
Полная версия
Камо грядеши
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Законодатель изящного вкуса (лат.).
2
Эфебии – площадки для гимнастических состязаний эфебов (юноши от 16 до 20 лет).
3
Тепидарий – теплая баня, предназначенная для разогрева тела.
4
Инкубация – обычай проводить ночь в храме с целью увидеть вещий сон.
5
Хариты – в греческой мифологии три дочери Зевса (Аглая, Евфросина и Талия), богини юности, изящества и красоты; тождественны римским грациям.
6
Цезарь – один из титулов-имен правителей Римской империи.
7
Фригидариум – прохладная комната в бане.
8
Меднобородый (лат. Ahenoburbus) – родовое прозвище фамилии Домициев, к которой принадлежал Нерон.
9
Унктуарий – комната в бане, предназначенная для растираний.
10
Свевы – собирательное название ряда германских племен.
11
Германдуры – германское племя, обитавшее на территории современной Баварии и Тюрингии.
12
Язиги – сарматское племя, обитавшее между Дунаем и Тиссой.
13
Котты – германское племя, обитавшее в верхнем течении р. Везер.
14
Т.е. в царстве мертвых.
15
Помещение, в котором находится обеденный стол с ложами.
16
Лары – боги – хранители домашнего очага.
17
Бесстыдное животное (лат.).
18
Атриум – внутренний световой двор, откуда имелись выходы во все остальные помещения.
19
Велариум – тент или навес от солнца.
20
Манипул – боевое подразделение римской армии.
21
Булла – шейный амулет в виде шарика или кружка.
22
Архипелаг – Эгейское море.
23
Тимпан – треугольное поле фронтона (верхней части торцевого фасада), украшенное рельефами и скульптурными изображениями.
24
Юпитеру Наилучшему Величайшему (лат.).
25
Самбук – античный струнный щипковый инструмент, разновидность арфы.
26
Квирит – полноправный римский гражданин.
27
Серикум – Китай.
28
Перистиль – колоннада, портик, галерея, окружающие площадь, двор, сад.
29
Здравствуй! (лат.)
30
Остиум – здесь передняя, прихожая.
31
«Одномужница» (лат.).
32
Таблинум – галерея, крытая терраса.
33
Перистиль – внутренний двор или сад, окруженный с четырех сторон колоннадой.
34
Гомер. Одиссея, VI, 149–155 (пер. В. Жуковского)
35
Госпожа (лат.).
36
Претекста – тога с пурпурной полосой.
37
Либитина – римская богиня мертвых, смерти и погребения.
38
Ларарий – домашнее святилище, где помещались изображения ларов.
39
Пеплум – женская верхняя одежда из легкой ткани без рукавов.
40
Лупанарий – публичный дом.
41
Мина – греческая денежная единица.












