
Полная версия
The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt, 1725-1798. Complete
“You are an angel, dearest, but you might be something better than that if you would—”
“I want nothing for myself; it is out of the question.”
“You could—”
“No, I will have nothing to do with a pastime which would rekindle fires that are hardly yet quenched. I have spoken; I suffer, but let us say no more about it.”
At this moment the young adept came in smiling, with her eyes full of fire. She was dressed in a short pelisse, open in front, and an embroidered muslin skirt which did not go beyond her knees. She looked like a sylph.
We had scarcely sat down when she reminded me of the place where my tale had stopped. I continued my recital, and when I was telling them how Donna Lucrezia shewed me Leonilda naked, M– M– went out, and the sly little puss asked me how I assured myself that my daughter was a maid.
I took bold of her through the fatal grating, against which she placed her pretty body, and shewed her how assured myself of the fact, and the girl liked it so much that she pressed my hand to the spot. She then gave me her hand that I might share her pleasure, and whilst this enjoyable occupation was in progress M– M– appeared. My sweetheart said hastily,—
“Never mind, I told her all about it. She is a good creature and will not be vexed.” Accordingly M– M– pretended not to see anything, and the precocious little girl wiped her hand in a kind of voluptuous ecstacy, which shewed how well she was pleased.
I proceeded with my history, but when I came to the episode of the poor girl who was ‘tied’, describing all the trouble I had vainly taken with her, the little boarder got so curious that she placed herself in the most seducing attitude so that I might be able to shew her what I did. Seeing this M– M– made her escape.
“Kneel down on the ledge, and leave the rest to me,” said the little wanton.
The reader will guess what she meant, and I have no doubt that she would have succeeded in her purpose if the fire which consumed me had not distilled itself away just at the happy moment.
The charming novice felt herself sprinkled, but after ascertaining that nothing more could be done she withdrew in some vexation. My fingers, however, consoled her for the disappointment, and I had the pleasure of seeing her look happy once more.
I left these charming creatures in the evening, promising to visit them again in a year, but as I walked home I could not help reflecting how often these asylums, supposed to be devoted to chastity and prayer, contain in themselves the hidden germs of corruption. How many a timorous and trustful mother is persuaded that the child of her affection will escape the dangers of the world by taking refuge in the cloister. But behind these bolts and bars desires grow to a frenzied extreme; they crave in vain to be satisfied.
When I returned to the inn I took leave of the wounded man, whom I was happy to see out of danger. In vain I urged him to make use of my purse; he told me, with an affectionate embrace, that he had sufficient money, and if not, he had only to write to his father. I promised to stop at Lyons, and to oblige Desarmoises to desist from any steps he might be taking against them, telling them I had a power over him which would compel him to obey. I kept my word. After we had kissed and said good-bye, I took his future bride into my room that we might sup together and enjoy ourselves till midnight; but she could not have been very pleased with my farewell salute, for I was only able to prove my love for her once, as M– M–‘s young friend had nearly exhausted me.
I started at day-break, and the next day I reached the “Hotel du Parc,” at Lyons. I sent for Desarmoises, and told him plainly that his daughter’s charms had seduced me, that I thought her lover worthy of her, and that I expected him out of friendship for me to consent to the marriage. I went further, and told him that if he did not consent to everything that very instant I could no longer be his friend, and at this he gave in. He executed the requisite document in the presence of two witnesses, and I sent it to Chamberi by an express messenger.
This false marquis made me dine with him in his poor house. There was nothing about his younger daughter to remind me of the elder, and his wife inspired me with pity. Before I left I managed to wrap up six Louis in a piece of paper, and gave it to her without the knowledge of her husband. A grateful look shewed me how welcome the present was.
I was obliged to go to Paris, so I gave Desarmoises sufficient money for him to go to Strasburg, and await me there in company with my Spaniard.
I thought myself wise in only taking Costa, but the inspiration came from my evil genius.
I took the Bourbonnais way, and on the third day I arrived at Paris, and lodged at the Hotel du St. Esprit, in the street of the same name.
Before going to bed I sent Costa with a note to Madame d’Urfe, promising to come and dine with her the next day. Costa was a good-looking young fellow, and as he spoke French badly and was rather a fool I felt sure that Madame d’Urfe would take him for some extraordinary being. She wrote to say that she was impatiently expecting me.
“How did the lady receive you, Costa?”
“She looked into a mirror, sir, and said some words I could make nothing of; then she went round the room three times burning incense; then she came up to me with a majestic air and looked me in the face; and at last she smiled very pleasantly, and told me to wait for a reply in the ante-chamber.”
EPISODE 19 – BACK AGAIN TO PARIS
CHAPTER XIII
My Stay at Paris and My Departure for Strasburg, Where I Find the Renaud—My Misfortunes at Munich and My Sad Visit to Augsburg
At ten o’clock in the morning, cheered by the pleasant feeling of being once more in that Paris which is so imperfect, but which is the only true town in the world, I called on my dear Madame d’Urfe, who received me with open arms. She told me that the young Count d’Aranda was quite well, and if I liked she would ask him to dinner the next day. I told her I should be delighted to see him, and then I informed her that the operation by which she was to become a man could not be performed till Querilinto, one of the three chiefs of the Fraternity of the Rosy Cross, was liberated from the dungeons of the Inquisition, at Lisbon.
“This is the reason,” I added, “that I am going to Augsburg in the course of next month, where I shall confer with the Earl of Stormont as to the liberation of the adept, under the pretext of a mission from the Portuguese Government. For these purposes I shall require a good letter of credit, and some watches and snuff-boxes to make presents with, as we shall have to win over certain of the profane.”
“I will gladly see to all that, but you need not hurry yourself as the Congress will not meet till September.”
“Believe me, it will never meet at all, but the ambassadors of the belligerent powers will be there all the same. If, contrary to my expectation, the Congress is held, I shall be obliged to go to Lisbon. In any case, I promise to see you again in the ensuing winter. The fortnight that I have to spend here will enable me to defeat a plot of St. Germain’s.”
“St. Germain—he would never dare to return to Paris.”
“I am certain that he is here in disguise. The state messenger who ordered him to leave London has convinced him the English minister was not duped by the demand for his person to be given up, made by the Comte d’Afri in the name of the king to the States-General.”
All this was mere guess-work, and it will be seen that I guessed rightly.
Madame d’Urfe then congratulated me on the charming girl whom I had sent from Grenoble to Paris. Valenglard had told her the whole story.
“The king adores her,” said she, “and before long she will make him a father. I have been to see her at Passi with the Duchesse de l’Oraguais.”
“She will give birth to a son who will make France happy, and in thirty years time you will see wondrous things, of which, unfortunately, I can tell you nothing until your transformation. Did you mention my name to her?”
“No, I did not; but I am sure you will be able to see her, if only at Madame Varnier’s.”
She was not mistaken; but shortly afterwards an event happened which made the madness of this excellent woman much worse.
Towards four o’clock, as we were talking over my travels and our designs, she took a fancy to walk in the Bois du Boulogne. She begged me to accompany her, and I acceded to her request. We walked into the deepest recesses of the wood and sat down under a tree. “It is eighteen years ago,” said she, “since I fell asleep on the same spot that we now occupy. During my sleep the divine Horosmadis came down from the sun and stayed with me till I awoke. As I opened my eyes I saw him leave me and ascend to heaven. He left me with child, and I bore a girl which he took away from me years ago, no doubt to punish me for having so far forgotten myself as to love a mortal after him. My lovely Iriasis was like him.”
“You are quite sure that M. d’Urfe was not the child’s father?”
“M. d’Urfe did not know me after he saw me lying beside the divine Anael.”
“That’s the genius of Venus. Did he squint?”
“To excess. You are aware, then, that he squints?”
“Yes, and I know that at the amorous crisis he ceases to squint.”
“I did not notice that. He too, left me on account of my sinning with an Arab.”
“The Arab was sent to you by an enemy of Anael’s, the genius of Mercury.”
“It must have been so; it was a great misfortune.”
“On the contrary, it rendered you more fit for transformation.”
We were walking towards the carriage when all at once we saw St. Germain, but as soon as he noticed us he turned back and we lost sight of him.
“Did you see him?” said I. “He is working against us, but our genie makes him tremble.”
“I am quite thunderstruck. I will go and impart this piece of news to the Duc de Choiseul to-morrow morning. I am curious to hear what he will say when I tell him.”
As we were going back to Paris I left Madame d’Urfe, and walked to the Porte St. Denis to see my brother. He and his wife received me with cries of joy. I thought the wife very pretty but very wretched, for Providence had not allowed my brother to prove his manhood, and she was unhappily in love with him. I say unhappily, because her love kept her faithful to him, and if she had not been in love she might easily have found a cure for her misfortune as her husband allowed her perfect liberty. She grieved bitterly, for she did not know that my brother was impotent, and fancied that the reason of his abstention was that he did not return her love; and the mistake was an excusable one, for he was like a Hercules, and indeed he was one, except where it was most to be desired. Her grief threw her into a consumption of which she died five or six years later. She did not mean her death to be a punishment to her husband, but we shall see that it was so.
The next day I called on Madame Varnier to give her Madame Morin’s letter. I was cordially welcomed, and Madame Varnier was kind enough to say that she had rather see me than anybody else in the world; her niece had told her such strange things about me that she had got quite curious. This, as is well known, is a prevailing complaint with women.
“You shall see my niece,” she said, “and she will tell you all about herself.”
She wrote her a note, and put Madame Morin’s letter under the same envelope.
“If you want to know what my niece’s answer is,” said Madame Varnier, “you must dine with me.”
I accepted the invitation, and she immediately told her servant that she was not at home to anyone.
The small messenger who had taken the note to Passi returned at four o’clock with the following epistle:
“The moment in which I see the Chevalier de Seingalt once more will be one of the happiest of my life. Ask him to be at your house at ten o’clock the day after tomorrow, and if he can’t come then please let me know.”
After reading the note and promising to keep the appointment, I left Madame Varnier and called on Madame de Rumain, who told me I must spend a whole day with her as she had several questions to put to my oracle.
Next day Madame d’Urfe told me the reply she had from the Duc de Choiseul, when she told him that she had seen the Comte de St. Germain in the Bois du Boulogne.
“I should not be surprised,” said the minister, “considering that he spent the night in my closet.”
The duke was a man of wit and a man of the world. He only kept secrets when they were really important ones; very different from those make-believe diplomatists, who think they give themselves importance by making a mystery of trifles of no consequence. It is true that the Duc de Choiseul very seldom thought anything of great importance; and, in point of fact, if there were less intrigue and more truth about diplomacy (as there ought to be), concealment would be rather ridiculous than necessary.
The duke had pretended to disgrace St. Germain in France that he might use him as a spy in London; but Lord Halifax was by no means taken in by this stratagem. However, all governments have the politeness to afford one another these services, so that none of them can reproach the others.
The small Conte d’Aranda after caressing me affectionately begged me to come and breakfast with him at his boarding-house, telling me that Mdlle. Viar would be glad to see me.
The next day I took care not to fail in my appointment with the fair lady. I was at Madame Varnier’s a quarter of an hour before the arrival of the dazzling brunette, and I waited for her with a beating at the heart which shewed me that the small favours she had given me had not quenched the flame of love. When she made her appearance the stoutness of her figure carried respect with it, so that I did not feel as if I could come forward and greet her tenderly; but she was far from thinking that more respect was due to her than when she was at Grenoble, poor but also pure. She kissed me affectionately and told me as much.
“They think I am happy,” said she, “and envy my lot; but can one be happy after the loss of one’s self-respect? For the last six months I have only smiled, not laughed; while at Grenoble I laughed heartily from true gladness. I have diamonds, lace, a beautiful house, a superb carriage, a lovely garden, waiting-maids, and a maid of honour who perhaps despises me; and although the highest Court ladies treat me like a princess, I do not pass a single day without experiencing some mortification.”
“Mortification?”
“Yes; people come and bring pleas before me, and I am obliged to send them away as I dare not ask the king anything.”
“Why not?”
“Because I cannot look on him as my lover only; he is always my sovereign, too. Ah! happiness is to be sought for in simple homes, not in pompous palaces.”
“Happiness is gained by complying with the duties of whatever condition of life one is in, and you must constrain yourself to rise to that exalted station in which destiny has placed you.”
“I cannot do it; I love the king and I am always afraid of vexing him. I am always thinking that he does too much for me, and thus I dare not ask for anything for others.”
“But I am sure the king would be only too glad to shew his love for you by benefiting the persons in whom you take an interest.”
“I know he would, and that thought makes me happy, but I cannot overcome my feeling of repugnance to asking favours. I have a hundred louis a month for pin-money, and I distribute it in alms and presents, but with due economy, so that I am not penniless at the end of the month. I have a foolish notion that the chief reason the king loves me is that I do not importune him.”
“And do you love him?”
“How can I help it? He is good-hearted, kindly, handsome, and polite to excess; in short, he possesses all the qualities to captivate a woman’s heart.
“He is always asking me if I am pleased with my furniture, my clothes, my servants, and my garden, and if I desire anything altered. I thank him with a kiss, and tell him that I am pleased with everything.”
“Does he ever speak of the scion you are going to present to him?”
“He often says that I ought to be careful of myself in my situation. I am hoping that he will recognize my son as a prince of the blood; he ought in justice to do so, as the queen is dead.”
“To be sure he will.”
“I should be very happy if I had a son. I wish I felt sure that I would have one. But I say nothing about this to anyone. If I dared speak to the king about the horoscope, I am certain he would want to know you; but I am afraid of evil tongues.”
“So am I. Continue in your discreet course and nothing will come to disturb your happiness, which may become greater, and which I am pleased to have procured for you.”
We did not part without tears. She was the first to go, after kissing me and calling me her best friend. I stayed a short time with Madame Varnier to compose my feelings, and I told her that I should have married her instead of drawing her horoscope.
“She would no doubt have been happier. You did not foresee, perhaps, her timidity and her lack of ambition.”
“I can assure you that I did not reckon upon her courage or ambition. I laid aside my own happiness to think only of hers. But what is done cannot be recalled, and I shall be consoled if I see her perfectly happy at last. I hope, indeed, she will be so, above all if she is delivered of a son.”
I dined with Madame d’Urfe, and we decided to send back Aranda to his boarding-school that we might be more free to pursue our cabalistic operations; and afterwards I went to the opera, where my brother had made an appointment with me. He took me to sup at Madame Vanloo’s, and she received me in the friendliest manner possible.
“You will have the pleasure of meeting Madame Blondel and her husband,” said she.
The reader will recollect that Madame Blondel was Manon Baletti, whom I was to have married.
“Does she know I am coming?” I enquired.
“No, I promise myself the pleasure of seeing her surprise.”
“I am much obliged to you for not wishing to enjoy my surprise as well. We shall see each other again, but not to-day, so I must bid you farewell; for as I am a man of honour I hope never to be under the same roof as Madame Blondel again.”
With this I left the room, leaving everybody in astonishment, and not knowing where to go I took a coach and went to sup with my sister-in-law, who was extremely glad to see me. But all through supper-time this charming woman did nothing but complain of her husband, saying that he had no business to marry her, knowing that he could not shew himself a man.
“Why did you not make the trial before you married?”
“Was it for me to propose such a thing? How should I suppose that such a fine man was impotent? But I will tell you how it all happened. As you know, I was a dancer at the Comedie Italienne, and I was the mistress of M. de Sauci, the ecclesiastical commissioner. He brought your brother to my house, I liked him, and before long I saw that he loved me. My lover advised me that it was an opportunity for getting married and making my fortune. With this idea I conceived the plan of not granting him any favours. He used to come and see me in the morning, and often found me in bed; we talked together, and his passions seemed to be aroused, but it all ended in kissing. On my part, I was waiting for a formal declaration and a proposal of marriage. At that period, M. de Sauci settled an annuity of a thousand crowns on me on the condition that I left the stage.
“In the spring M. de Sauci invited your brother to spend a month in his country house. I was of the party, but for propriety’s sake it was agreed that I should pass as your brother’s wife. Casanova enjoyed the idea, looking upon it as a jest, and not thinking of the consequences. I was therefore introduced as his wife to my lover’s family, as also to his relations, who were judges, officers, and men about town, and to their wives, who were all women of fashion. Your brother was in high glee that to play our parts properly we were obliged to sleep together. For my part, I was far from disliking the idea, or at all events I looked upon it as a short cut to the marriage I desired.
“But how can I tell you? Though tender and affectionate in everything, your brother slept with me for a month without our attaining what seemed the natural result under the circumstances.”
“You might have concluded, then, that he was impotent; for unless he were made of stone, or had taken a vow of chastity, his conduct was inexplicable.”
“The fact is, that I had no means of knowing whether he was capable or incapable of giving me substantial proof of his love.”
“Why did you not ascertain his condition for yourself?”
“A feeling of foolish pride prevented me from putting him to the test. I did not suspect the truth, but imagined reasons flattering to myself. I thought that he loved me so truly that he would not do anything before I was his wife. That idea prevented me humiliating myself by making him give me some positive proof of his powers.”
“That supposition would have been tenable, though highly improbable, if you had been an innocent young maid, but he knew perfectly well that your novitiate was long over.”
“Very true; but what can you expect of a woman impelled by love and vanity?”
“Your reasoning is excellent, but it comes rather late.”
“Well, at last we went back to Paris, your brother to his house, and I to mine, while he continued his courtship, and I could not understand what he meant by such strange behaviour. M. de Sauci, who knew that nothing serious had taken place between us, tried in vain to solve the enigma. ‘No doubt he is afraid of getting you with child,’ he said, ‘and of thus being obliged to marry you.’ I began to be of the same opinion, but I thought it a strange line for a man in love to take.
“M. de Nesle, an officer in the French Guards, who had a pretty wife I had met in the country, went to your brother’s to call on me. Not finding me there he asked why we did not live together. Your brother replied openly that our marriage had been a mere jest. M. de Nesle then came to me to enquire if this were the truth, and when he heard that it was he asked me how I would like him to make Casanova marry me. I answered that I should be delighted, and that was enough for him. He went again to your brother, and told him that his wife would never have associated with me on equal terms if I had not been introduced to her as a married woman; that the deceit was an insult to all the company at the country-house, which must be wiped out by his marrying me within the week or by fighting a duel. M. de Nesle added that if he fell he would be avenged by all the gentlemen who had been offended in the same way. Casanova replied, laughing, that so far from fighting to escape marrying me, he was ready to break a lance to get me. ‘I love her,’ he said, ‘and if she loves me I am quite ready to give her my hand. Be kind enough,’ he added, ‘to prepare the way for me, and I will marry her whenever you like.’
“M. de Nesle embraced him, and promised to see to everything; he brought me the joyful news, and in a week all was over. M. de Nesle gave us a splendid supper on our wedding-day, and since then I have had the title of his wife. It is an empty title, however, for, despite the ceremony and the fatal yes, I am no wife, for your brother is completely impotent. I am an unhappy wretch, and it is all his fault, for he ought to have known his own condition. He has deceived me horribly.”
“But he was obliged to act as he did; he is more to be pitied than to be blamed. I also pity you, but I think you are in the wrong, for after his sleeping with you for a month without giving any proof of his manhood you might have guessed the truth. Even if you had been a perfect novice, M. de Sauci ought to have known what was the matter; he must be aware that it is beyond the power of man to sleep beside a pretty woman, and to press her naked body to his breast without becoming, in spite of himself, in a state which would admit of no concealment; that is, in case he were not impotent.”
“All that seems very reasonable, but nevertheless neither of us thought of it; your brother looks such a Hercules.”
“There are two remedies open to you; you can either have your marriage annulled, or you can take a lover; and I am sure that my brother is too reasonable a man to offer any opposition to the latter course.”