Полная версия
The Letters of Cicero, Volume 1
50
C. Calpurnis Piso, consul in b.c. 67, then proconsul of Gallia Transalpina (Narbonensis). He was charged with embezzlement in his province and defended by Cicero in b.c. 63. There were no votes in Transalpine Gaul, but Cicero means in going and coming to canvass the Cispadane cities.
51
Pompey was this year on his way to take over the Mithridatic War. But Cicero may have thought it likely that he or some of his staff would pass through Athens and meet Atticus.
52
L. Domitius Ahenobarbus, prætor in b.c. 58, and consul b.c. 54, fell at Pharsalia, fighting against Cæsar.
53
Q. Cæcilius, a rich uncle of Atticus, so cross-grained that no one but Atticus could get on with him, to whom he accordingly left his large fortune (Nep. Att. 5).
54
Hom. Il. xxii. 159, Achilles pursuing Hector:
"Since not for sacred beast or oxhide shieldThey strove,—man's guerdon for the fleet of foot:Their stake was Hector's soul, the swift steed's lord."55
Reading eius ἀνάθημα, and taking the latter word in the common sense of "ornament": the Hermathena is so placed that the whole gymnasium is as it were an ornament to it, designed to set it off, instead of its being a mere ornament to the gymnasium. Professor Tyrrell, however, will not admit that the words can have this or any meaning, and reads, ἡλίου ἄναμμα, "sun light"—"the whole gymnasium seems as bright as the sun"—a curious effect, after all, for one statue to have.
56
Asconius assigns this to the accusation of embezzlement in Africa. But that seems to have been tried in the previous year, or earlier in this year. The new impeachment threatened seems to have been connected with his crimes in the proscriptions of Sulla (Dio, xxxvii, 10). Cicero may have thought of defending him on a charge relating to so distant a period, just as he did Rabirius on the charge of murdering Saturninus (b.c. 100), though he had regarded his guilt in the case of extortion in Africa as glaring.
57
The essay on the duties of a candidate attributed to Quintus is hardly a letter, and there is some doubt as to its authenticity. I have therefore relegated it to an appendix.
58
Q. Metellus Celer had been prætor in b.c. 63 and was now (b.c. 62), as proconsul in Gallia Cisalpina, engaged against the remains of the Catilinarian conspiracy. Meanwhile his brother (or cousin) Q. Cæcilius Metellus Nepos, a tribune, after trying in vain to bring Cicero to trial for the execution of the conspirators, at last proposed to summon Pompey to Rome to prevent danger to the lives of citizens. This attempt led to riots and contests with Cato, and Nepos finally fled from Rome to Pompey. By leaving Rome he broke the law as to the tribunes, and the senate declared his office vacant, and this letter would even seem to shew that the senate declared him a public enemy. This letter of remonstrance is peremptory, if not insolent, in tone, and the reader will observe that the formal sentences, dropped in more familiar letters, are carefully used.
59
Metellus had been employed with Antonius against the camp at Fæsulæ, but was now engaged against some Alpine tribes.
60
When Metellus was commanding against Catiline, it is suggested that he marched towards Rome to support his brother, but this is conjecture.
61
Sister of P. Clodius. Of this famous woman we shall hear often again. She is believed to be the Lesbia of Catullus, and she is the "Palatine Medea" of the speech pro Cælio. Yet, in spite of Cicero's denunciations of her, he seems at one time to have been so fond of her society as to rouse Terentia's jealousy.
62
Wife of Pompey—divorced by him on his return from the East.
63
On the next meeting of the senate. The second was a dies comitialis on which the senate usually did not meet (Cæs. B. Civ. i. i).
64
For the riots caused by his contests with Cato (on which the senate seems to have passed the senatus consultum ultimum), and for his having left Rome while tribune.
65
P. Sestius was serving as proquæstor in Macedonia under Gaius Antonius. As tribune in b.c. 57 he worked for Cicero's recall, but was afterwards prosecuted de vi, and defended by Cicero.
66
Gaius Antonius, Cicero's colleague in the consulship. He had the province of Macedonia after the consulship, Cicero having voluntarily withdrawn in his favour to secure his support against Catiline. Scandal said that he had bargained to pay Cicero large sums from the profits of the province. He governed so corruptly and unsuccessfully that he was on his return condemned of maiestas.
67
From expressions in the following letters it seems certain that this refers to money expected from Gaius Antonius; but we have no means of deciding whether or no Teucris is a pseudonym for some agent. Cicero had undertaken to be the advocate and supporter of Antonius, and though as an actual patronus in court he could not take money, he may have felt justified in receiving supplies from him. Still, he knew the character of Antonius, and how such wealth was likely to be got, and it is not a pleasant affair.
68
Money-lenders.
69
The rich and cross-grained uncle of Atticus. See Letter X.
70
Cicero quotes half a Greek verse of Menander's, ταὐτόματον ἡμῶν, leaving Atticus to fill up the other two words, καλλίω βουλεύεται, "Chance designs better than we ourselves."
71
Mucia was suspected of intriguing with Iulius Cæsar.
72
The chief festival of the Bona Dea (Tellus) was in May. The celebration referred to here took place on the night between the 3rd and 4th of December. It was a state function (pro populo), and was celebrated in the presence of the Vestals and the wife of the consul or prætor urbanus, in ea domo quæ est in imperio. As Cæsar was Pontifex Maximus, as well as prætor urbanus, it took place in the Regia, the Pontiff's official house (Plutarch, Cic. 19; Dio, xxxvii. 35).
73
The word (comperisse) used by Cicero in regard to the Catilinarian conspiracy; it had apparently become a subject of rather malignant chaff.
74
Cicero is hinting at the danger of prosecution hanging over the head of Antonius.
75
Reading tibi ipsi (not ipse), with Tyrrell.
76
Ora soluta. Or, if ancora sublata be read, "when the anchor was already weighed." In either case it means "just as you were starting." Atticus wrote on board, and gave the letter to a carrier to take on shore.
77
A word lost in the text.
78
See end of Letter XXI. Cicero playfully supposes that Atticus only stayed in his villa in Epirus to offer sacrifices to the nymph in his gymnasium, and then hurried off to Sicyon, where people owed him money which he wanted to get. He goes to Antonius first to get his authority for putting pressure on Sicyon, and perhaps even some military force.
79
C. Calpurnius Piso (consul b.c. 67), brother of the consul of the year, had been governor of Gallia Narbonensis (b.c. 66-65), and had suppressed a rising of the Allobroges, the most troublesome tribe in the province, who were, in fact, again in rebellion.
80
M. Pupius Piso.
81
"By the expression of his face rather than the force of his expressions" (Tyrrell).
82
See p. 27, note 2.
83
Pompey.
84
Or, "inclose with my speech"; in both cases the dative orationi meæ is peculiar. No speech exists containing such a description, but we have only two of the previous year extant (pro Flacco and pro Archia Poeta). Cicero was probably sending it, whichever it was, to Atticus to be copied by his librarii, and published. Atticus had apparently some other works of Cicero's in hand, for which he had sent him some "queries."
85
Apparently the speech in the senate referred to in Letter XIV, p. 23, spoken on 1st January, b.c. 62. Metellus had prevented his contio the day before.
86
The letter giving this description is lost. I think frigebat is epistolary imperfect—"he is in the cold shade," not, "it fell flat."
87
πανήγυρις. Cicero uses the word (an honourable one in Greek) contemptuously of the rabble brought together at a market.
88
Pompey's general commendation of the decrees of the senate would include those regarding the Catiline conspirators, and he therefore claimed to have satisfied Cicero.
89
Meis omnibus litteris, the MS. reading. Prof. Tyrrell's emendation, orationibus meis, omnibus litteris, "in my speeches, every letter of them," seems to me even harsher than the MS., a gross exaggeration, and doubtful Latin. Meis litteris is well supported by literæ forenses et senatoriæ of de Off. 2, § 3, and though it is an unusual mode of referring to speeches, we must remember that they were now published and were "literature." The particular reference is to the speech pro Imperio Pompeii, in which, among other things, the whole credit of the reduction of Spartacus's gladiators is given to Pompey, whereas the brunt of the war had been borne by Crassus.
90
Fufius, though Cicero does not say so, must have vetoed the decree, but in the face of such a majority withdrew his veto. The practice seems to have been, in case of tribunician veto, to take the vote, which remained as an auctoritas senatus, but was not a senatus consultum unless the tribune was induced to withdraw.
91
Comperisse. See Letter XVII, note 1, p. 28.
92
See Letters XVI and XVIII, pp. 26, 32.
93
παντοίης ἀρέτης μιμνήσκεο (Hom. Il. xxii. 8)
94
The allotment of provinces had been put off (see last letter) till the affair of Clodius's trial was settled; consequently Quintus would not have much time for preparation, and would soon set out. He would cross to Dyrrachium, and proceed along the via Egnatia to Thessalonica. He might meet Atticus at Dyrrachium, or go out of his way to call on him at Buthrotum.
95
ὕστερον πρότερον Ὁμηρικῶς.
96
That is, the resolution of the senate, that the consuls should endeavour to get the bill passed.
97
Cicero deposed to having seen Clodius in Rome three hours after he swore that he was at Interamna (ninety miles off), thus spoiling his alibi.
98
The difficulty of this sentence is well known. The juries were now made up of three decuriæ—senators, equites, and tribuni ærarii. But the exact meaning of tribuni ærarii is not known, beyond the fact that they formed an ordo, coming immediately below the equites. Possibly they were old tribal officers who had the duty of distributing pay or collecting taxes (to which the translation supposes a punning reference), and as such were required to be of a census immediately below that of the equites. I do not profess to be satisfied, but I cannot think that Professor Tyrrell's proposal makes matters much easier—tribuni non tam ærarii, ut appellantur, quam ærati; for his translation of ærati as "bribed" is not better supported, and is a less natural deduction than "moneyed."
99
I.e., the Athenians. Xenocrates of Calchedon (b.c. 396-314), residing at Athens, is said to have been so trusted that his word was taken as a witness without an oath (Diog. Laert. iv. ii. 4).
100
Q. Cæcilius Numidicus, consul b.c. 109, commanded against Iugurtha. The event referred to in the text is said to have occurred on his trial de repetundis, after his return from a province which he had held as proprætor (Val. Max. ii. x. 1).
101
Hom. Il. xvi. 112:
ἕσπετε νῦν μοι, Μοῦσαι, Ὀλύμπια δώματ' ἔχουσαιὅππως δὴ πρῶτον πῦρ ἔμπεσε νηυσὶν Ἀχαίων.102
The reference is to Crassus. But the rest is very dark. The old commentators say that he is here called ex Nanneianis because he made a large sum of money by the property of one Nanneius, who was among those proscribed by Sulla. His calling Crassus his "panegyrist" is explained by Letter XIX, pp. 33-34.
103
C. Curio, the elder, defended Clodius. He had bought the villa of Marius (a native of Arpinum) at Baiæ.
104
Q. Marcius Rex married a sister of Clodius, and dying, left him no legacy.
105
L. Afranius.
106
Reading deterioris histrionis similis, "like an inferior actor."
107
Lucius Domitius Ahenobarbus, married to Cato's sister. Consul b.c. 54. A strong aristocrat and vehement opponent of Cæsar.
108
Aufidius Lurco had apparently proposed his law on bribery between the time of the notice of the elections (indictio) and the elections themselves, which was against a provision of the leges Ælia et Fufia. What his breach of the law was in entering on his office originally we do not know: perhaps some neglect of auspices, or his personal deformity.
109
I.e. to Quintus Cicero, now proprætor in Asia, who apparently wished his brother-in-law to come to Asia in some official capacity.
110
Some epigrams or inscriptions under a portrait bust of Cicero in the gymnasium of Atticus's villa at Buthrotum. Atticus had a taste for such compositions. See Nepos, Att. 18; Pliny, N. H. 35, § 11.
111
Cicero had defended Archias, and Thyillus seems also to have been intimate with him: but he says Archias, after complimenting the Luculli by a poem, is now doing the same to the Cæcilii Metelli. The "Cæcilian drama" is a reference to the old dramatist, Cæcilius Statius (ob. b.c. 168).
112
Of Amaltheia, nurse of Zeus in Crete, there were plenty of legends. Atticus is making in his house something like what Cicero had made in his, and called his academia or gymnasium. That of Atticus was probably also a summer house or study, with garden, fountains, etc., and a shrine or statue of Amaltheia.
113
Cicero is evidently very anxious as to the misunderstanding between Quintus and his brother-in-law Atticus, caused, as he hints, or at any rate not allayed, by Pomponia. The letter is very carefully written, without the familiar tone and mixture of jest and earnest common to most of the letters to Atticus.
114
At the end of the via Egnatia, which started from Dyrrachium.
115
The election in question is that to be held in b.c. 60 for the consulship of b.c. 59. Cæsar and Bibulus were elected, and apparently were the only two candidates declared as yet. They were, of course, extremists, and Lucceius seems to reckon on getting in by forming a coalition with either one or the other, and so getting the support of one of the extreme parties, with the moderates, for himself. The bargain eventually made was between Lucceius and Cæsar, the former finding the money. But the Optimates found more, and carried Bibulus. Arrius is Q. Arrius the orator (see Index). C. Piso is the consul of b.c. 67.
116
Reading (mainly with Schutz) animus præsens et voluntas, tamen etiam atque etiam ipsa medicinam refugit. The verb refugit is very doubtful, but it gives nearly the sense required. Cicero is ready to be as brave and active as before, but the state will not do its part. It has, for instance, blundered in the matter of the law against judicial corruption. The senate offended the equites by proposing it, and yet did not carry the law. I think animus and voluntas must refer to Cicero, not the state, to which in his present humour he would not attribute them.
117
The temple of Iuventas was vowed by M. Livius after the battle of the Metaurus (b.c. 207), and dedicated in b.c. 191 by C. Licinius Lucullus, games being established on the anniversary of its dedication (Livy, xxi. 62; xxxvi. 36). It is suggested, therefore, that some of the Luculli usually presided at these games, but on this occasion refused, because of the injury done by C. Memmius, who was curule ædile.
118
By Agamemnon and Menelaus Cicero means Lucius and Marcus Lucullus; the former Memmius had, as tribune in b.c. 66-65, opposed in his demand for a triumph, the latter he has now injured in the person of his wife.
119
A man who was sui iuris was properly adopted before the commitia curiata, now represented by thirty lictors. What Herennius proposed was that it should take place by a regular lex, passed by the comitia tributa. The object apparently was to avoid the necessity of the presence of a pontifex and augur, which was required at the comitia curiata. The concurrent law by the consul would come before the comitia centuriata. The adopter was P. Fonteius, a very young man.
120
L. Afranius, the other consul.
121
M. Lollius Palicanus, "a mere mob orator" (Brutus, §223).
122
The toga picta of a triumphator, which Pompey, by special law, was authorized to wear at the games. Cicero uses the contemptuous diminutive, togula.
123
To be absent from the census without excuse rendered a man liable to penalties. Cicero will therefore put up notices in Atticus's various places of business or residence of his intention to appear in due course. To appear just at the end of the period was, it seems, in the case of a man of business, advisable, that he might be rated at the actual amount of his property, no more or less.
124
A special title given to the Ædui on their application for alliance. Cæsar, B. G. i. 33.
125
The migration of the Helvetii did not actually begin till b.c. 58. Cæsar tells us in the first book of his Commentaries how he stopped it.
126
Consul b.c. 69, superseded in Crete by Pompey b.c. 65. Triumphed b.c. 62.
127
Prætor b.c. 63, defended by Cicero in an extant oration.
128
Cn. Cornelius Lentulus Clodianus, consul in b.c. 72. Cicero puns on the name Lentulus from lens (pulse, φακή), and quotes a Greek proverb for things incongruous. See Athenæus, 160 (from the Necuia of Sopater):
Ἴθακος Ὀδυσσεὺς, τὸ ἐκὶ τῇ φακῇ μύρονπάρεστι· θάρσει, θυμέ.129
b.c. 133, the year before the agrarian law of Tiberius Gracchus. The law of Gracchus had not touched the public land in Campania (the old territory of Capua). The object of this clause (which appears repeatedly in those of b.c. 120 and 111, see Bruns, Fontes Iuris, p. 72) is to confine the allotment of ager publicus to such land as had become so subsequently, i.e., to land made "public" principally by the confiscations of Sulla.
130
That is, he proposed to hypothecate the vectigalia from the new provinces formed by Pompey in the East for five years.
131
The consulship. The bribery at Afranius's election is asserted in Letter XXI.
132
The day of the execution of the Catilinarian conspirators.
133
Epicharmus, twice quoted by Polybius, xviii. 40; xxxi. 21. νᾶφε καὶ μέμνας' ἀπιστεῖν, ἄρθρα ταῦτα τῶν φρενῶν.
134
Pedarii were probably those senators who had not held curule office. They were not different from the other senators in point of legal rights, but as ex-magistrates were asked for their sententia first, they seldom had time to do anything but signify by word their assent to one or other motion, or to cross over to the person whom they intended to support.
135
P. Servilius Vatia Isauricus, son of the conqueror of the Isaurians. As he had not yet been a prætor, he would be called on after the consulares and prætorii. He then moved a new clause to the decree, and carried it.
136
The decree apparently prevented the recovery of debts from a libera civitas in the Roman courts. Atticus would therefore have to trust to the regard of the Sicyonians for their credit.
137
A son must be hard up for something to say for himself if he is always harping on his father's reputation; and so must I, if I have nothing but my consulship. That seems the only point in the quotation. I do not feel that there is any reference to praise of his father in Cicero's own poem. There are two versions of the proverb:
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοίand
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ εὐδαίμονες υἱοί.138
Contained in Letter XXII, pp. 46-47.
139
Reading tibi for mihi, as Prof. Tyrrell suggests.
140
Σπάρτην ἔλαχες κείνην κοσμεῖ. "Sparta is your lot, do it credit," a line of Euripides which had become proverbial.
141
οἱ μὲν παρ' οὐδέν εἰσι, τοῖς δ' οὐδεν μέλει. Rhinton, a dramatist, circa b.c. 320-280 (of Tarentum or Syracuse).
142
See pp. 52, 56, 65.
143
See p. 57.
144
The lex Cincia (b.c. 204) forbade the taking of presents for acting as advocate in law courts.
145
Nep. Att. c. 18.
146
Atticus seems to have seen a copy belonging to some one else at Corfu. Cicero explains that he had kept back Atticus's copy for revision.
147
Cicero evidently intends Atticus to act as a publisher. His librarii will make copies. See p. 32, note 1.
148
The passage in brackets is believed by some, not on very good grounds, to be spurious. Otho is L. Roscius Otho, the author of the law as to the seats in the theatre of the equites. The "proscribed" are those proscribed by Sulla, their sons being forbidden to hold office, a disability which Cicero maintained for fear of civil disturbances. See in Pis. §§ 4-5.
149
Pulchellus, i.e., P. Clodius Pulcher, the diminutive of contempt.
150
Where he had been as quæstor. Hera is said to be another name for Hybla. Some read heri, "only yesterday."
151
Clodius is shewing off his modesty. It was usual for persons returning from a province to send messengers in front, and to travel deliberately, that their friends might pay them the compliment of going out to meet them. Entering the city after nightfall was another method of avoiding a public reception. See Suet. Aug. 53.
152
See p. 37, note 3.
153
Clodia, wife of the consul Metellus. See p. 22, note.
154
We don't know who this is; probably a cavaliere servente of Clodia's.