не дышать.
– Слушай меня внимательно, Тони, – говорил хозяин своему помощнику. – Эта певица в синем, на которую положил глаз Красавчик Джорджио, водит нас за нос. Мне только что сообщил надёжный человек: она федерал…
– Да не может быть! – пробасил Громила Тони и грязно выругался.
– Она не случайно появилась именно сейчас, когда мы ждём товар из Канады. Это будет наш лучший ром, Тони. Мы не можем упустить такой шанс. Разберись с ней. Только тихо. Джорджио ни слова.
– Всё сделаем, Фрэд. Будь спокоен.
Малыш Эд почувствовал, как по спине пробежал холодок. Они говорят о Мэри Энн! О самой доброй и красивой девушке, которую Эд встречал в своей маленькой жизни. Мэри Энн грозит смертельная опасность! Он должен её предупредить.
Эд опрометью выскакивает за дверь. Солнце ещё высоко, а значит, он может застать девушку дома. Где живёт Мэри Энн, он знает прекрасно, приходилось передавать ей записки от пианиста. Работа рассыльного в таверне – всё, что есть у Малыша Эда в жизни. Лучше, чем быть бездомным сиротой.
Эд мчится через лес, напрямик, перепрыгивая через заросшие овраги и поваленные стволы деревьев. Ветки больно хлещут по лицу. Но он только крепче прижимает коробку сигар. Лишь бы успеть!
Наконец, её дом, заветная синяя дверь, железная табличка с надписью «Морли». На стук открывает невысокий мужчина в очках.
– Мистер… Морли? Ваша… жена дома? – задыхается Эд.
– Она уехала в таверну «У Фрэда». Поёт там сегодня вечером, – отвечает мужчина. – Но погоди, ты же оттуда – Малыш Эд, верно? Что случилось, парень?
– Мистер Морли! Мэри Энн грозит смертельная опасность, – хрипит Эд и рассказывает мужчине то, что услышал в таверне.
– Поехали! – мистер Морли решительно надевает пальто и шляпу, вместе они бегут к машине.
***
– Дорогой! – Мэри Энн кидается к мужу, говорит нарочито громко. – Что ты здесь делаешь?
Обнимает его за шею, он шепчет ей на ухо: «Фрэд всё знает, ты в опасности!» И тут же громко:
– Я знаю, с кем ты проводишь здесь вечера, изменница! Какой позор…
– Скорее уходи, – шепчет девушка и делает удивлённое лицо. – Ну что ты, любимый! Успокойся! Это глупо так ревновать!
– Немедленно едем домой! – кричит Морли и хватает девушку за плечи, пытаясь увести с собой. Но тут его стискивают с двух сторон вышибалы Фрэда и грубо выталкивают за дверь.
Всё происходит так быстро, что Мэри Энн не успевает ничего сказать. Кто-то крепко берёт её под локоть. Это Фрэд, он настойчиво ведёт девушку обратно в зал. Его рука больно сдавливает локоть, сопротивляться бесполезно. У фортепьяно Фрэд протягивает Мэри Энн бокал.
– Выпейте, дорогуша, и спойте нам наконец! Мы ждали этого весь вечер, – с итальянским акцентом весело произносит хозяин, но его чёрные глаза прожигают насквозь. – Дамы и господа, поёт Леди в синем!
Джорджио наигрывает мелодию, лукаво подмигивает Мэри Энн. Глупый красавчик Джорджио! Он не сможет ей помочь. Она делает небольшой глоток вина, слабо улыбается и поёт. Поёт как никогда. В глазах стоят слёзы…
***
– Я наблюдал через щель в чулане, потом выбрался и побежал искать Морли. Похоже, его изрядно отделали парни Фрэда, я нашёл его возле автомобиля без сознания. Пока он пришёл в себя, пока я рассказал, что после выступления Мэри Энн ушла с Джорджио на пляж, пока мы добрались до обрыва, откуда просматривалось побережье… В общем, мы опоздали. Сверху увидели два неподвижных тела у воды. Морли стал спускаться, а мне велел бежать в полицейское управление…
Эдвард Ноулз замолчал и отвернулся. Мы с Рождерсом переглянулись. Когда старик заговорил вновь, в его голосе слышались слёзы:
– Это было наивно, конечно. Когда я сообщил об убийстве, шериф только усмехнулся. Но один молодой полицейский поехал посмотреть. Он стал опрашивать свидетелей, всё записывал. А потом появился шериф с кучей других полицейских и арестовал мистера Морли.
Пианист тогда выжил. Но ненадолго. Он много пил потом, а тот полицейский приходил к нам в таверну и задавал вопросы. Думаю, они испугались, что спьяну Джорджио начнёт болтать, и подстроили аварию… – старик закашлялся, дрожащей рукой вытер рот.
– Вы можете продолжать, мистер Ноулз? – спросил инспектор. – Что было дальше?
– Дальше?.. Я винил себя в том, что не сумел спасти Мэри Энн. Часто следил за бутлегерами по ночам и придумал «призрак Леди в синем», чтобы хоть как-то отомстить за неё.
Нашёл на складе магазина старый манекен, стащил синее платье и шляпку из её дома, привязал манекен к доске и подсветил фонариком. Его я выменял у приятеля за батон хлеба с кухни. Дальше оставалось продержаться в ледяной воде. Я вырос на берегу, знал все прибрежные скалы, гроты и отлично плавал. В темноте и тумане мой «призрак» неожиданно появлялся из-за скалы, бесшумно двигался по воде и внезапно исчезал в гроте. Он изрядно пугал бутлегеров. Пошли слухи о призраке Леди в синем. Многие парни опасались разгружать товар ночью.
Гамбино я боялся, мстить ему даже не думал. Но мне хотелось, чтобы люди не забывали про Мэри Энн. И поэтому время от времени я устраивал разные мистические трюки в ресторане и вокруг него. Конечно, это не могло восстановить доброе имя Мэри Энн, мистера Морли и всех тех, кто пострадал от гангстеров Фрэда. Я никому не рассказывал эту историю. Да и кто мне поверит? Люди охотнее верят всяким выдумкам вроде призраков. Тогда я решил написать книгу про призрак…
– Получается, Эдвард Литтл и есть «Малыш Эд", то есть вы, Мистер Ноулз? – мой голос осип от волнения.
– Я писал эту книгу много лет, но так и не смог закончить. Истории про призрак было слишком мало, а написать правду я не решался. А теперь уж не смогу… – старик посмотрел на свои дрожащие руки и поднял на меня глаза. – У вас хорошее имя, миссис Хоуп, оно означает надежду. Вот почему я отправил рукопись вам. Но я хотел, чтобы вы сами разобрались в этой истории и узнали правду.
– Вы правильно сделали, мистер Ноулз! – с чувством ответила я. – Я помогу вам дописать книгу. Все узнают подлинную историю Леди в синем, пусть даже на страницах исторического романа.
Или хотя бы этого рассказа.
Серия четвёртая, романтическая
СМЕРТЬ ДЖУЛЬЕТТЫ
– Алло, мистер Салливан? Это Хэлен Хоуп, владелица издательства «Миллер, Хоуп и партнёры».
– Здравствуйте, миссис Хоуп. Вы, кажется, путешествуете с моей женой по Италии?
– Да-да, мы в Вероне, – мой голос ещё дрожал, когда я дозвонилась до Мэтью Салливана в Сан-Франциско. – У меня плохие новости! Джулия убита…
Я почувствовала, что мне не хватает воздуха, лоб покрылся испариной.
– Простите, что вы сказали? Как убита?! Когда?
– Только что, у себя в номере… Но убийцу удалось поймать!
– Немедленно вылетаю!
– Конечно, мистер Салливан, мы вас ждём.
Я повесила трубку и посмотрела на связанного мужчину с кляпом во рту, сидящего на полу.
***
Всё началось неделю назад, когда мы с писательницей Джулией Салливан отправились в поездку по Италии. Мы выбрали неизбитый туристический маршрут: по северным итальянским озёрам Комо и Гарда и замкам Южного Тироля в предгорьях Доломитовых Альп, а в качестве «вишенки на торте», под конец путешествия нас ждала Верона.
Город влюблённых привлекал Джулию больше всего. Она призналась, что с юных лет мечтала увидеть дом Джульетты и постоять на знаменитом балконе, воспетом Шекспиром. Похоже, уже тогда будущий автор начала придумывать сюжеты своих любовных романов. Я и сейчас могла представить мою спутницу в роли Джульетты – так она была романтична! И не важно, что Джулия почти на двадцать лет превосходила по возрасту шекспировскую героиню, ведь у неё было главное – юная душа, открытая любви!
Надо сказать, что Джулия была давно замужем, за процветающим бизнесменом, владельцем крупного ай-ти стартапа в Кремниевой долине. Я ни разу не встречалась с мистером Салливаном, но судя по рассказам Джулии, он был её противоположностью – серьёзным, прагматичным и скучным. Когда-то давно они начинали этот бизнес вместе, но компьютеры быстро надоели Джулии – открыв в себе талант писателя, она буквально за пару лет стала автором бестселлеров Нью-Йорк Таймс.
Я была издателем Джулии уже лет пять, и мы прекрасно ладили, несмотря на большую разницу в возрасте. Даже внешне мы были чем-то похожи: тот же рост, хрупкое телосложение и пышные светлые волосы, правда, у Джулии они рассыпались по плечам, в то время как я предпочитала более практичную стрижку. В поездке нас иногда принимали за сестёр, что вызывало дружный смех.
Гидом нашей туристической группы оказался молодой итальянец по имени Роландо, загорелый и стройный, бегло говорящий по-английски с забавным акцентом. С первого дня нашего путешествия он бросал на Джулию заворожённые взгляды, которые не ускользнули от моего зоркого глаза. Настойчивые ухаживания Роландо, похоже, растопили сердце признанной мастерицы любовного жанра. И вот, на пятый день нашего путешествия, когда догорающее июньское солнце уже опускалось за горы на другом берегу озера Гарда, Джулия отправилась на самое настоящее романтическое свидание с юным Роландо.
Мы только что закончили ужин в уютной пиццерии на цветущей набережной городка Мальчезине, с неповторимой, почти средиземноморской атмосферой. И я осталась наедине с недопитой бутылкой Просекко наблюдать, как стройная фигура Джулии удаляется по набережной в закат.
Вдруг я заметила на столике забытый Джулией айфон и бросилась вслед за подругой. Но стремительная фигура на скутере чуть не сшибла меня – она пронеслась так близко, что я потеряла равновесие и распласталась на асфальте. Инстинктивно я подняла голову, чтобы разглядеть неосторожного водителя, и ожидая, что сейчас тот остановится. Однако, водитель – парень в зелёном худи и солнечных очках – только равнодушно оглянулся и быстро скрылся за поворотом. Со стороны пиццерии ко мне уже спешил официант.
– Oh, signora, mi dispiace molto! Questi giovani non guardano dove vanno!1
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
О, синьора, мне очень жаль! Эта молодёжь не смотрит, куда едет! (итал.)