Полная версия
Привиди
Пастор Мандерс. Ну як же, він каже – кожного дня.
Фру Алвінг. Можливо.
Пастор Мандерс. Він прекрасно відчуває, що йому треба мати коло себе кого-небудь, хто стримував би його у хвилини слабості. Це найсимпатичніїпа риса у Якоба Енгстрана – що він ось приходить до тебе, такий жалюгідний, безпорадний, і щиро кається в своїй слабості… Останнього разу він просто сказав мені… Послухайте, фру Алвінг, якщо у нього є справді душевна потреба мати коло себе Регіну…
Фру Алвінг (швидко встає). Регіну!
Пастор Мандерс…вам не слід перечити.
Фру Алвінг. Ну ні, якраз перечитиму. Та й, крім цього, Регіна дістає місце у притулку.
Пастор Мандерс. Але ви зважте, він усе-таки батько їй…
Фру Алвінг. О, я краще знаю, який він їй батько. Ні, наскільки це залежить від мене, вона ніколи до нього не повернеться.
Пастор Мандерс (встаючи). Але, дорога фру Алвінг, не хвилюйтесь так. Далебі, прикро, що ви з таким упередженням ставитесь до Енгстрана. Ви чогось наче злякались.
Фру Алвінг (спокійніше). Як би там не було, я взяла Регіну до себе, у мене вона й залишиться. (Прислухаючись.) Облишмо, досить, дорогий пасторе Мандерс, не будемо про це говорити. (Радіючи.) Чуєте? Освальд іде по сходах. Тепер займемося лише ним.
Освальд Алвінг у легкому пальті, з капелюхом у руці, покурюючи довгу пінкову люльку, входить з дверей, що ліворуч.
Освальд (зупиняючись у дверях). Пробачте – я думав, що ви в конторі. (Підходячи ближче.) Здрастуйте, пане пасторе!
Пастор Мандерс (вражений). А!.. Це дивно!
Фру Алвінг. Так, що ви скажете про нього, пасторе Мандерс?
Пастор Мандерс. Я скажу… скажу… Ні, та невже насправді?
Освальд. Так-так, перед вами справді той самий блудний син, пане пасторе.
Пастор Мандерс. Але мій дорогий молодий друже…
Освальд. Ну, додамо: той, що повернувся до рідного дому.
Фру Алвінг. Освальд натякає на той час, коли ви так заперечували, щоб він став художником.
Пастор Мандерс. Очам людським багато дечого може здаватися сумнівним, що потім все ж… (Тисне Освальдові руку.) Ну, добро пожалувати, добро пожалувати! Та, дорогий Освальде… Нічого, що я називаю вас так запросто?
Освальд. А як же інакше?
Пастор Мандерс. Добре. Так ось я хотів сказати вам, дорогий Освальде… ви не думайте, що я безумовно засуджую всіх художників. Я гадаю, що й у цьому колі багато хто може зберегти свою душу чистою…
Освальд. Треба сподіватись, що так.
Фру Алвінг (сіяючи). Я знаю одного такого, який залишився чистий і душею й тілом. Погляньте на нього лише, пасторе Мандерс.
Освальд (ходить по кімнаті). Так-так, мамочко, облишмо це.
Пастор Мандерс. Так, справді цього не можна заперечувати. І до того ж ви почали вже створювати собі ім'я. Газети часто згадували вас, і завжди вельми прихильно. А втім, в останній час щось наче замовкли.
Освальд (біля квітів). Я в останній час мало працював.
Фру Алвінг. І художникові потрібен відпочинок.
Пастор Мандерс. Можу собі уявити. Та й підготуватись треба, зібратися з силами для чогось значного.
Освальд. Так… Мамо, ми скоро будемо обідати?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Ганьба (фр.).
2
Клишоногий (фр.).
3
Вміння жити (фр.)
4
Звертання до дівчини «низького» походження.