bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
21 из 21

331

Brasseur, Hist. du Mexique, iii. p. 495.

332

The contrary has indeed been inferred from such expressions of the writer of the book of Ecclesiastes as, “that which hath been, is now, and that which is to be, hath already been” (chap. iii. 15), and the like, but they are susceptible of an application entirely subjective.

333

Voluspa, xiv. 51, in Klee, Le Deluge.

334

Natur. Quæstiones, iii. cap. 27.

335

Velasco, Hist. du Royaume du Quito, p. 105; Navarrete, Viages, iii. p. 444.

336

Rel. de la Nouv. France, An 1637, p. 54; Schoolcraft, Ind. Tribes, i. p. 319, iv. p. 420.

337

Schoolcraft, ibid., iv. p. 240.

338

Cogolludo, Hist. de Yucathan, lib. iv. cap. 7.

339

The Spanish of Lizana is—

“En la ultima edad, segun esta determinado,Avra fin el culto de dioses vanos;Y el mundo sera purificado con fuego.El que esto viere sera llamado dichosoSi con dolor lloraré sus pecados.”

(Hist. de Nuestra Señora de Itzamal, in Brasseur, Hist. du Mexique, ii. p. 603). I have attempted to obtain a more literal rendering from the original Maya, but have not been successful.

340

Vocabulario Quiche, s. v., ed. Brasseur, Paris, 1862.

341

The Eskimo innuk, man, means also a possessor or owner; the yelk of an egg; and the pus of an abscess (Egede, Nachrichten von Grönland, p. 106). From it is derived innuwok, to live, life. Probably innuk also means the semen masculinum, and in its identification with pus, may not there be the solution of that strange riddle which in so many myths of the West Indies and Central America makes the first of men to be “the purulent one?” (See ante, p. 135.)

342

Müller, Amer. Urrelig., pp. 109, 229.

343

D’Orbigny, Frag. d’une Voy. dans l’Amér. Mérid., p. 512. It is still a mooted point whence Shakspeare drew the plot of The Tempest. The coincidence mentioned in the text between some parts of it and South American mythology does not stand alone. Caliban, the savage and brutish native of the island, is undoubtedly the word Carib, often spelt Caribani, and Calibani in older writers; and his “dam’s god Setebos” was the supreme divinity of the Patagonians when first visited by Magellan. (Pigafetta, Viaggio intorno al Globo, Germ. Trans.: Gotha, 1801, p. 247.)

344

Both Lederer and John Bartram assign it this meaning. Gallatin gives in the Powhatan dialect the word for mountain as pomottinke, doubtless another form of the same.

345

Marcy, Exploration of the Red River, p. 69.

346

Compare Romans, Hist. of Florida, pp. 58, 71; Adair, Hist. of the North Am. Indians, p. 195; and Gregg, Commerce of the Prairies, ii. p. 235. The description of the mound is by Major Heart, in the Trans. of the Am. Philos. Soc., iii. p. 216. (1st series.)

347

The French writers give for Great Spirit coyocopchill; Gallatin for hill, kweya koopsel. The blending of these two ideas, at first sight so remote, is easily enough explained when we remember that on “the hill of heaven” in all religions is placed the throne of the mightiest of existences. The Natchez word can be analyzed as follows: sel, sil, or chill, great; cop, a termination very frequent in their language, apparently signifying existence; kweya, coyo, for kue ya, from the Maya kue, god; the great living God. The Tarahumara language of Sonora offers an almost parallel instance. In it regui, is above, up, over, reguiki, heaven, reguiguiki, a hill or mountain (Buschmann, Spuren der Aztek. Sprache im nörd. Mexico, p. 244). In the Quiché dialects tepeu is lord, ruler, and is often applied to the Supreme Being. With some probability Brasseur derives it from the Aztec tepetl, mountain (Hist. du Mexique, i. p. 106).

348

Balboa, Hist. du Pérou, p. 4.

349

Long’s Expedition to the Rocky Mountains, i. p. 274; Catlin’s Letters, i. p. 178.

350

Richardson, Arctic Expedition, pp. 239, 247; Klemm, Culturgeschichte der Menschheit, ii. p. 316.

351

Long, Exped. to the Rocky Mountains, i. p. 326.

352

Schoolcraft, Ind. Tribes, v. p. 683.

353

Schwarz, Ursprung der Mythologie, p. 121.

354

Journal Historique, p. 351: Paris, 1740.

355

Rep. of the Commissioner of Ind. Affairs, 1854, pp. 211, 212. The old woman is once more a personification of the water and the moon.

356

Bægert, Acc. of the Aborig. Tribes of the Californian Peninsula, translated by Chas. Rau, in Ann. Rep. Smithson. Inst., 1866, p. 387.

357

Of the Nicaraguans Oviedo says: “Ce n’est pas leur cœur qui va en haut, mais ce qui les faisait vivre; c’est-à-dire, le souffle qui leur sort par la bouche, et que l’on nomme Julio” (Hist. du Nicaragua, p. 36). The word should be yulia, kindred with yoli, to live. (Buschmann, Uber die Aztekischen Ortsnamen, p. 765.) In the Aztec and cognate languages we have already seen that ehecatl means both wind, soul, and shadow (Buschmann, Spuren der Aztek. Spr. in Nördlichen Mexico, p. 74).

358

Rel. de la Nouv. France, An 1636, p. 104; “Keating’s Narrative,” i. pp. 232, 410.

359

French, Hist. Colls. of Louisiana, iii. p. 26.

360

Mrs. Eastman, Legends of the Sioux, p. 129.

361

Voy. à la Louisiane fait en 1720, p. 155: Paris, 1768.

362

Dupratz, Hist. of Louisiana, ii. p. 219; Dumont, Mems. Hist. sur la Louisiane, i. chap. 26.

363

Rel. de la Prov. de Cueba, p. 140.

364

Coreal, Voiages aux Indes Occidentales, ii. p. 94: Amsterdam, 1722.

365

Senate Rep. on the Ind. Tribes, p. 358: Wash. 1867.

366

Egede, Nachrichten von Grönland, p. 145.

367

Alger, Hist. of the Doctrine of a Future Life, p. 76.

368

Hawkins, Sketch of the Creek Country, p. 80.

369

Rel. de la Nouv. France, 1634, pp. 17, 18.

370

Müller, Amer. Urreligionen, p. 229.

371

La Vega, Hist. des Incas., lib. ii. cap. 7.

372

Ueber die Ureinwohner von Peru, p. 41.

373

Coreal, Voy. aux Indes Occident., i. p. 224; Müller, Amer. Urrelig., p. 289.

374

Oviedo, Hist. du Nicaragua, p. 22.

375

Torquemada, Monarquia Indiana, lib. vi. cap. 27.

376

Sahagun, Hist. de la Nueva España, lib. x. cap. 29.

377

Rel. de la Nouv. France, 1636, p. 105.

378

Molina, Hist. of Chili, ii. p. 81, and others in Waitz, Anthropologie, iii. p. 197.

379

Nachrichten von Grönland aus dem Tagebuche vom Bischof Paul Egede, p. 104: Kopenhagen, 1790.

380

Rel. de la Nouv. France, 1636, p. 105.

381

Long’s Expedition, i. p. 280; Waitz, Anthropologie, iii. p. 531.

382

Müller, Amer. Urreligionen, p. 287.

383

Compare Garcilasso de la Vega, Hist. des Incas., liv. ii. chap. ii., with Lett. sur les Superstitions du Pérou, p. 104. Çupay is undoubtedly a personal form from Çupan, a shadow. (See Holguin, Vocab. de la Lengua Quichua, p. 80: Cuzco, 1608.)

384

“El que desparece ô desvanece,” Hist. de Yucathan, lib. iv. cap. 7.

385

Ximenes, Vocab. Quiché, p. 224. The attempt of the Abbé Brasseur to make of Xibalba an ancient kingdom of renown with Palenque as its capital, is so utterly unsupported and wildly hypothetical, as to justify the humorous flings which have so often been cast at antiquaries.

386

Scheol is from a Hebrew word, signifying to dig, to hide in the earth. Hades signifies the unseen world. Hell Jacob Grimm derives from hilan, to conceal in the earth, and it is cognate with hole and hollow.

387

Pennock, Religion of the Northmen, p. 148.

388

La Hontan, Voy. dans l’Am. Sept., i. p. 232; Narrative of Oceola Nikkanoche, p. 75.

389

Morse, Rep. on the Ind. Tribes, App. p. 345.

390

Garcia, Or. de los Indios, lib. iv. cap. 26, p. 310.

391

Voiages aux Indes Oc., ii. p. 132.

392

Lettres Edif. et Cur., v. p. 203.

393

Alger, Hist. of the Doctrine of a Future Life, p. 72.

394

Loskiel, Ges. der Miss. der evang. Brüder, p. 49.

395

Richardson, Arctic Expedition, p. 260.

396

Gumilla, Hist. del Orinoco, i. pp. 199, 202, 204.

397

Ruis, Conquista Espiritual del Paraguay, p. 48, in Lafitau.

398

Notes on the Floridian Peninsula, pp. 191 sqq.

399

Bruyas, Rad. Verborum Iroquæorum.

400

Buschmann, Athapask. Sprachstamm, pp. 182, 188.

401

Torquemada, Monarquia Indiana, lib. vi. cap. 41.

402

Le Livre Sacré des Quichés, pp. 175-177.

403

Müller, Amer. Urrelig., p. 290, after Spix.

404

D’Orbigny, Annuaire des Voyages, 1845, p. 77.

405

Long’s Expedition, i. p. 278.

406

Hist. des Incas, lib. iii. chap. 7.

407

Hist. of the New World, bk. v. chap. 7.

408

Travels in North America, p. 280.

409

Egede, Nachrichten von Grönland, p. 156.

410

Haeser, Geschichte der Medicin, pp. 4, 7: Jena, 1845.

411

Schoolcraft, Ind. Tribes, v. p. 440.

412

Carver, Travels in North America, p. 73: Boston, 1802; Narrative of John Tanner, p. 135.

413

Sahagun, Hist. de la Nueva España, lib. x. cap. 20; Le Livre Sacré des Quichés, p. 177; Lett. sur les Superstit. du Pérou, pp. 89, 91.

414

Life of Black Hawk, p. 13.

415

Travs. in North America, p. 74.

416

Journal Historique, p. 362.

417

Sometimes facts like this can be explained by the quickness of perception acquired by constant exposure to danger. The mind takes cognizance unconsciously of trifling incidents, the sum of which leads it to a conviction which the individual regards almost as an inspiration. This is the explanation of presentiments. But this does not apply to cases like that of Swedenborg, who described a conflagration going on at Stockholm, when he was at Gottenberg, three hundred miles away. Psychologists who scorn any method of studying the mind but through physiology, are at a loss in such cases, and take refuge in refusing them credence. Theologians call them inspirations either of devils or angels, as they happen to agree or disagree in religious views with the person experiencing them. True science reserves its opinion until further observation enlightens it.

418

Schoolcraft, Indian Tribes, iii. p. 287; v. p. 652.

419

“The progress from deepest ignorance to highest enlightenment,” remarks Herbert Spencer in his Social Statics, “is a progress from entire unconsciousness of law, to the conviction that law is universal and inevitable.”

420

The Creeks had, according to Hawkins, not less than seven sacred plants; chief of them were the cassine yupon, called by botanists Ilex vomitoria, or Ilex cassina, of the natural order Aquifoliaceæ; and the blue flag, Iris versicolor, natural order Iridaceæ. The former is a powerful diuretic and mild emetic, and grows only near the sea. The latter is an active emeto-cathartic, and is abundant on swampy grounds throughout the Southern States. From it was formed the celebrated “black drink,” with which they opened their councils, and which served them in place of spirits.

421

Martius, Von dem Rechtzustande unter den Ureinwohnern Brasiliens, p. 32.

422

Mr. Anderson, in the Am. Hist. Mag., vii. p. 79.

423

Such spectacles were nothing uncommon. They are frequently mentioned in the Jesuit Relations, and they were the chief obstacles to missionary labor. In the debauches and excesses that excited these temporary manias, in the recklessness of life and property they fostered, and in their disastrous effects on mind and body, are depicted more than in any other one trait the thorough depravity of the race and its tendency to ruin. In the quaint words of one of the Catholic fathers, “If the old proverb is true that every man has a grain of madness in his composition, it must be confessed that this is a people where each has at least half an ounce” (De Quen, Rel. de la Nouv. France, 1656, p. 27). For the instance in the text see Rel. de la Nouv. France, An 1639, pp. 88-94.

424

Schoolcraft, Indian Tribes, v. p. 423.

425

J. M. Stanley, in the Smithsonian Miscellaneous Contributions, ii. p. 38.

426

D’Orbigny, L’Homme Américain, ii. p. 81.

427

See Balboa, Hist. du Pérou, pp. 28-30.

428

D’Orbigny, L’Homme Américain, ii. p. 235.

429

Schoolcraft, Ind. Tribes, v. p. 652.

430

Dr. Mac Gowan, in the Amer. Hist. Mag., x. p. 139; Whipple, Rep. on the Ind. Tribes, p. 35.

431

Hist. des Incas, lib. iii. ch. 22.

432

Travels in the Carolinas, p. 504.

433

Hist. du Pérou, p. 128; Voiages aux Indes Occidentales, ii. p. 97.

434

Beverly, Hist. de la Virginie, p. 266. The dialect he specifies is “celle d’Occaniches,” and on page 252 he says, “On dit que la langue universelle des Indiens de ces Quartiers est celle des Occaniches, quoiqu’ils ne soient qu’une petite Nation, depuis que les Anglois connoissent ce Pais; mais je ne sais pas la difference qui’l y a entre cette langue et celle des Algonkins.” (French trans., Orleans, 1707.) This is undoubtedly the same people that Johannes Lederer, a German traveller, visited in 1670, and calls Akenatzi. They dwelt on an island, in a branch of the Chowan River, the Sapona, or Deep River (Lederer’s Discovery of North America, in Harris, Voyages, p. 20). Thirty years later the English surveyor, Lawson, found them in the same spot, and speaks of them as the Acanechos (see Am. Hist. Mag., i. p. 163). Their totem was that of the serpent, and their name is not altogether unlike the Tuscarora name of this animal usquauhne. As the serpent was so widely a sacred animal, this gives Beverly’s remarks an unusual significance. It by no means follows from this name that they were of Iroquois descent. Lederer travelled with a Tuscarora (Iroquois) interpreter, who gave them their name in his own tongue. On the contrary, it is extremely probable that they were an Algonkin totem, which had the exclusive right to the priesthood.

435

Riggs, Gram. and Dict. of the Dakota, p. ix; Kane, Second Grinnell Expedition, ii. p. 127. Paul Egede gives a number of words and expressions in the dialect of the sorcerers, Nachrichten von Grönland, p. 122.

436

Waitz, Anthropologie der Naturvoelker, i. p. 459.

437

Navarrete, Viages, iii. p. 415.

438

Relation de Cueba, p. 140. Ed. Ternaux-Compans.

439

La Vega, Hist. des Incas, liv. v. cap. 12.

440

Morse, Rep. on the Ind. Tribes, App. p. 345.

441

Ximenes, Origen de los Indios de Guatemala, p. 192; Acosta, Hist. of the New World, lib. v. chap. 18.

442

Joseph de Maistre, Eclaircissement sur les Sacrifices; Trench, Hulsean Lectures, p. 180. The famed Abbé Lammenaais and Professor Sepp, of Munich, with these two writers, may be taken as the chief exponents of a school of mythologists, all of whom start from the theories first laid down by Count de Maistre in his Soirées de St. Petersbourg. To them the strongest proof of Christianity lies in the traditions and observances of heathendom. For these show the wants of the religious sense, and Christianity, they maintain, purifies and satisfies them all. The rites, symbols, and legends of every natural religion, they say, are true and not false; all that is required is to assign them their proper places and their real meaning. Therefore the strange resemblances in heathen myths to what is revealed in the Scriptures, as well as the ethical anticipations which have been found in ancient philosophies, all, so far from proving that Christianity is a natural product of the human mind, in fact, are confirmations of it, unconscious prophecies, and presentiments of the truth.

443

Alfred Maury, La Magie et l’Astrologie dans l’Antiquité et au Moyen Age, p. 8: Paris, 1860.

444

Waitz, Anthropologie, i. pp. 325, 465.

445

So says Dr. Waitz, ibid., p. 465.

446

Schoolcraft, Algic Researches, i. p. 143.

447

L’Homme Américain, ii. p. 319.

448

Brasseur, Hist. du Mexique, liv. iii. chaps. 1 and 2.

449

Sahagun, Hist. de la Nueva España, lib. x. cap. 29.

450

Novalis, Schriften, i. p. 244: Berlin, 1837.

451

Ibid., p. 267.

452

Hist. de la Civilisation en France, i. pp. 122, 130.

453

Narrative of J. R. Jewett among the Savages of Nootka Sound, p. 121.

454

Rel. de la Nouv. France, An 1636, p. 109.

455

Ibid., An 1670, p. 99.

456

Geronimo de Ore, Symbolo Catholico Indiano, chap, ix., quoted by Ternaux-Compans. De Ore was a native of Peru and held the position of Professor of Theology in Cuzco in the latter half of the sixteenth century. He was a man of great erudition, and there need be no hesitation in accepting this extraordinary prayer as genuine. For his life and writings see Nic. Antonio, Bib. Hisp. Nova, tom. ii. p. 43.

457

Sahagun, Hist. de la Nueva España, lib. vi. caps. 1, 4.

458

Morse, Rep. on the Ind. Tribes, App. p. 250.

459

Cogolludo, Hist. de Yucathan, lib. iv. cap. 9. Compare Stephens, Travs. in Yucatan, ii. p. 122, who describes the remains of these roads as they now exist.

460

Rivero and Tschudi, Antiqs. of Peru, p. 162.

461

La Vega, Hist. des Incas, lib. vi. chap. 30; Xeres, Rel de la Conq. du Pérou, p. 151; Let. sur les Superstit. du Pérou, p. 98, and others.

На страницу:
21 из 21