Полная версия
Летние приключения Фёдора Огнохина
Но нет! Этому непоседе удалось снять печати с защитных стен и вернуть храму первозданный вид. Что ж, я ужасно рад случившемуся. Возможно, если примкну к призванному страннику, то смогу избавиться от проклятья и вернуться домой.
Ай-ай-ай! Глупый ребёнок!
Сломал алтарь!
Глас небес! Глас небес! Проклятье!
Почему мне так не везёт?
Ну зачем странник принялся спорить с божественным посланником. Неразумный ребёнок. Однако удача улыбнулась ему. Суровым небесам вздумалось оказать наглецу небольшую милость.
Не верю своим ушам! Они спокойно откликнулись на детскую просьбу?
Глупое дитя получило обещание свободы, если выполнит задание. И кажется, что выполнить его будет не так-то сложно. Всего лишь добыть подношения и вдохнуть жизнь в разрушенный алтарь.
Я от волнения не знаю, что и сказать. Наверное, это мой последний шанс обрести свободу.
Возьми меня с собой! Я пригожусь!
Ты ведь такой глупый! Погибнешь без меня!
2. Лес древомонстров
Храмовые ступеньки ближе к подножью холма сменились обычной тропинкой, слега посыпанной песком. Вдоль неё тянулся невысокий бамбуковый забор. Он выглядел старым. Местами в нём зияли дыры.
«Видимо, хищники постарались.», – мысль о диких зверях заставила Федьку поёжится. В конце концов, он всего лишь ребёнок и ему не справится ни с кабанов, ни с волком.
Мальчишка с надеждой глянул на Няфу. Защитником тот не выглядел, но мог хотя бы предостеречь, предупредить или же дать дельный совет. Однако зверокрыл молча перебирал четырьмя лапками, семеня возле него.
Вот и граница леса за спиной. Впереди тёмная чаща. И как тут искать? Особенно если не знаешь, что именно.
Внезапно трухлявый пень неподалёку заскрежетал, а после задрожал и через пять секунд выскочил из земли. Сквозь щели в каре он грозно проревел боевой клич. Лес ожил. Со всех сторон полетели пугающие звуки: треск, скрежет и зубосводящий скрип.
– Ах ты гнилушка! Пошёл прочь! – заверещал Няфа, отбиваясь он напавших на него трухлявых пеньков. Откуда они взялись Федька не заметил. Зато увидел, как зверокрыл пытается нацарапать что-то на стволах древомонстров. Символ напоминал уже знакомый сломанный зонтик – 本 (хон), только без перекладины внизу.
– 木Ки7! – рявкнул Няфа и один из гнилушек тут же рассыпался трухой.
Федька выхватил меч и ударил ближайший пенёк по коре сверху вниз, оставив вертикальную полосу. Тут же треснул ещё раз. Получился крест.
– А теперь так… и вот так, – Федька сделал ещё две царапины, после чего грозно произнёс: «木Ки!»
Пенёк рассыпался трухлявой горкой, а в ней что-то сверкнуло. Мальчишка нагнулся и покопавшись, нашёл пластинку с рисунком. Повертев находку в руке, он догадался, что это рисунок птицы. Только не полный, а лишь брюшко.
Федька сразу прикинул, что будет если собрать все фрагменты: целая птица для подношения. Перехватив меч удобней, он принялся рубить на коре древомонстров символ: 木 (ки), не забывая каждый раз активировать магию выкриком.
Внезапно раздался оглушительный скрип, словно тысячи сухих деревьев одновременно простонали. А затем тишина. Древомонстры отступили, оставив Федьку с Няфой в одиночестве на небольшой полянке. Только сейчас мальчишка заметил, как далеко ушёл от тропинки, если не сказать хуже – заблудился.
В пору испугаться и заплакать, вот только зверокрыл опередил его с причитаниями. Федьке ничего не оставалось как успокоить Няфу.
– Ты знаешь, что значит этот символ? – Федька нарисовал на земле 木 (ки).
– Это знак дерева: «木». Настоящего живого дерева.
– А это? – мальчишка вывалил из карманов собранные фрагменты птицы. Здесь были лапки, клюв, брюшко и даже голова. Не хватало лишь хвоста.
– Это магические символы богини Каны. Те, что создаются взмахом кисти, – Няфа кувыркнулся в воздухе и звонко щёлкнул крыльями над головой. В тот же миг из его груди выпала мятая страница. Зверокрыл расправил её, положив на углы земляные комья. После чего стал водить перепачканным в грязи когтём, приговаривая: か – ка, き – ки, く– ку, け– кэ, こ– ко.
Федька разложил свои трофеи под символами. Птичья грудка – это か(ка). Затем лапки —き(ки), мальчишка сразу вспомнил боевики, где герои, когда дрались ногами кричали «ки-я!». После лапок, он выложил сразу три клювика – く(ку). Вот уж точно звук соответствует картинке. Затем должен быть хвост, но его пока у Федьки не было, так что осталась лишь голова – こ(ко).
– か – ка, き – ки, く– ку, こ– ко, – проговорил он в надежде, что свершится волшебство. Однако ничего не произошло.
– か – ка, き – ки, く– ку, け– кэ, こ– ко! – поправил Няфа. – Не хватает фрагмента.
Лес внезапно зашелестел. Зверокрыл беспокойно заозирался по сторонам. Его ушки стали напряжённо дёргаться вправо-влево, а глаза всё больше и больше округляться от страха. Федька и сам уже догадался о приближении беды.
– Няфа, долго рубить 木 (ки) на каждой гнилушке. Можно их все сразу уничтожить?
– Не знаю, – зверокрыл вздыбил шёрстку на спине и сжался в клубок страха.
– Как будет много деревьев? Целый лес деревьев! – взмолился Федька, заметив, как огромное количество древомонстров высыпало по краям поляны.
– 森Мори8! – торопливо ответил Няфа. – Три дерева 木 (ки). Одно сверху, два внизу.
Федька схватил попавшийся под руку кусок коры и нарисовал на нём трижды символ 木 (ки), как подсказал ему зверокрыл: – Так?!
– Так, – не глядя брякнул Няфа и взлетел на ветку ближайшей сосны.
Вот уже самый шустрый древомонстр добежал до Федьки. Четыре заученных удара деревянным мечом: 木. «Ки!» – и слова мальчишки обратили гнилушку в труху.
Федька подхватил кусок коры с тройным 木 (ки) и, зашвырнув в самую гущу приближающихся чудовищ, прокричал: «森Мори!». Как только вещица коснулась земли, все древомонстры рядом с ней обратились в кусты и молодые деревца. Но этого оказалось недостаточно.
Вдохновлённый успехом Федька принялся нарезать на валяющихся вокруг деревяшках символ тройного 木. С криком «森 Мори!», он забрасывал гнилушки, обращая тех в лесную поросль.
Однако, как не старался победить, враги продолжали прибывать. Сил продолжать бой почти не осталось. И тут истошно взвопил Няфа. Федька лишь глянул на него и осел. Неподалёку, между сосен возвышался огромный медведь. Его могучее тело оплели колючие лианы. Животное надрывно хрипело, зло глядя прямо перед собой. На мохнатой спине восседал крупный древомонстр и, судя по кустистым ветвям на голове, являлся королём гнилушек. Монстр ударил медведя по холке колючей дубиной. Зверь взревел. Древомонстры в страхе разбежались, освободив поляну для финального боя.
Няфа забыв, что умеет летать, со всех лап бросился к Федьке и спрятался за его ногами. Лес загудел. Дрожащие гнилушки собрались по краям поляны. Они гудели и бились друг о друга. Шум нарастал. Король древомонстров проскрежетал воинственный клич, размахивая дубиной над головой.
– Няфа, помоги! Нужен символ медведя!
– 熊Кума9? – тут же откликнулся зверокрыл и принялся царапать на лопухе сложный рисунок. – Голова, два уха, страшная мордаха. Когти и клыки. Лапки-лапки-лап-ки-ки…熊
Няфа бормотал, а Федька не мог отвести взгляда от готовящегося к атаке короля древомонстров. Вот он снова проскрежетал что-то и с размаху ударил медведя под зад дубиной. Зверь взъярился и бросился вперёд, прямиком на застывшего в страхе мальчишку.
– Готово! – Няфа протянул лопух Федьке. Тот свернул его комочком и зажал в дрожащий кулак. Осталось теперь закинуть самодельный снаряд в пасть медведя, а после произнести заклятие «熊Кума». Вот только первая, она же последняя попытка оказалась жалкой. Заветный комочек попросту недолетал до цели и упал в труху, оставшуюся от поверженных гнилушек.
В панике Федька несколько раз прокричал: «熊Кума!», зажмурился, присел, накрыл голову руками, защищаясь. Раздался страшный рёв, а следом грохот.
Осторожно приоткрыв один глаза, Федька увидел лежащего на поляне медведя. Вокруг него скакал король древомонстров и лупил того по бокам колючей дубиной. Лес точно издал вздох разочарования. Это гнилушки огорчились, что не смогли увидеть всё величие победы своего повелителя.
Федька не стал дожидаться, когда чудовище опомнится. Поднял с земли одну из деревяшек с тройственным символом木 (ки) и, с криком «森 Мори!», бросил её под ноги веткоголовому королю.
По поляне разлетелся ужасающий треск. Земля на поляне вздрогнула. Всё гнилушки вокруг застонали, завыли, заскрежетали. Чёрные тучи заволокли небо и сразу же по нему промчалась молния. Следом за ней раскат грома и… на лес обрушился холодный ливень.
2.1. Хранитель леса
Федька побоялся прятаться от дождя под деревьями, а потому остался мокнуть посередь поляны. Однако несмотря на то, что вода стояла стеной, над головой мальчишки словно зонтик раскрылся.
Чудо!
Задрав голову, Федька увидел деревянную крышу. Она походила на ту, что парила над статуей Кандзи-Каны. По мере того, как стихал ливень, вокруг проступили очертания причудливого строения. В его центре росло огромное дерево. Через дыру в крыше оно стремилось ввысь. Толстый ствол в два обхвата опоясал толстый канат10, на котором болтались бумажные зигзулины 標縄 с(ш)именава11. А у самого подножья выросла дощатая площадка на бревенчатых опорах. Расставленные по углам красные столбики соединяли пол с крышей, придавая строению вид беседки. Образ дополнили невысокое ограждение из сплетённых ветвей. На них в мгновения ока проклюнулась и распустилась молодая листва. Уже сквозь неё стали пробиваться бело-розовые бутоны.
Дождь прекратился. На умытых небесах заиграла радуга, а воздух наполнился ароматов свежести и цветов. Лесную поляну щедро залило солнечным светом. Сейчас она уже не казалась Федьке маленькой. Словно раздалась в ширь, оттеснив деревья к новым границам.
Как по волшебству перед мальчишкой появились ступеньки. Федька осторожно шагнул и поднялся на дощатую площадку волшебной беседки. Там он увидел приземистый столик, накрытый для чаепития. Чайник, блюдца и чашки нежно голубого цвета соседствовали с серебристыми ложками, увитыми плющом. Федька хотел рассмотреть поближе, протянул руку и… За спиной послышалось громкое сопение. Он оглянулся и остолбенел.
– 熊 Ку-ма? – испуганно проговорил Федька.
Медведь кивнул и заговорил. Вот только ни слова Федька не понял. Лишь догадался, что убивать, наверное, не будут. Уже хорошо!
– Няфа, – позвал он зверокрыла. Однако тот носился по поляне, мелькая грязно-рыжим пятном.
熊Кума замолчал и выжидающе посмотрел на Федьку. Через несколько минут неловкого молчания зверь, видимо, догадался, что его не понимают и досадливо покачал головой.
И тут наконец-то явился Няфа. Он вывалил на дощатый пол целую гору птичьих фрагментов. Здесь было всё: か – ка, き – ки, く– ку, け– кэ, こ– ко. Обрадованный Федька сразу взялся за составления картинки. К грудке приставил лапки, голову, клюв и хвост. Медведь молча наблюдал за происходящим.
– か (ка), き (ки), く(ку), け(кэ), こ(ко), – произнёс Федька, но ничего не произошло. Он расстроено посмотрел на зверокрыла. Тот лишь пожал плечами и сказал:
– Магия Каны совсем другая. Не такая как у Кандзи. Наверное, нужно что-то ещё сделать.
– Что? – с готовностью поинтересовался Федька, но зверокрыл ничего не ответил.
Всё это время 熊Кума смотрел на них, задумчиво теребя мохнатое ухо. А потом сорвал с ближайшей ветки зелёный лист, нацарапал на нём несколько символов и отчётливо произнёс: «鳥かご Торикаго!12». Тут же в его лапе появилась птичья клетка. Он поставил её на стол и кивнул мальчишке.
Федька почесал в затылке, соображая, чтобы всё это значило. Для начала положил набор из фрагментов птицы на дно клетки. Ничего не произошло. Тогда он решил напихать в неё все найденные пластины. Снова ничего. В пору отчаяться, но тут ему на глаза попался бумажная трубочка. Её приладили на самом верху 鳥かご Торикаго. Федька расправил бумажку, после чего глянул на медведя с Няфой. Кума заговорил, но мальчишка снова ничего не понял. Пришлось зверокрылу переводить.
– Он говорит, Кана пользуется кистью.
– Точно! – Федька вспомнил, что зверокрыл дал ему не только меч. Отцепив с пояса чернильницу и кисточку, он сложил предметы на стол. После чего с минуту глядел на белый лист. Он казался Федьке слишком узким, чтобы поместить какое-либо слово. Разве что в столбик. Так и поступил. Глядя на найденные фрагменты, он записал поочерёдно все символы: か (ка), き (ки), く(ку), け(кэ), こ(ко).
Едва только Федька завершил писать и приготовился озвучить, как значки сами вспыхнули, превратившись в единый узор, похожий на сидящего в клетке попугая 鳥Тори13.
– 鳥 – Тори! – проревел Кума.
– 鳥 – Тори! – вскрикнул Няфа.
– 鳥 – Тори, – повторил Федька.
С громким хлопком клетка наполнилась птицами. Они быстро нашли незапертую дверцу и стремительно покинули темницу. Разномастная стая расселась на ветвях дерева-беседки и радостно загалдела.
И тут с неба прилетел оглушительный грохот. От неожиданности Федька начал икать. Зверокрыл же в испуге спрятался под стол. Но ничего страшного не произошло. Лишь громогласные слова промчались по округе:
«Первое подношение – 鳥Тори ! Принято!»
2.2. Птица в клетке
Тёплый ветер промчался по лесу. Ворвавшись под крышу дерева-беседы, он растрепал волосы Федьки.
– Смотри-ка! – воскликнул Няфа, указывая лапой на появившуюся мощёную дорожку. На ней, прямо на границе большой поляны, выросли красные столбы с черепичной крышей 鳥居 (тории). Один в один, как на холме. Федька подошёл к ним и увидел на табличке знакомые символы 木 (ки): 森林14.
Няфа тоже их заметил. Он радостно подпрыгнул, после чего кувыркнулся в воздухе, звонко щёлкнув крыльями. На груди зверокрыла зашелестели страницы. В какой-то момент они распахнулись широким разворотом. Здесь была уже знакомая карта местности 地図 (т(ч)и-зу). Федька глянул на неё и увидел, как над лесом исчезла облачная завеса. Теперь здесь отчётливо проступили очертания поляны с деревом-беседкой. Следом, по всей 地図 (т(ч)и-зу) загорелись отметки в виде красных ворот 鳥居 (тории). Над двумя из них парили таблички с кракозябрами.
Мальчишка вгляделся в ту, что висела над лесными воротами. Попытался прочесть знаки: – 森 (мора), 木 (ки) и 木 (ки).
– Неверно, – со смешком выдал Няфа. – Всё вместе читается как 森林 – «с(ш)инрин!». А алтарь на горе… Видишь-видишь? Рисунок с крышей, столбами и оградой. Это знак 寺 – «тэра»15. А рядом – дом. Он обозначает башню 塔 – «то»16. Выходит, холм – это не больше не меньше, как храмовая башня 寺塔 – «тэрато»17.
В разговор вмешался Кума. Он что-то с жаром объяснил Няфе и тот закивал ему в ответ. Когда медведь смолк, зверокрыл перевёл услышанное.
– Этот 熊Кума – хранитель и защитник храмовых лесов. Он говорит, мы с тобой сняли проклятье и освободили духов воздушных стихий. Поэтому можем использовать 鳥居 (тории). Это вон те красные ворота в виде птичьего насеста. Они мгновенно перенесут нас в любое место на 地図 (т(ч)и-зу. Нужно лишь произнести название мечта и коснуться парящей над ней таблички. Теперь мы легко вернёмся на холм или обратно в лес.
В груди Федьки вспыхнуло пламя азарта. Мальчишке сразу захотелось испробовать 鳥居 (тории). Он как сумел поблагодарил 熊Куму и, найдя на карте изображение 寺塔 (тэрато), чётко произнёс его.
Послышался шорок множества крыльев. Федька ощутил ветер, ударивший в лицо. В следующий миг мальчишка уже стоял на холме, аккурат под узкой крышей 鳥居 (тории).
– Здорово! – он восторженно хлопнул в ладоши. И тут захотел вернуться в лес, но вид разрушенной статуи охладил пыл. Федька заметил, что парящие над руинами кракозябры изменились. Вернее, те, что обозначали первое подношение – 鳥 (тори).
Теперь там парила клетка, в которой сидела живая птица. На белых перьях вдоль всего тела Федька разглядел рисунок в виде знакомых символов: か (ка), き (ки), く(ку), け(кэ), こ(ко). А на груди пленницы красовалось鳥(тори).
– 鳥 Тори! – выпалил Федька. Птица встрепенулась, посмотрела на него и тут же прокричала: か – き – く— け— こ!!! か – き – く— け— こ!!! か – き – く— け— こ!!!
Она гневно ударила крыльями о прутья клетки. И без подсказок Федька понял – пленница жаждала свободы. Недолго думая, он подошёл ближе и потянулся к замку. 鳥 Тори замерла.
Федька осмотрел его и увидел головоломку: вырезанные в металле канавки и бегунок в левом верхнем углу. Очевидно, чтобы открыть замок нужно пройти весь лабиринт. Но дорожек оказалось так много, что глаза у мальчишки разбежались. Почесав в затылке, Федька ещё раз взглянул на притихшую пленницу. Рисунок на её груди отдалённо напомнил ему рисунок канавок на замке. Посчитав это подсказкой, Федька сдвинул бегунок. Спустя серии неудачных попыток ему всё-таки удалось повторить рисунок鳥 (тори). Клетка распахнулась, выпуская пленницу.
– 鳥Тори!– позвал Федька, выставив вперёд руку с деревянным мечом. Птица послушно уселась на запястье. И пробежав по всей длине, добралась до плеча.
– か – き – く— け— こ— こ— こ! – принялась она ворковать, ласково тыкаясь клювом в шею и подбородок своего спасителя. —く— け— け, き— き—か, こ—く— け, く— か!
– Щекотно! – расхохотался Федька, едва не сбросив 鳥Тори с плеча.
– Пф! – обиженно фыркнул Няфа и вспорхнул на крышу, где, свесив хвост, принялся ворчать себе под нос.
– Няфа! Давай теперь по другой тропинке пойдём? – примирительно обратился к зверокрылу Федька. 鳥Тори, словно поняв о чём идёт речь, тут же взлетела в небо и стала кружить над головой своего спасителя.
В этот момент Федька увидел, что на рукоятке меча образовалась белая отметина в виде 鳥 (тори). Да и сам клинок изменился. Потяжелел, посерел… мальчишка провёл ладонью по поверхности и с удивлением отметил шершавость. Сначала посчитал, что повредил оружие, сражаясь с древомонстрами. Но постучав по нему костяшками пальцев, осознал – меч действительно изменился. Он словно окаменел!
– Ну, пойдём! – Няфа наконец-то спрыгнул на землю и засеменил по первой попавшейся дорожке, отвлекая Федьку от размышлений о мече.
2.3. Дневник зверокрыла: Ка-Ки-Ку-Кэ-Ко
Знал бы か-こ-й ужас ожидает в этом проклятом森, ни за что бы туда не отравился. Трухлявые деревяш-き пытались пола-こ-миться моим бесценным мясом. А этот мальчиш-か даже не подумал встать на мою защиту. Сам едва не погиб.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Тории (яп. torii/ 鳥居 «птичий насест») – ритуальные врата, устанавливаемые в Японии рядом с синтоинскими святилищами и храмами.
2
画本 – (яп. 本хон–книга, 画-га – изображение) – книжка с картинками
3
バカ (яп. Baka) – дурак /идиот /критин
4
バカ人 (яп. bakajin /хирагана: ばかじん) – глупый человек / «дурак-человек»
5
神の贈り物 – (яп. «Божий дар» / Kami no okurimono) – имя Фёдор, происходит от греческого Феодорос/Теодорос, что переводиться как «дар богов»: феод/теод – божество и дорон/дор – презент, подношение, подарок.
6
地図 – (яп. chizu /хираганаちず) – карта
7
木 – (яп. Ki ) – дерево
8
森 – ( яп. mori /хирагана もり) – Лес (много деревьев/скопление деревьев)
9
熊 – (яп. kuma / хираганаくま) яп. – медведь
10
標縄/ 注連縄/ 七五三縄 – (яп. Shimenawa / Симэнава) – ограждающий канат, отмечающий священное место
11
紙垂 /四手 – (яп. Shide) – бумажная зигзагообразная лента, ограждающая от злых духов "четыре руки"
12
鳥かご– (яп. torikago) – птичья клетка
13
鳥 – (яп. tori /хирагана とり ) – Птица
14
森林 – (яп. shinrin / хирагана しんりん) – Священный лес / роща
15
寺 – (яп. tera / хирагана てら) – Храм. Используется в основном для обозначения буддийских храмов или всех храмов (寺社 – дзися / хирагана じしゃ). Чтобы подчеркнуть синтоистское происхождение храма, то используется другой иероглиф (社).
16
塔 – (яп. to / хирагана と) – Башня/пагода. Используется для обозначения храмовых башен, а также башен-сокровищниц. Чаще встречается в составе различных словосочетаний, таких как 寺塔 – Терато
17
寺塔 – (яп. terato / хирагана てらと) – Храмовая башня