bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 6

– Почему ты ни о чем не рассказала Джеку? Разве он был бы против? Он бы порадовался за тебя.

– Он думает, лучше не ворошить прошлое.

Джоанна отвернулась и посмотрела в темноту за окном. Она могла увидеть только собственное отражение в стекле.

– Он все принимает на свой счет. Думает, его одного мне должно быть достаточно.

– Потому что одной тебя достаточно для него? – спросила Вера.

– Он меня обожает, и я должна быть благодарна. Я очень благодарна.

Вере показалось странным вести подобный разговор с человеком, которого обвиняют в том, что он воткнул нож в сердце другому человеку. Но зато Джоанна расслабилась и говорила более открыто.

– Благодарность – сложное чувство, – сказала Вера. – Мне оно тоже дается непросто. Предпочитаю, чтобы люди были благодарны мне, а не наоборот.

– Да, – Джоанна улыбнулась. – У меня так же.

– Значит, ты выиграла в конкурсе и хотела отвлечься на несколько дней? Пожить для себя? Отдохнуть от фермы и Джека?

Джоанна подалась вперед, и ее длинная коса упала ей на плечо.

– Не совсем. Мне хотелось разобраться в своем прошлом, все осмыслить. Оглянуться и свежим взглядом оценить мой первый брак.

– Эх, подруга, ты как будто к психотерапевту приехала, а не рассказики писать.

Джоанна запрокинула голову и залилась щедрым, глубоким смехом. Этот смех Вера помнила по вечеринкам и ужинам на их ферме. Этот смех унес ее из этого странного дома с полками книг и рукописями обратно в реальный мир, где на лугах пасутся ягнята, пахнет свежей землей и дождем.

– Ты бы видела эти занятия, – сказала Джоанна. – Им надо тебя нанять: сидела бы на семинарах и следила, чтобы никто не писал пошлую чушь.

– Но сейчас я здесь, потому что убили человека, – еще раз напомнила Вера.

Какое-то время они сидели молча, глядя друг на друга.

– Я не убивала, – повторила Джоанна. – Он мне не нравился, но я его не убивала.

Вера больше не могла расспрашивать Джоанну, иначе это выйдет за рамки регламента. Главный подозреваемый – соседка, даже, можно сказать, подруга, так что налицо конфликт интересов. И сидят они наедине. Ни свидетелей, ни диктофона. Надо немедленно позвать одного из местных констеблей. Он посадит Джоанну в полицейскую машину и отвезет в участок. Там ей найдут дежурного адвоката, а кто-то из сотрудников ее допросит. Но Вера так и осталась сидеть на месте и ничего не сказала. Она детектив – и слушать других умела лучше всего.

– Тони хотел со мной переспать, – продолжила Джоанна. – В каком-то смысле – очень лестно, и на мгновение я поддалась искушению. Он симпатичный, но уж больно прилизанный. Скучно. Я давно не получала таких предложений, но, естественно, отказала ему.

– Почему естественно?

Вера думала, хиппи относятся к сексу очень легко. Так же легко, как к голому телу. Да и вообще, разве свободные нравы – не то, чем они славятся?

Джоанна резко подняла глаза.

– Он мне не нравился, – сказала она так, будто ответ очевиден. – Не в моем вкусе. И как человек – мерзкий.

– В каком смысле мерзкий?

Вера не хотела задавать лишних вопросов, тем более вот-вот должен приехать Джо Эшворт. Она успела позвонить ему до разговора с Джоанной. С Джо можно продолжить беседу, не нарушая правила. Он бы взял все в свои руки. Но Вере хотелось знать, что спровоцировало столь абсурдное преступление. И лучшего источника информации, чем Джоанна, не найти. Неважно – подозреваемая она или свидетель.

– Он был жадным, – сказала Джоанна после минутного раздумья. – Ненавижу жадных. Такой отвратительный мелкий порок. Как будто деньги важны!

– Для многих людей – очень даже.

– Только для тех, у кого в жизни нет ничего по-настоящему ценного!

Снова этот властный тон.

– Но я не хочу говорить о нем плохо. Смерти он не заслуживал. Никто не заслуживает умирать раньше положенного.

– Зачем ты пошла в комнату из стекла? – уточнила Вера. – Все знали, что это его любимое место. И если он так тебе не нравился, что ты там забыла?

– Я пошла, потому что он попросил прийти. Глупо, конечно. Но, честно говоря, я никогда особой мудростью не отличалась.

– Отсюда поподробнее.

Вере снова показалось, будто она теряет нить разговора. Нужны факты. Время смерти. Причина смерти. Список людей в доме. Все, имеющее отношение к реальности. Она посмотрела на часы. Джо порой вел машину так осторожно, будто ему лет шестьдесят. Вере вечно приходилось его подгонять. Да и с него станется – мог заехать к жене и детям по дороге из Киммерстона. Но даже если так, он все равно должен был скоро появиться.

Воображение у него как у насекомого, так что Вера поручит ему присмотреть за Джоанной. С ним женщина будет в безопасности, неважно – в себе она или нет, да и он на ее болтовню отвлекаться не будет.

– Я знала, он хочет залезть мне под юбку, – сказала Джоанна. – Лучше было держаться от него подальше, конечно. Но мне стало так любопытно. Не надо было ходить, да? Я получила записку и поняла, что не пойти точно не смогу.

– Какую еще записку?

Вера подалась вперед. Сидеть на кровати было неудобно, хорошо бы на что-нибудь опереться, да и шея затекла. Хотелось потянуться, но Джоанна могла решить, будто ей скучно.

– У каждого из нас есть свой почтовый ящик. Если тебе звонят или у кураторов к тебе какое-то дело, то записку кидают туда. Я получила записку от Тони: «Приходи в комнату из стекла после обеда. Крупный издатель заинтересовался твой работой».

– А с чего ты взяла, что записка от Тони? Отправить ее мог кто угодно. Да и сам Тони – просто университетский преподаватель, а никакой не издатель.

– В записке стояла подпись, – объяснила Джоанна, и Вера с уверенностью могла сказать, что та прилагает значительные усилия, чтобы сохранить спокойствие. – Не настоящая подпись, просто инициалы. Тони любил бывать в комнате из стекла. Чаще всего он приходил туда после обеда, брал с собой кофе и бренди. Думаю, ему нравилось смотреть на нас сверху вниз. В буквальном смысле. С балкона видна терраса. Там собираются курильщики и болтают. Однажды он их подслушивал, а я его поймала.

Джоанна выдержала паузу, затем продолжила:

– И он был не просто преподавателем. У него были связи и влияние.

– А что бы он получил взамен? В смысле – если б помог тебе найти издателя? У него была бы доля с твоих гонораров?

– Нет! – Джоанна начинала окончательно терять терпение, силясь объяснить Вере свои отношения с Фердинандом. – Дело не в деньгах, а во власти и влиянии. Если бы благодаря ему я вдруг стала автором бестселлеров, то всю жизнь была бы ему обязана. Как будто это он меня нашел, сделал из меня писателя. Вот что его заводило. – Джоанна вспомнила, что до этого говорила о Тони, и добавила: – Он был жаден не до денег, а до власти.

Вера все еще сомневалась, правильно ли она понимает Джоанну, поэтому решила пройтись по фактам:

– Что произошло дальше?

– Я пришла к комнате из стекла, постучала. Зимний сад – для всех, но Тони часто вел себя так, будто это помещение – его собственное. Мне никто не ответил, и я вошла. Внутри – никого. Я подумала, Тони уже ушел; на столе стояли две чашки из-под кофе и стакан. Стулья были не на своих местах, и я подумала, не болтал ли он с кем-то из других студентов, не получил ли кто-то еще подобного предложения. Тогда я и увидела нож.

– Где?

– На полу. Рядом с большим цветочным горшком. Я его подняла, хотела отнести на кухню. По моему опыту именно там ножам и место. Чтобы мясо резать или овощи чистить, а не людей убивать.

– На балкон ты не выходила?

– Нет, конечно.

Похоже на правду, подумала Вера. Тело можно было и не увидеть, особенно если не заходить дальше стола.

– А крик ты не слышала?

Ей бы очень хотелось поверить Джоанне, но выходила какая-то нелепица.

– Какой еще крик?

– Миранда Бартон кричала так, что можно было оглохнуть! Я слышала ее снаружи. Ты наверняка прошла мимо нее в коридоре.

– Я никого не видела. Только потом встретила Алекса в коридоре. И никаких криков не слышала. Стены здесь очень толстые. Крик я могла бы услышать только в гостиной или с улицы.

Джоанна, такая высокая и сильная, встала и внезапно нависла над Верой. Неужели она вот так же стояла над трупом Тони? С ножом в руке.

– Я слышала только музыку. Наверное, у кого-то с собой проигрыватель, и звучали «Битлз». – Джоанна сверху вниз посмотрела на Веру. –  Вот так все и случилось. Хочешь верь, хочешь нет.

Глава 5

Вера позвонила Джо Эшворту, когда тот ехал домой. Он ушел с работы пораньше, ведь сегодня у него день рождения. Жена Сара, которую дома звали Сэл, запланировала семейное чаепитие. Это был сюрприз. Дети их обожали, но он знал, как все пройдет: ему нарисуют плакат, который затем повесят на стену, надуют воздушные шарики и будет торт со свечами и шоколадной посыпкой. Дети любили такие вечеринки: им разрешалось облизать тарелку из-под торта и окунуть все пальцы в остатки глазури. Джо тоже любил такие сборища, но уж больно хлопотно каждый раз укладывать наевшихся сахара детей. Да и вообще, на день рождения ему хотелось получить несколько иной подарок. И потому меньше всего хотелось, чтобы к концу вечера Сэл была уставшей и измотанной.

Звонок Веры, который он перевел на громкую связь, вызвал у него неоднозначную реакцию.

– А ты ловко сегодня улизнул из участка, – начала Вера. Голос ее звучал скорее насмешливо, чем неодобрительно: начальница хотела дать понять, что, даже когда ее самой нет на месте, она все равно в курсе происходящего в отделе. Она позвонила в участок, и там ей сказали, что Джо уже уехал.

– Ну да, у меня сегодня день рождения, – ответил Джо, притормаживая, чтобы пропустить велосипедиста в шлеме и ярко-зеленых шортах.

– Вот у меня для тебя как раз подарочек, приятель.

И она с радостным волнением начала рассказывать об убийстве. Джо услышал голос жены у себя в голове: «Эта женщина – чудовище! Как она радуется чужим страданиям!» Он остановился на обочине, чтобы записать все детали, почтовый индекс и координаты.

– Я тут одна, – объяснила Вера, – не считая пары местных. Так что давай в темпе.

Он сидел на месте и размышлял. Что делать: заехать сначала домой? Дети, спрятавшиеся за диваном, выскочат ему навстречу и поздравят папу с днем рождения. Ехать всего ничего, пару миль, и Вера ничего не узнает. Или послать Сэл сообщение с объяснениями? Но это будет трусливо. Если Джо так сделает, то по возвращении домой – пусть даже совсем поздно – его будет ждать разобидевшаяся Сэл. Он не представлял себе жизни без нее, считал ее лучшей женой на свете, но дуться она могла очень долго. Лучше все-таки заехать. Он завел двигатель и поехал, радуясь, что ему не придется купать и укладывать спать детей.

Через полчаса Джо снова был за рулем. Рядом, на пассажирском сиденье, лежали завернутые в фольгу два кусочка шоколадного торта. Дети почему-то полюбили Веру и всегда о ней помнили. Они присылали ей подарки и рисунки, которые он, правда, редко передавал. Думал, она только усмехнется и тут же отправит их в мусорку. А вот от торта Вера точно не откажется.

Джо медленно ехал по узкой дороге, опасаясь пропустить поворот к дому.

По обе стороны от проезжей части тянулся лес, и, когда Джо поворачивал, лучи фар выхватывали голые деревья. Луны на небе не было. Он подался вперед, руки его крепко лежали на руле. Краем глаза он заметил, как впереди через дорогу мелькнула какая-то тень, и он тут же дал по тормозам. Машина заскользила по подмерзшим опавшим листьям прямо к обочине. Джо быстро сориентировался и выправил машину, но его потряхивало. Он сказал себе: ничего страшного не случилось. Наверное, олень пробежал. Тень показалась ему слишком крупной – точно не лиса. Хорошо еще, один едет. Вера бы его тут же высмеяла. Что такое, малыш Джоуи? Испугался собственной тени?

Он пересек холм, и долина внизу показалась ему залитой светом. Джо проехал мимо «лендровера» Веры, припаркованного левее, у фермерских ворот. Зря он переживал: этот дом – единственный на многие мили – он бы точно не пропустил. У входа горел фонарь. С одной стороны коттеджа была парковка. Подойдя к входной двери, он заметил микроавтобус с надписью «Дом писателей».

У дверей стояла женщина в форме. Она, должно быть, узнала его, потому что с улыбкой впустила внутрь.

– Инспектор Стенхоуп просила отправить вас прямо наверх. Она вас ждет.

– Куда идти?

– Я отведу.

Перед ним появился крупный мужчина, своими размерами и видом напоминающий медведя.

– Ленни Томас, один из слушателей курса. – Он протянул руку. – Так эта толстая тетка – ваш босс?

«Вот кто бы говорил…» – подумал Джо.

– Верно.

– А я написал детектив.

Ленни стал удаляться куда-то вглубь дома, и Джо последовал за ним.

– Но с точки зрения плохих ребят, а не копов.

Внезапно Ленни остановился:

– Она вряд ли пустит меня на место преступления, да? Ну, чтобы подсобрать материала…

– Без шансов.

– Понял, – ответил Ленни, которого отказ, похоже, не огорчил.

Джо подумал, что тот привык к такому.

– Просто спросил. Знаете, как у нас говорят – скромные детки остаются без сладкого.

Ленни остановился у двери.

– Вам туда, – показал он и с надеждой добавил: – Могу еще как-нибудь помочь?

Ленни напоминал большого пушистого пса, который вечно ходит за тобой по пятам, надеясь на прогулку.

– Да нет, спасибо, приятель.

Джо подождал, пока Ленни исчезнет в коридоре, постучал и вошел внутрь.

Джоанну Тобин он узнал сразу. Когда он только познакомился с соседями Веры, то они ему совсем не понравились. Решил, что они – бестолковые и безответственные, хотя с годами узнал, какую колоссальную работу они проделывают на маленькой ферме на холме, и проникся к ним настоящим уважением.

К тому же они присматривали за Верой – то есть отчасти облегчали его ношу. Но сейчас Джо, кажется, впервые взглянул на Джоанну как следует, взглянул на нее так, словно она – натурщица и он собирался ее рисовать. Она сидела напротив незанавешенного окна в халате из зелено-голубого шелка. Ее одежда лежала в прозрачном мешке на полу; голубая майка внутри была в тон голубому шелку. Ноги и ступни – голые и загорелые. На ногтях – мазки ярко-розового лака. Волосы заплетены в свободную косу, но несколько прядей выбились и спадают на лицо. Она сидела нахмурившись и, кажется, вовсе не заметила, как он зашел.

– Джоанну Тобин ты знаешь, – сказала Вера. – Она, похоже, как-то замешана в этом деле.

Джо кивнул. Джоанна посмотрела на него и улыбнулась.

– Нам нужно отвезти ее в участок, пусть даст соответствующие показания, – продолжила Вера. – Она признает, что подобрала орудие убийства, но заявляет, что никого не убивала.

Джо не нашелся с ответом.

– Понял, Джо? Что ты стоишь? – Вера теряла терпение. –  Внизу есть пара сотрудников полиции, пусть займутся. Скажи Холли провести допрос. Чарли тоже вытащи в отдел. Я останусь здесь, пока Джоанна приводит себя в порядок. У тебя ведь есть еще какая-то одежда? Джо, передай Холли, чтобы она потом отвезла ее домой.

– Вы же меня не арестовываете?

Джоанна медленно перевела взгляд на Веру. Джо показалось, будто она немного разочарована. Она что, тащится от этого? В участок иногда приходят такие: признаются в преступлениях, о которых узнали в новостях.

– Нет, ты ж никого не убивала, – огрызнулась Вера. – В чем дело? Не хочешь домой? Боишься Джека?

– Не знаю, что ему сказать.

– Что хочешь, только не обижай его сильно. Мне не нужно, чтобы он опять заявился ко мне и сидел как побитая собака. – Затем она накинулась на Джо: – Ты все еще здесь? Найди машину для Джоанны, ее нужно отправить в участок. Мне надо поговорить со всеми остальными в доме. Собери их в одной комнате, составь список, запиши контактную информацию. И узнай, где спальня Тони Фердинанда. Ее оцепить и выставить охрану. Как смогу – спущусь вниз.

Джо кивнул и вышел из комнаты. Он привык, что Вера на него прикрикивала. Он сам точно так же в плохой день кричал на детей. Этакий способ выпустить пар. Волноваться стоило, если Вера начинала с ним любезничать.

Он побрел по коридору и, видимо, свернул не туда, потому что вместо узких каменных ступенек, по которым его вел Ленни, Джо оказался наверху довольно большой лестницы с полированными деревянными балюстрадами.

Джо посмотрел вниз и увидел прихожую и двойную дверь, которая, должно быть, когда-то служила главным входом. Там стоял еще один полицейский в форме. Звон гонга гулко разнесся по дому, на мгновение напугав Джо. Звук был громким и шел из той части помещения, которая в его поле зрения не попадала. Похоже, случившееся убийство не помешало началу ужина – вереница людей пересекла холл и направилась, судя по всему, в столовую. У большинства в руках виднелись бокалы с напитками. Значит, где-то здесь был и бар. Спустившись, Джо увидел, что люди заходили в обшитый панелями зал с арочным потолком. Длинный стол был застелен белой скатертью и уставлен серебряной посудой, а в бокалах отражался свет свечей. Кто-то специально переоделся к ужину: некоторые женщины щеголяли в платьях, мужчины же надели костюмы. Но строгих требований к нарядам не было. Ленни так и стоял в джинсах и толстовке.

Все заняли свои места за столом и сели с тихим благоговением. Возможно, ждали, что кто-то произнесет молитву. Наверное, обычно они обсуждали новости за день. Сегодня же царила атмосфера предвкушения, словно никто не знал, что будет дальше.

Во главе стола сидела крупная женщина средних лет. Она была одета в широкие черные брюки и бархатный жакет малинового цвета, который был настолько длинным, что доходил до колен. Ее неестественно светлые волосы были заколоты на макушке черепаховым гребнем. На шее у нее висела нитка крупных ромбовидных черных бус. Джо отметил ее ужасную бледность. Была ли это та самая женщина, о которой рассказывала Вера? Та, которая кричала, обнаружив тело? Если так, то сейчас она уже пришла в себя, разве что бледность напоминала о случившемся.

– Вы, наверное, уже все слышали о смерти Тони, – начала она. – Ужасная трагедия. Потеря для литературного мира. И горе для бедной, нездоровой Джоанны и ее семьи. Полиция уже в доме, они пообещали, что постараются нам не мешать. В конце концов, нет никакой тайны в том, что произошло здесь сегодня днем. Я уверена, Тони хотел бы, чтобы мы продолжали нашу программу, и мы будет заниматься и дальше. Хотя его старым друзьям сосредоточиться на литературе будет непросто. Но мы обязаны постараться.

Она налила себе красного вина.

– Давайте выпьем, – предложила она, – в память о профессоре Тони Фердинанде.

Группа встала и подняла бокалы. На взгляд Джо, эта сцена отдавала театральщиной. Как будто они знали, что за ними наблюдают зрители.

Ему стало интересно, как Вера отнеслась бы к такой постановке и тому, что все считают Джоанну Тобин убийцей.

Глава 6

Джо выполнил все указания, которые недовольная начальница отдала ему в комнате Джоанны. Он разыскал комнату Фердинанда. Она оказалась такой же, как и комната Джоанны, но больше и лучше обставленной. Джо заглянул внутрь, испытывая искушение порыться в ящиках и вывернуть все карманы, но знал, что криминалисты захотят осмотреть все первыми. Обитатели Дома писателей были собраны в одном месте. Он дал бы им время поесть, а потом мог начать собирать их контактные данные. А может, Вера к тому времени освободится. Она любила быть в центре внимания. Это было бы похоже на то, как если б все рождественские праздники наступили одновременно: войти в эту шикарную столовую и установить закон. Джо не очень любил публичные выступления и все еще нервничал на летучках, если там присутствовал кто-то со стороны. Он прошел дальше по прихожей. Дверь в столовую оказалась закрыта, и Эшворт обратился к полицейскому, стоявшему у главного входа:

– Следи за происходящим и зови, когда ужин подойдет к концу. Я вернусь вовремя, но на всякий случай.

Он протянул ему свою визитку, чтобы тот мог с ним связаться по телефону.

Пока по дому никто не ходил, Джо хотел его осмотреть и разобраться, что к чему. Было темно, окон не наблюдалось, и он понятия не имел, как здесь все расположено. Джо решил, что большие двойные двери выходят на восток, к морю. Он прошелся по первому этажу, заглядывая в пустые комнаты. Большой роскошный дом, похожий на загородный отель, – не то что общежитие в колледже. Темные деревянные полы, большая и удобная мебель. Пахло цветами и полиролью для мебели. В одной из комнат стулья стояли полукругом перед белой доской, на которой все еще значился список: «Место преступления? Орудие убийства? Подозреваемые?» Прямо пародия какая-то. Вскоре они в отделе будут смотреть на такую же доску. На столе преподавателя лежала стопка материалов. Он бросил косой взгляд. Похоже, список литературы. Заголовок – «Норт Фарм Пресс».

Внезапно он осознал – книги тут лежат повсюду. На журнальных столиках и на подлокотниках кресел в комнате с доской. Одна большая комната выглядела точно так же, как публичная библиотека в его деревне. Книги были даже в маленьком баре и в туалетах. Джо было интересно, как бы это понравилось его жене. Недавно она присоединилась к книжному клубу, но он подозревал, что ее больше привлекали вечерние посиделки с подругами, сплетни под вино и возможность сходить в гости, а не серьезное вдумчивое чтение.

Джо открыл дверь в большую и хорошо оборудованную кухню: сочетание современной техники и фермерской простоты. Плита из нержавеющей стали. Большой начищенный сосновый стол и сверкающие столешницы. На одном из двух больших подносов уже стояли десерты в причудливых стеклянных чашах, накрытые чайными полотенцами. Какой-то мусс, решил Джо, приподнимая уголок ткани. Лимонный или апельсиновый с малиновым соусом. Он почувствовал резкий прилив голода и пожалел, что не съел кусок своего праздничного торта. Большая сковорода все еще булькала в духовке. От нее пахло говядиной, вином, травами и чесноком.

Распашная дверь на противоположной стороне кухни открылась, впуская шум голосов из столовой и худого темноволосого мужчину.

– А вы кто?

Мужчина замер на месте, испугавшись вторжения на его территорию.

– Сержант Эшворт. А вы?

– Алекс Бартон. Директор, повар и посудомойка. Убийство аппетит им не испортило. Хотят еще запеканки.

Он взял прихватки и переставил сковороду на стол, а затем закрыл крышку печи. Лицо его раскраснелось, и Эшворт подумал, что он выпил.

– Могу я вам как-то помочь? – спросил молодой человек.

Да, отложи-ка мне вот эту штуку.

– Сейчас нет. Просто осматриваюсь. Вы не против?

Алекс пожал плечами:

– Конечно нет. Чувствуйте себя как дома.

– Нам нужно поговорить с вашими гостями, когда они закончат ужин. И с вами, конечно. Можно вас попросить удостовериться, что никто не уйдет?

– Хорошо. А почему бы вам не выпить с нами кофе? Примерно через полчаса.

Он махнул рукой, подхватил сковородку и снова исчез через распашную дверь. Эшворт уставился на столовую, в которой свечи отбрасывали тени на лица людей.

Джо вышел из кухни и снова оказался там, где впервые вошел в дом, – у черного выхода, ведущего на стоянку. Там уже стояла Вера вместе с Джоанной. Они ждали, пока один из местных полицейских подгонит к двери машину. Джоанна была в одежде, которую Вера принесла из ее комнаты – джинсы и свитер ручной вязки. Она казалась непривычно тихой и вялой. Вера осторожно помогла ей сесть в машину и слегка похлопала по плечу. Они проводили взглядом огни фар, исчезнувшие за поворотом.

– Что думаешь? – поинтересовался Джо. – Это сделала она?

– Не вижу мотива. Она говорит, Фердинанд был старым козлом. Но она не раз разбиралась с подобными субъектами без того, чтобы всадить в них нож.

«Но вообще, – подумала Вера, – насколько хорошо я ее знаю?»

Джо кивнул в сторону столовой:

– Говорят, Джоанна была нездорова.

– Эх, приятель, как по мне, так они все тут – кучка психов, но я же не обвиняю их в убийстве. – Вера помолчала, потом добавила: – Билли Уэйнрайт сейчас осматривает место преступления. Давай посмотрим на его заключение, потом уже будем думать. Не уверена, что у нас найдется достаточно оснований предъявить ей обвинения. Криминалисты просто посмеются над нами.

– Билли напишет, что на месте преступления она была. Джоанна сама в этом призналась. И весь нож в ее отпечатках.

Джо задумался, как бы тактично намекнуть Вере, что заниматься этим делом она не может.

– Чаще всего таких доказательств достаточно.

Вера остановилась и бросила злобный взгляд на него.

– Ты решил рассказать, как мне делать мою работу, сержант Эшворт? Думаешь, справишься лучше меня? Хочешь получить внеочередное звание за мой счет?

– Просто поймите, в этом деле вы все принимаете близко к сердцу. Ваше мнение может оказаться необъективным.

Затем прямо перед ним возникло лицо Веры. Так близко, что он видел только ее глаза, налитые кровью и яростью.

На страницу:
3 из 6