bannerbanner
Город теней
Город теней

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 2

Ян Нойман

Город теней

Пролог

– Я не понимаю, почему мы должны ехать в этот «отпуск»? Проводить дни в маленьком доме на колесах без уединения и комфорта. Почему я не могу просто остаться дома? Если у вас проблемы, то запишитесь к семейному психологу, а не терроризируйте остальных, – нахмурившись, сказала Кейт.

– О, Кейт, не будь такой занудой! Как только мы планируем что-то за пределами города, так ты дуешься, но как только появляется анонс игровой выставке за пределами штата, так сразу месяц рассказываешь, как круто было бы посетить Калифорнию. Полюбоваться красотами, заехав «в одно место» на денек. Смена обстановки хорошо скажется на всех нас! – сказала Мэри, повернувшись к Кейт.

Джек, который был снаружи и загружал домик на колесах, подслушал их разговор и вмешался.

– Кейт, перестань дуться, это будет настоящее приключение! Мы увидим новые достопримечательности, попробуем новые блюда и познакомимся с новой культурой. Уверен если бы там проходил анонс очередных гаджетов или игр, ты уже стояла над нами с вопросом: «ну что вы так долго? Ехать пора!» Возможно, ты даже найдешь что-то новое для себя.

– Это другое, вы мне предлагаете сидеть и смотреть на бесконечные поля, тогда как до Калифорнии рукой подать, вы меня тащите в другую страну! – сказала Кейт.

– Занууууда! – сказала Мари с легкой улыбкой, но не переставая думать и переживать о деталях поездки.

– Я не могу дождаться, когда увижу океан и отправлюсь в поход в горы! – взволнованно вскрикнула Джулия, которая до этого спокойно прислушивалась к разговору.

Мэри улыбнулась, видя, что по крайней мере одна из её дочерей заинтересована поездкой.

– Мы обязательно остановимся и посмотрим все красивые достопримечательности по пути в Мексику. Это будет приключение на всю жизнь.

Кейт закатила глаза и вздохнула, но ничего не сказала, продолжая листать брошюру с указанием места их назначения.

– Нам нужно убедиться, что у нас есть все для поездки, – сказал Джек, глядя на Мэри.

Семья продолжала болтать и готовиться к поездке. Мэри и Джулия были взволнованы, в то время как Джек старался сохранять оптимизм, а Кейт оставалась неуверенной. Пришло время отправляться. На тот момент они и не подозревали, что их отпуск не будет таким беззаботным, каким он могу показаться на первый взгляд.

Глава 1



В последнее время в семье произошли некоторые перемены. Джек начал работать удаленно. Хотя это было удобно во многих аспектах, он скучал по своей офисной работе. Мэри недавно уволили и теперь она пыталась понять, каким образом строить карьеру дальше. Летние каникулы Кейт и Джулии только начались, они искали чем бы заняться.

Однажды Джек пришел домой с работы и сказал своей семье:

– Знаете, что мы должны сделать? Нам нужно отправиться в путешествие. Это будет отличное приключение! Оно даст нам всем шанс зарядиться энергией.

– Звучит заманчиво, но куда мы поедем? И на какие деньги? Не забывай, я сейчас ищу работу, – сказала Мэри, оторвав взгляд от списка вакансий, которые она просматривала.

– Мы можем арендовать домик на колесах и путешествовать по стране или даже дальше. Я могу работать удаленно, так что проблем не возникнет. А что касается денег… Не забывай, мы кое-что накопили и можем спланировать бюджет, – ответил Джек.

Кейт и Джулия навострили уши при упоминании о поездке.

– Это звучит потрясающе, мы можем отправиться на пляж! – воскликнула Джулия.

– Ура! Всегда мечтала умереть со скуки летом, – ответила Кейт, нахмурив брови.

– Не любой выход из дома не по твоей инициативе будет скучным, – ответила Мэри посмотрев на Кейт.

– Да ладно тебе, Кейт. Это будет настоящее приключение. И кто знает? Может быть, ты найдешь вдохновение для своего следующего проекта, как тот с картошкой, – ухмыльнулся Джек.

Кейт закатила глаза, не смогла ничего возразить и ушла в свою комнату.

Кейт всегда любила новенькие гаджеты и технологии. Она могла часами просматривать технические блоги и видеоролики о запуске новинок, мечтая о том дне, когда сможет позволить себе купить современный гаджет. Последней ее покупкой стал квадрокоптер, на который она копила несколько месяцев и очень гордилась им. Кейт – подросток с удивительной формой лица, которое может напоминать сердце, с высокими скулами и слегка заостренным подбородком. У нее прямой, узкий нос, а ее полные губы обычно сложены в задумчивое выражение. Она обладала большими, продолговатыми, миндалевидными, глазами с длинными и густыми ресницами. Они поразительного орехового оттенка, с золотыми вкраплениями, которые переливались на свету. Ее волосы насыщенного темно-коричневого цвета. Они длинные и прямые и доходят ей до талии. Она часто собирает их в простой свободный хвост. Кожа Кейт гладкая и безупречная, со здоровым персиковым сиянием, которое придает ей энергичный вид. Она часто носит повседневную, удобную одежду, отражающую ее образ жизни: футболки с принтами, джинсы и кроссовки. Ее комната заставлена различными игровыми приставками: от классических до самых современных, где она провела бесчисленные часы, сражаясь с монстрами и исследуя фантастические пейзажи. Родители часто упрекали ее за это, но Кейт уверяла, что ее страсть к технологиям была больше, чем просто хобби – это было ее будущее. Она мечтала стать инженером-программистом и создать свое приложение или видеоигру, которые произвели бы революцию в отрасли. Несмотря на опасения ее родителей, любовь Кейт к технологиям только усилилась ей исполнилось 16. Она постоянно возилась с гаджетами и пробовала новые программы, всегда стремясь быть на шаг впереди в быстро меняющемся мире.

Джек оставил заявку на аренду простого и удобного дома на колесах для путешествия, который нашел на сайте. Когда он прибыл на место встречи с неким Крисом – владельцем машины то увидел высокого, худощавого мужчину с заостренным лицом и узкими губами, одетого в дизайнерскую одежду. Холодный взгляд Криса заставил Джека почувствовать себя неловко. Крис поприветствовал его улыбкой и рукопожатием.

– Привет, Джек! Извините за ожидание, – сказал Крис, его голос звучал ровно и расчетливо.

– Не вижу никаких проблем, Крис, давайте смотреть машину, – ответил Джек, стараясь говорить дружелюбно, несмотря на свой дискомфорт.

Крис повел Джека к передвижному дому и пока они шли, Джек обратил внимание на странные движения Криса и его безжизненные манеры. Он не мог избавиться от чувства неловкости, но сосредоточившись на осмотре автомобиля немного успокоился.

– Это то что мне нужно, Крис! – сказал Джек, впечатленный чистотой передвижного дома и отсутствием поломок.

– Я рад это слышать, Джек. Я хорошо забочусь о своей собственности, – ответил Крис, выражение его лица оставалось холодным и бесстрастным.

Заполняя договор аренды, Джек не мог избавиться от ощущения, что с Крисом что-то не так. Его бледное лицо, серые глаза и напряженное выражение вызывало впечатление, что Крис что-то скрывает. Но Джек никак не мог понять, что именно.

Это был простой, но надежный автомобиль с белым экстерьером и элементами обтекаемого дизайна. Дом на колесах обеспечивал семье достаточно места для передвижения и отдыха во время поездки. Передняя часть дома на колесах имела большое лобовое стекло, которое давало четкий обзор дороги впереди, с двумя боковыми зеркалами по бокам. Дом на колесах был оснащен большим тентом, который тянулся сбоку от автомобиля, обеспечивая защиту от солнца в жаркие дни. Вход в передвижной дом располагался сбоку. К двери вели прочные ступеньки. Сама дверь была сделана из прочного металла и имела небольшое окошко на уровне глаз. Внутри передвижной дом был оформлен со вкусом, с деревянными панелями теплых тонов и мягкой, удобной мебелью. В гостиной зоне стоял удобный диван, который можно было превратить в кровать, а также обеденный стол и стулья. Кухня была полностью оборудована плитой, духовкой, холодильником и микроволновой печью, а также достаточным пространством для хранения продуктов и кухонных принадлежностей. Ванная комната была компактной и функциональной: с душем, туалетом и раковиной. В задней части дома на колесах располагалась отдельная спальня с кроватью и встроенным местом для хранения одежды и прочих личных вещей. В спальне было большое окно, из которого открывался потрясающий вид на окружающие пейзажи.

Наконец вещи были собраны, а Андерсоны готовы усаживаться на места для будущей поездки.

Глава 2



Кейт сидела на заднем сиденье машины, скрестив руки на груди, с хмурым выражением лица.

– Я же говорила вам, что не хочу отправляться в эту скукотень, а не путешествие, – проворчала она.

– Кейт, пожалуйста, не ворчи, – возразила Мэри, поворачиваясь, чтобы посмотреть на свою дочь с пассажирского сиденья.

– Мы пытаемся провести здесь семейный отпуск.

– Я просто не вижу смысла ехать всю дорогу до Мехико в этом старом фургоне. Это неудобно и скучно, – вздохнула Кейт…

Джулия, сидевшая рядом с Кейт, подпрыгнула на своем месте от возбуждения.

– Ты что, шутишь? Это будет так круто! Мы же посетим новые места, это настоящее приключение!

Джек, сидевший за рулем, не мог избавиться от чувства разочарования.

– Я понимаю, Кейт, ты расстроена. Мы не можем все время жить в одной и той же рутине. Нам требуется смена обстановки.

По мере того, как они ехали начался шторм и напряжение в фургоне росло. Весь остаток дня буря не утихала. Мобильная связь вышла из строя. Ориентироваться стало сложнее. Мэри беспокоилась о досуге детей, в то время как Джек пытался поддерживать приподнятое настроение шутками и историями. Когда стемнело они остановились на ночь у обочины для отдыха.

Утро после шторма все еще было серым и мрачным. Мэри и Джек проснулись раньше. Детям все еще хотелось спать, но они должны были ехать дальше, а при тряске машины им не удавалось уснуть. По дороге они говорили о своих планах на день и Кейт упомянула, что хотела бы найти хорошее место для полета своего дрона.

– Я хочу снять несколько классных кадров сельской местности сверху, – взволнованно сказала Кейт.

Мэри улыбнулась энтузиазму своей дочери.

– Это отличная идея, Кейт! Да, Джек?

Джек кивнул в ответ.

– Может быть, мы найдем хорошее открытое поле, где ты сможешь запустить дрон.

Он включил радио погромче, пытаясь найти станцию, которая не была бы просто помехами. По мере того, как они продвигались дальше по сельской местности, сигнал становился все слабее и слабее, пока не превратился в отдаленный гул.

– Я думаю, нам придется как-то развлекаться самим, – сказал Джек, поворачиваясь к своей семье, – есть какие-нибудь идеи?

– Как насчет того, чтобы поиграть в «Я шпион?» – оживилась Джулия.

Остальные члены семьи согласились, и они начали играть, указывая на разные вещи, которые видели по пути.

Играя в «Я шпион», Джек и Мэри по очереди притворялись секретными агентами на задании. Они указывали на различные ориентиры, деревья и животных, которых видели в окне, акцентируя на том, как они сыграли решающую роль в успехе миссии.

Кейт, которая со скучающим выражением лица смотрела в окно, внезапно сказала: «Я вижу впереди что-то странное». Все оживились, чтобы посмотреть, о чем она говорит.

Вдалеке они могли разглядеть скопление маленьких, обветшалых домов. Подъехав ближе, они увидели, что постройки были заброшены, окна выбиты и поросли травой. Холодок пробежал по спине Мэри, и она повернулась к Джеку.

– Это выглядит жутко. Может, нам стоит развернуться?

Но Джек, почувствовав прилив сил, решил двигаться дальше.

– Давай, Мэри, еще немного поиграем в эту игру. Может быть, впереди нас ждет что-то интересное.

Проезжая мимо домов они заметили, что на дорогах не было ни машин, ни людей. Единственным звуком был шелест ветра в кронах деревьев. Казалось, что они попали в город-призрак.

Джулия, которая некоторое время молчала, вдруг заговорила: «Мне здесь не нравится. Давай развернемся.» Ее голос был тихим и испуганным. Мэри повернулась к дочери, чтобы успокоить ее, но, прежде чем она успела это сделать, вдалеке показалась фигура, медленно идущая к ним.

Подъехав ближе, семья смогла разглядеть мужчину с длинными волосами и длинной бородой. На нем была изодранная одежда, а в глазах застыл дикий, холодный взгляд. Джек притормозил, пытаясь оценить ситуацию.

– Эй, тебе нужна какая-нибудь помощь? – окликнул он старика.

Мужчина остановился и посмотрел на Джека. Его глаза метались туда-сюда.

– Тебе не следовало быть здесь… Это проклятая земля и теперь ты тоже часть ее, – сказал он хриплым и зловещим шепотом.

Семья обменялась нервными взглядами, и Джек быстро дал задний ход. Отъезжая, они видели, как мужчина исчезает вдали, его фигура становится все меньше и меньше. Некоторое время семья молчала, обдумывая только что случившееся.

– Это было жутко, – наконец сказала Кейт, нарушив молчание, – я рада, что мы выбрались оттуда.

Мэри кивнула в знак согласия.

– Давай с этого момента будем придерживаться главных дорог, хорошо?

Глава 3



По мере того, как они ехали дальше, семья стала замечать, что что-то не так. Пейзаж был пустынным и нигде не было никаких признаков цивилизации.

– Мы вообще едем в правильном направлении? – спросила Мэри и в ее голосе слышалось беспокойство.

– Я думаю все в порядке, – уверенно ответил Джек, – мы просто должны продолжать двигаться верить, что скоро доберемся до бензоколонки или что-то в этом роде.

Как раз в этот момент они заметили вдалеке заправочную станцию. Она была старой и изношенной. Джек подъехал ближе и вышел, чтобы заправить бензобак, пока Мэри и дети ждали в фургоне. Когда он заправлялся, к нему подошел мужчина. Он был высоким и худощавым, с заостренным лицом и холодным взглядом. Его черные волосы были коротко подстрижены, а кожа бледной.

– Привет. Я эээ Сирк. Ты здесь за бензином? – сказал мужчина, зловеще улыбаясь.

Джек кивнул, чувствуя себя немного неловко рядом с этим человеком.

– Да, просто хочу заправить бак.

Сирк продолжал улыбаться. Джек чувствовал, что с ним что-то не так. Он быстро заправил бак и вернулся в машину.

Когда дом на колесах отъезжал от заправочной станции, Мэри не могла отделаться от ощущения, что они совершили ошибку, остановившись там.

– Мне не нравится этот парень, – сказала она Джеку.

Джек пожал плечами.

– Я уверен, что он просто одинокий парень. Давай продолжим ехать и найдем место для ночлега.

Вскоре они наткнулись на небольшое кукурузное поле. Джек решил съехать на обочину и припарковать машину на ночь. Настало время отдыха: Андерсоны легли спать.

Ночь прошла без происшествий. Когда начало светать, они услышали шорох снаружи фургона. Джек вышел на разведку, но на улице ничего не было. Он пожал плечами и вернулся в фургон. Отъезжая от кукурузного поля, они заметили, что бензин снова на исходе.

– У нас снова кончается бензин, – сухо сказал Джек.

– Как так? Мы же заправлялись вчера вечером! – с недоумением воскликнула Мэри.

Джек остановил машину, вышел и направился проверить бак. Открыв крышку, он обнаружил, что рядом были следы бензина. Это натолкнуло его на мысль, что бензин могли украсть рано утром.

– Бак почти пуст, видимо утром у нас слили бензин, – сказал Джек обеспокоенным голосом.

Мэри не хотела вызывать панику у детей, поэтому посмотрела на Джека удивленным взглядом.

– Видимо нам снова нужно поскорее найти заправочную станцию, – ответила она.

– Я уверен если продолжим двигаться дальше мы обязательно найдем еще одну, – сказал Джек, стараясь сохранять спокойствие.

Некоторое время спустя семья заметила вдалеке небольшой дом. Он выглядел заброшенным, но все еще стоял. Джек решил съехать на обочину и осмотреть дом в поиске кого-то, кто мог бы им помочь найти горючее. Подойдя к дому, они увидели, что окна заколочены досками, а крыша провалилась. Входная дверь свисала с петель, раскачиваясь взад-вперед на ветру. Джек на мгновение заколебался, но потом подумал о своей семье и о том, что нужно их защитить. Он глубоко вздохнул и шагнул вперед.

Джек был высоким, широкоплечим мужчиной с грубым, точеным лицом. У него были темные волосы, начинающие седеть на висках и голубые глаза, излучающие решимость. Однако сейчас они были полны беспокойства, когда он смотрел на полуразрушенный дом перед собой. Невзирая на опасения, естественный инстинкт Джека защитить свою семью пересилил его страх. Он выпрямился во весь рост и целеустремленно направился к дому. Его челюсть была стиснута, а плечи напряжены, а движения были уверенными и решительными. Подходя к двери, он почувствовал, что его руки слегка дрожали. Открыв дверь, волна затхлого воздуха окатила его, заставив закашляться и подавиться.

Войдя в дом Джек, старался оценить ситуацию, чувство страха перед неизвестностью не покидало его. Он знал, что следует оставаться спокойным и сосредоточенным, если хочет помочь своей семье. Его эмоции представляли собой смесь страха и решимости, но он отогнал эти чувства в сторону. «Алло? – он позвал и его голос эхом разнесся по пустому дому. – Здесь кто-нибудь есть?» Ответа не последовало, только ветер свистел в разбитых окнах. Джек сделал еще один шаг вперед и внезапно половицы заскрипели у него под ногами. Он посмотрел вниз и увидел, что дерево гниет и быстро отступил назад.

– Мы не можем здесь оставаться, – сказала Мэри дрожащим голосом, – давай уйдем.

Как только они развернулись то услышали шум, доносящийся из глубины дома. Это было низкое рычание, почти как у животного.

– Ты это слышала? – прошептал Джек. Его рука потянулась к перочинному ножу.

Семья сбилась в кучу за спиной Джека, наблюдая, как дверь медленно со скрипом отворилась. В дверном проеме появилась фигура высокого мужчины с бледной кожей и темными волосами. Он посмотрел на них холодными, безжизненными глазами и по спине Джека пробежал холодок.

– Привет, незнакомцы, – сказал мужчина тихим и угрожающим голосом, – что привело вас в мой дом?

Джек на мгновение заколебался, прежде чем заговорить.

– Мы просто проезжали мимо и у нас кончился бензин, – ответил он, стараясь, чтобы его голос звучал дружелюбно.

Мужчина, казалось, не был убежден. Он начал приближаться, держа в руке большое охотничье ружье. Сердце Джека бешено колотилось, когда он понял, что они в опасности.

– Пожалуйста, мы не причиним вам вреда, – заговорила Мэри, подняв руки.

Мужчина молчал, изучая их своими холодными, безжизненными глазами. Джек чувствовал, как в воздухе нарастает напряжение. Внезапно мужчина поднял ружье, целясь в Джека с улыбкой на лице.

– Убирайся с моей территории! – сказал он и его голос был полон ярости.

Джек знал, что им нужно уходить и быстро. Он схватил свою семью за руки и потащил их прочь из дома. Когда они бежали обратно к своей машине, то услышали угрожающий голос мужчины, эхом отдающийся у них за спиной.

– Вернитесь еще раз и вам так не повезет, – крикнул он и засмеялся.

Джек не оглядывался, он просто продолжал бежать, пока все не добрались до машины. Как только они оказались в трейлере, он завел двигатель и уехал так быстро, как только мог. Семья хранила молчание, каждый погруженный в свои мысли об ужасающей встрече, которая только что произошла с ними.

Глава 4



Поездка продолжалась. Спустя несколько километров, Джек вспомнил, что у них заканчивается бензин. Он был так сосредоточен на том, чтобы убраться подальше от жуткого дома, что не обращал внимания на запас топлива. Мэри проверила свой телефон, чтобы узнать, есть ли поблизости заправочные станции, но мобильная связь так и не появилась.

– Что мы теперь будем делать? – спросила Джулия дрожащим голосом.

– Нам нужно найти топливо, – сказал Джек, стараясь, чтобы его голос звучал ровно, – мы не можем просто ехать, пока у нас не кончится бензин.

Они продолжали движение, казалось, несколько часов, но так и не смогли найти заправочную станцию. Пейзаж по-прежнему был безлюдным и пустынным. Надежда угасала с каждым километром пути.

– Я не думаю, что мы найдем заправочную станцию, – сказала Мэри, ее голос был тяжелым от поражения.

Джек огляделся по сторонам, пытаясь придумать решение. Именно тогда он вспомнил почти заброшенный город, мимо которого они проезжали ранее.

– Давай вернемся в тот город, может быть, сможем найти топливо, – сказал он с проблеском надежды в голосе.

Они повернули фургон в сторону города. По дороге пейзаж становится все более знакомым для них и вскоре вдалеке показался город. Приблизившись, они заметили, что город по-прежнему не подавал признаков жизни. Проехав его насквозь им удалось наткнуться на заправочную станцию у окраины. Мэри вздохнула с облегчением при виде баков с бензином.

– Слава богу, мы наконец-то можем заправиться и убраться отсюда, – сказала она.

Когда семья подъехала ближе, Джек осмотрел окрестности в поисках каких-либо признаков жизни. Станция казалась заброшенной. Джек попросил жену заправить машину и приглядеть за детьми, а сам отправился проверить, есть ли кто-нибудь в здании.

Внутри заправочной станции Джек окликнул кассира, но никто не ответил. Он заглянул за прилавок и в служебное помещение, но там тоже никого не было. Когда он развернулся и направился к выходу, дверь за ним захлопнулась, и он услышал, как кто-то дышит ему в затылок. Джек резко обернулся, попытался хоть мельком увидеть того, кто или что было у него за спиной. Но там ничего не было. Он покачал головой, упрекая себя за то, что был таким параноиком, глубоко вздохнул и вышел на улицу к своей семье.

– Мы готовы ехать, – сказала Мэри, – давайте уезжать отсюда.

Проезжая по пустынному городу, они не могли избавиться от чувства неловкости. На улицах стояла гробовая тишина, в поле зрения не было ни души. Здания были старыми и развалившимися, а витрины магазинов заколочены досками.

– Что-то не так, – сказала Мэри дрожащим от страха голосом.

Джулия захныкала на заднем сиденье, и Джек успокаивающе положил руку ей на плечо.

– С нами все будет в порядке, – сказал он, – нам просто нужно найти способ выбраться отсюда.

Продолжая ехать, они заметили вдалеке слабый свет. Направившись в сторону отблеска им удалось обнаружить старый мотель. Джек припарковал машину и вышел, чтобы осмотреться. Мотель казался заброшенным, но перед входом висела табличка с надписью «Вакантно». Джек решил рискнуть и зашел внутрь, чтобы посмотреть, нет ли кого поблизости. Вестибюль был пыльным и старым, а воздух – спертым. Джек окликнул сотрудников, но ответа не последовало. Он заглянул за прилавок и в заднюю комнату, но там никого не было. Когда он повернулся, чтобы уйти, то заметил записку на стойке регистрации с текстом: «Если вам нужна помощь, то отправляйтесь в старую церковь». Джек на мгновение заколебался, но потом подумал о своей семье и о том, что им нужно найти дорогу из этой местности. Сигнала по-прежнему не было, а бумажная карта могла очень сильно помочь. Он глубоко вздохнул и вышел обратно на улицу, к машине.

– Проверим церковь, – уверенно сказал Джек, – может быть, там есть кто-то, кто сможет нам помочь найти путь отсюда.

Все сели по местам и Джек поехал в сторону старой церкви. Когда они нашли церковь, то заметили, что двери были открыты, а изнутри лился слабый свет свечей.

Джек припарковал трейлер и повел всех внутрь. Церковь была пуста. Тем не менее они заметили накрытый стол с едой и припасами. Взяв немного воды и еды Андерсоны присели отдохнуть. Сидя в тишине, неожиданно раздался звук, доносившийся с задней стороны здания. Это было похоже на шаги.

– Кто там? – крикнул Джек, хватая рукоять перочинного ножа.

Из тени показалась фигура. Джек слабо разглядел в темноте женщину с темными волосами и карими глазами.

– Кто ты такая? – спросил Джек.

Женщина молча протянула записку: «Он приближается. Не верьте тому, что видите. Держитесь вместе». Прочитав текст, он спросил: «Кто приближается?» Женщина не ответила, развернулась и словно растворилась в темноте. Джек повернулся к родным и увидел страх в их глазах. «Нам нужно уходить, – резко крикнул он. – Здесь что-то не чисто».

Они быстро собрали свои вещи и направились к машине. Джек повернул ключ зажигания, но машина не завелась, и вдруг пневматическая подвеска отказала. Он оцепенел от ужаса, осознав, что они в ловушке. Проверив аккумулятор, стало ясно, что он не исправен.

На страницу:
1 из 2